A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for Schlimmsten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Außerdem
seien
weitere
Informationen
auf
der
Grundlage
von
Schätzungen
für
den
schlimmsten
Fall
einer
Exposition
erforderlich
,
damit
einige
andere
von
IPSN
ausgehende
Risiken
bewertet
werden
können
. [EU]
El
Comité
también
llegó
a
la
conclusión
de
que
,
sobre
la
base
de
la
estimación
de
exposición
más
pesimista
,
se
necesita
más
información
para
evaluar
otros
riesgos
posibles
del
IPSN
.
Darüber
hinaus
dürften
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
angesichts
der
moderaten
Zölle
zu
Kostensteigerungen
von
höchstens
1 %
führen
(
und
zwar
nur
im
schlimmsten
Fall
, d.h.,
wenn
die
Auswirkungen
der
Maßnahmen
in
vollem
Maße
von
den
Abfüllunternehmen
getragen
werden
müssten
);
sie
werden
daher
lediglich
begrenzte
Auswirkungen
auf
die
Gesamtsituation
der
Abfüllunternehmen
haben
,
selbst
wenn
diese
,
wie
behauptet
wurde
,
nicht
in
der
Lage
wären
,
die
höheren
Kosten
an
ihre
Kunden
weiterzugeben
. [EU]
Además
,
dado
el
moderado
nivel
de
las
medidas
propuestas
,
pueden
dar
lugar
a
un
aumento
de
los
costes
no
superior
al
1 % (en
el
peor
de
los
casos
,
es
decir
,
impacto
total
de
las
medidas
que
deben
asumir
las
empresas
embotelladoras
) y
esto
solo
tendrá
un
efecto
limitado
en
la
situación
general
de
las
empresas
embotelladoras
,
aunque
,
como
se
alega
,
no
estuvieran
en
condiciones
de
repercutir
el
aumento
del
coste
sobre
sus
clientes
.
Das
gesamte
KH
gewährte
Rettungsdarlehen
von
45
Mio
.
EUR
zuzüglich
der
einstweilen
auf
etwa
1,2
Mio
.
EUR
geschätzten
Zinsen
sollte
durch
Umwandlung
in
Eigenkapital
in
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
umgewandelt
werden
,
die
im
schlimmsten
Fall
durch
weitere
staatliche
Maßnahmen
zu
ergänzen
wäre
(
eine
Übersicht
über
die
Maßnahmen
befindet
sich
in
Anlage
I
des
Beschlusses
der
Kommission
,
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
des
EG-Vertrags
)
einzuleiten
. [EU]
El
total
del
préstamo
de
salvamento
concedido
a
KH
,
45
millones
de
euros
más
los
intereses
correspondientes
,
calculados
provisionalmente
en
1,2
millones
de
euros
aproximadamente
,
se
transforma
en
ayuda
a
la
reestructuración
por
reconversión
en
fondos
propios
,
completada
eventualmente
por
ayudas
estatales
suplementarias
en
el
caso
menos
favorable
(una
descripción
de
las
medidas
figura
en
el
Anexo
I
de
la
Decisión
de
la
Comisión
por
la
que
se
incoa
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
88
,
apartado
2,
del
Tratado
).
Daten
von
einzelnen
Hauptwettbewerbern
lagen
nicht
vor
,
es
war
jedoch
möglich
,
eine
Betrachtung
des
schlimmsten
Falles
vorzunehmen
,
mit
der
das
Fortbestehen
starker
Wettbewerber
in
den
möglichen
Märkten
bestätigt
wurde
. [EU]
Si
bien
no
se
disponía
de
datos
separados
de
los
principales
competidores
,
se
pudo
analizar
el
supuesto
menos
favorable
,
análisis
que
confirmó
la
permanencia
de
competidores
pujantes
en
estos
posibles
mercados
.
Die
Auswirkungen
auf
die
Endverbraucher
würden
sich
angesichts
der
moderaten
Höhe
der
vorgeschlagenen
Maßnahmen
im
schlimmsten
Fall
(d.h.
wenn
man
unrealistischerweise
unterstellt
,
dass
der
Preisanstieg
in
voller
Höhe
vom
Verbraucher
zu
tragen
wäre
)
auf
höchstens
0,5
Eurocent
je
verbrauchte
Flasche
beziffern
;
höchstwahrscheinlich
sind
die
Auswirkungen
aber
viel
geringer
. [EU]
El
efecto
sobre
el
consumidor
final
,
en
el
peor
de
los
casos
(es
decir
,
la
situación
no
realista
en
la
que
el
cliente
asumiría
toda
la
repercusión
del
incremento
de
precios
),
dado
el
moderado
nivel
de
las
medidas
propuestas
,
no
superaría
los
50
céntimos
de
euro
por
botella
consumida
, y
es
muy
probable
que
fuera
mucho
menos
.
Die
im
schlimmsten
Fall
zu
erwartende
PEC
im
Boden
(
PECsoil
)
würde
dadurch
entstehen
,
dass
alle
ausgeschiedenen
Verbindungen
auf
dem
Acker
ausgestreut
werden
. [EU]
La
peor
PEC
para
el
suelo
(PECsoil)
sería
el
resultado
de
esparcir
por
la
tierra
todos
los
compuestos
excretados
.
Die
im
schlimmsten
Fall
zu
erwartende
PEC
in
den
Sedimenten
(
PECsediment
)
würde
dadurch
entstehen
,
dass
sich
alle
ausgeschiedenen
Verbindungen
in
den
Sedimenten
ablagern
. [EU]
La
peor
PEC
para
el
sedimento
(PECsediment)
sería
el
resultado
de
que
se
depositaran
en
el
sedimento
todos
los
compuestos
excretados
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
bei
der
Entscheidung
über
die
Anzahl
registrierter
Betriebe
,
die
für
die
Verwendung
der
betroffenen
Erzeugnisse
zugelassen
werden
können
,
auch
die
Risikobewertung
berücksichtigen
,
die
sie
bei
der
Erstellung
ihrer
Notstandspläne
für
epizootische
Krankheiten
für
den
günstigsten
und
den
schlimmsten
Fall
vorgenommen
haben
. [EU]
Cuando
tomen
una
decisión
relativa
al
número
de
explotaciones
registradas
que
pueden
autorizarse
para
utilizar
los
productos
en
cuestión
,
los
Estados
miembros
deben
tener
en
cuenta
,
asimismo
,
la
evaluación
del
riesgo
en
las
hipótesis
más
y
menos
favorables
que
hayan
elaborado
en
el
contexto
de
la
preparación
de
los
planes
de
emergencia
para
enfermedades
epizoóticas
.
Dies
kann
aus
den
weiter
oben
angeführten
Geschäftszahlen
geschlossen
werden
,
denen
zufolge
sich
selbst
im
schlimmsten
Fall
(
"worst
case"
)
die
Bruttoerlöse
und
die
Betriebsergebnisse
der
Sachsen
LB
im
Zeitraum
von
2007
bis
2012
positiv
entwickeln
werden
. [EU]
También
se
puede
concluir
lo
mismo
de
las
cifras
comerciales
antes
citadas
,
según
las
cuales
incluso
en
el
peor
caso
(worst
case
)
el
rendimiento
bruto
y
los
resultados
de
explotación
del
Sachsen
LB
hubieran
seguido
una
tendencia
positiva
de
2007
a
2012
[...].
Die
Subprime-Krise
habe
sich
zur
schlimmsten
Finanzkrise
seit
Jahrzehnten
entwickelt
und
zu
einer
schweren
Rezession
der
Realwirtschaft
geführt
. [EU]
La
crisis
de
las
subprimas
había
dado
lugar
a
la
peor
crisis
financiera
de
las
últimas
décadas
y
había
conducido
a
una
grave
recesión
de
la
economía
real
.
Ein
Antidumpingzoll
von
9 %
würde
im
schlimmsten
Fall
zu
einer
erheblichen
Rentabilitätseinbuße
führen
,
so
dass
dieses
Unternehmen
in
die
Verlustzone
rutschen
könnte
. [EU]
En
el
peor
de
los
casos
,
un
derecho
antidumping
del
9 %
reduciría
considerablemente
su
rentabilidad
y
esta
empresa
podría
registrar
pérdidas
.
Eine
Berechnung
hat
gezeigt
,
dass
selbst
im
schlimmsten
Fall
, d. h.,
wenn
alle
Materialien
aus
China
zu
den
Preisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
bezogen
würden
und
dieser
Preisanstieg
nicht
einmal
teilweise
an
die
Kunden
weitergegeben
werden
könnte
,
die
Auswirkungen
auf
die
Rentabilität
dieses
Verwenders
nur
gering
wären
(
etwa
1 %
des
Umsatzes
). [EU]
Se
ha
calculado
que
,
incluso
en
el
peor
de
los
casos
,
es
decir
,
en
caso
de
que
todas
las
materias
chinas
se
comprasen
a
precios
de
la
industria
de
la
Comunidad
y
de
que
no
se
pudiera
repercutir
el
aumento
de
los
precios
de
ninguna
de
ellas
en
los
consumidores
,
la
incidencia
sobre
la
rentabilidad
de
este
usuario
sería
escasa
(aproximadamente
el
1 %
del
volumen
de
negocios
).
Fortsetzung
der
Öko-Audits
von
Kraftwerken
und
Ergreifung
von
Maßnahmen
gegen
die
schlimmsten
Umweltverschmutzer
,
Gewährleistung
der
Entflechtung
der
Energiewirtschaft
im
Hinblick
auf
die
Umstrukturierung
und
Marktöffnung
und
der
Erzielung
weiterer
Fortschritte
bei
der
Errichtung
eines
regionalen
Energiemarkts
insbesondere
durch
bessere
Interkonnektivität
mit
den
Nachbarstaaten
. [EU]
Seguir
realizando
auditorías
ambientales
en
las
plantas
energéticas
y
hacer
frente
al
problema
que
plantean
las
más
contaminantes
;
proceder
a
la
desagregación
con
vistas
a
la
reestructuración
y
la
apertura
del
mercado
y
seguir
avanzando
hacia
un
mercado
de
la
energía
regional
,
en
especial
mejorando
la
interconectividad
con
los
países
vecinos
.
Hinsichtlich
ISPN
legte
der
Antragsteller
auf
der
Grundlage
von
Schätzungen
einer
Exposition
im
schlimmsten
Fall
,
die
vom
Wissenschaftlichen
Ausschuss
ermittelt
wurden
,
zusätzliche
Daten
über
das
Risiko
vor
;
diese
wurden
bewertet
. [EU]
Respecto
al
IPSN
,
el
notificador
ha
presentado
datos
adicionales
,
que
han
sido
evaluados
,
sobre
el
riesgo
según
la
estimación
de
exposición
más
pesimista
determinado
por
el
Comité
científico
.
Im
schlimmsten
Fall
, d. h.
sollten
diese
KMU
die
Ware
von
chinesischen
ausführenden
Herstellern
,
die
von
Maßnahmen
betroffen
sind
,
beziehen
und
ihre
Bezugsquelle
nicht
ändern
,
würde
mit
der
Einführung
endgültiger
Maßnahmen
ihre
Rentabilität
von
–
; 1,9 %
auf
–
; 3,3 %
absinken
. [EU]
En
la
hipótesis
de
la
situación
más
desfavorable
, a
saber
,
en
caso
de
que
estas
PYME
compren
a
productores
exportadores
chinos
sometidos
a
medidas
y
no
cambien
sus
proveedores
,
su
rentabilidad
se
reduciría
y
pasaría
del
-1
,9 %
al
-3
,3 %
con
la
aplicación
de
medidas
definitivas
.
Im
schlimmsten
Falle
wird
sich
ein
dauerhaftes
Konsumgut
für
sie
um
weniger
als
einen
halben
Euro
verteuern
. [EU]
En
el
peor
de
los
casos
,
tendrán
que
pagar
una
subida
de
menos
de
medio
euro
por
un
bien
duradero
.
In
jedem
Falle
müssten
bei
einem
Scheitern
des
Vorhabens
alle
Kapitalgeber
zusammen
die
Verluste
tragen
,
die
sich
aus
schlechten
Betriebsergebnissen
oder
im
schlimmsten
Fall
dem
Konkurs
von
GNA
ergeben
würden
. [EU]
En
cualquier
caso
,
si
el
proyecto
fracasara
,
todos
los
inversores
deberían
hacer
frente
conjuntamente
a
las
pérdidas
derivadas
de
los
malos
resultados
empresariales
o,
en
el
peor
de
los
casos
, a
la
quiebra
de
GNA
.
In
Serbien:
Verabschiedung
des
Energiegesetzes
und
Einrichtung
der
unabhängigen
Energieaufsichtsbehörde
;
Fortsetzung
der
Öko-Audits
von
Kraftwerken
und
Ergreifung
von
Maßnahmen
gegen
die
schlimmsten
Umweltverschmutzer
. [EU]
En
Serbia:
aprobar
la
Ley
de
energía
y
establecer
un
Organismo
Regulador
de
la
Energía
independiente
,
proseguir
las
auditorías
ambientales
en
las
centrales
energéticas
y
tomar
medidas
contra
los
peores
contaminantes
.
In
Serbien:
Vollständige
Umsetzung
des
Energiegesetzes
sowie
Gewährleistung
des
reibungslosen
Funktionierens
der
unabhängigen
Energieaufsichtsbehörde
;
Fortsetzung
der
Öko-Audits
von
Kraftwerken
und
Ergreifung
von
Maßnahmen
gegen
die
schlimmsten
Umweltverschmutzer
. [EU]
En
Serbia:
aplicar
plenamente
la
Ley
sobre
Energía
,
garantizando
al
mismo
tiempo
el
correcto
funcionamiento
del
Organismo
Regulador
del
Sector
Energético
,
que
tiene
carácter
autónomo
;
seguir
realizando
auditorías
ambientales
en
las
plantas
energéticas
y
hacer
frente
al
problema
que
plantean
las
más
contaminantes
.
Risikocharakterisierung
-
bestehend
aus
einer
Bewertung
der
kurz-
und
langfristigen
Sicherheit
der
Speicherstätte
,
einschließlich
einer
Bewertung
des
Leckagerisikos
unter
den
vorgeschlagenen
Nutzungsbedingungen
,
und
der
schlimmsten
möglichen
Umwelt-
und
Gesundheitsfolgen
. [EU]
Caracterización
de
riesgos
-
Incluirá
una
evaluación
de
la
seguridad
e
integridad
del
emplazamiento
a
corto
y
largo
plazo
y,
en
particular
,
una
evaluación
del
riesgo
de
fuga
en
las
condiciones
de
utilización
previstas
, y
sus
posibles
repercusiones
para
el
medio
ambiente
y
la
salud
humana
en
el
peor
de
los
casos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Schlimmsten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners