DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for Schlimmsten
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Außerdem seien weitere Informationen auf der Grundlage von Schätzungen für den schlimmsten Fall einer Exposition erforderlich, damit einige andere von IPSN ausgehende Risiken bewertet werden können. [EU] El Comité también llegó a la conclusión de que, sobre la base de la estimación de exposición más pesimista, se necesita más información para evaluar otros riesgos posibles del IPSN.

Darüber hinaus dürften die vorgeschlagenen Maßnahmen angesichts der moderaten Zölle zu Kostensteigerungen von höchstens 1 % führen (und zwar nur im schlimmsten Fall, d.h., wenn die Auswirkungen der Maßnahmen in vollem Maße von den Abfüllunternehmen getragen werden müssten); sie werden daher lediglich begrenzte Auswirkungen auf die Gesamtsituation der Abfüllunternehmen haben, selbst wenn diese, wie behauptet wurde, nicht in der Lage wären, die höheren Kosten an ihre Kunden weiterzugeben. [EU] Además, dado el moderado nivel de las medidas propuestas, pueden dar lugar a un aumento de los costes no superior al 1 % (en el peor de los casos, es decir, impacto total de las medidas que deben asumir las empresas embotelladoras) y esto solo tendrá un efecto limitado en la situación general de las empresas embotelladoras, aunque, como se alega, no estuvieran en condiciones de repercutir el aumento del coste sobre sus clientes.

Das gesamte KH gewährte Rettungsdarlehen von 45 Mio. EUR zuzüglich der einstweilen auf etwa 1,2 Mio. EUR geschätzten Zinsen sollte durch Umwandlung in Eigenkapital in eine Umstrukturierungsbeihilfe umgewandelt werden, die im schlimmsten Fall durch weitere staatliche Maßnahmen zu ergänzen wäre (eine Übersicht über die Maßnahmen befindet sich in Anlage I des Beschlusses der Kommission, das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 des EG-Vertrags) einzuleiten. [EU] El total del préstamo de salvamento concedido a KH, 45 millones de euros más los intereses correspondientes, calculados provisionalmente en 1,2 millones de euros aproximadamente, se transforma en ayuda a la reestructuración por reconversión en fondos propios, completada eventualmente por ayudas estatales suplementarias en el caso menos favorable (una descripción de las medidas figura en el Anexo I de la Decisión de la Comisión por la que se incoa el procedimiento previsto en el artículo 88, apartado 2, del Tratado).

Daten von einzelnen Hauptwettbewerbern lagen nicht vor, es war jedoch möglich, eine Betrachtung des schlimmsten Falles vorzunehmen, mit der das Fortbestehen starker Wettbewerber in den möglichen Märkten bestätigt wurde. [EU] Si bien no se disponía de datos separados de los principales competidores, se pudo analizar el supuesto menos favorable, análisis que confirmó la permanencia de competidores pujantes en estos posibles mercados.

Die Auswirkungen auf die Endverbraucher würden sich angesichts der moderaten Höhe der vorgeschlagenen Maßnahmen im schlimmsten Fall (d.h. wenn man unrealistischerweise unterstellt, dass der Preisanstieg in voller Höhe vom Verbraucher zu tragen wäre) auf höchstens 0,5 Eurocent je verbrauchte Flasche beziffern; höchstwahrscheinlich sind die Auswirkungen aber viel geringer. [EU] El efecto sobre el consumidor final, en el peor de los casos (es decir, la situación no realista en la que el cliente asumiría toda la repercusión del incremento de precios), dado el moderado nivel de las medidas propuestas, no superaría los 50 céntimos de euro por botella consumida, y es muy probable que fuera mucho menos.

Die im schlimmsten Fall zu erwartende PEC im Boden (PECsoil) würde dadurch entstehen, dass alle ausgeschiedenen Verbindungen auf dem Acker ausgestreut werden. [EU] La peor PEC para el suelo (PECsoil) sería el resultado de esparcir por la tierra todos los compuestos excretados.

Die im schlimmsten Fall zu erwartende PEC in den Sedimenten (PECsediment) würde dadurch entstehen, dass sich alle ausgeschiedenen Verbindungen in den Sedimenten ablagern. [EU] La peor PEC para el sedimento (PECsediment) sería el resultado de que se depositaran en el sedimento todos los compuestos excretados.

Die Mitgliedstaaten sollten bei der Entscheidung über die Anzahl registrierter Betriebe, die für die Verwendung der betroffenen Erzeugnisse zugelassen werden können, auch die Risikobewertung berücksichtigen, die sie bei der Erstellung ihrer Notstandspläne für epizootische Krankheiten für den günstigsten und den schlimmsten Fall vorgenommen haben. [EU] Cuando tomen una decisión relativa al número de explotaciones registradas que pueden autorizarse para utilizar los productos en cuestión, los Estados miembros deben tener en cuenta, asimismo, la evaluación del riesgo en las hipótesis más y menos favorables que hayan elaborado en el contexto de la preparación de los planes de emergencia para enfermedades epizoóticas.

Dies kann aus den weiter oben angeführten Geschäftszahlen geschlossen werden, denen zufolge sich selbst im schlimmsten Fall ("worst case") die Bruttoerlöse und die Betriebsergebnisse der Sachsen LB im Zeitraum von 2007 bis 2012 positiv entwickeln werden. [EU] También se puede concluir lo mismo de las cifras comerciales antes citadas, según las cuales incluso en el peor caso (worst case) el rendimiento bruto y los resultados de explotación del Sachsen LB hubieran seguido una tendencia positiva de 2007 a 2012 [...].

Die Subprime-Krise habe sich zur schlimmsten Finanzkrise seit Jahrzehnten entwickelt und zu einer schweren Rezession der Realwirtschaft geführt. [EU] La crisis de las subprimas había dado lugar a la peor crisis financiera de las últimas décadas y había conducido a una grave recesión de la economía real.

Ein Antidumpingzoll von 9 % würde im schlimmsten Fall zu einer erheblichen Rentabilitätseinbuße führen, so dass dieses Unternehmen in die Verlustzone rutschen könnte. [EU] En el peor de los casos, un derecho antidumping del 9 % reduciría considerablemente su rentabilidad y esta empresa podría registrar pérdidas.

Eine Berechnung hat gezeigt, dass selbst im schlimmsten Fall, d. h., wenn alle Materialien aus China zu den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft bezogen würden und dieser Preisanstieg nicht einmal teilweise an die Kunden weitergegeben werden könnte, die Auswirkungen auf die Rentabilität dieses Verwenders nur gering wären (etwa 1 % des Umsatzes). [EU] Se ha calculado que, incluso en el peor de los casos, es decir, en caso de que todas las materias chinas se comprasen a precios de la industria de la Comunidad y de que no se pudiera repercutir el aumento de los precios de ninguna de ellas en los consumidores, la incidencia sobre la rentabilidad de este usuario sería escasa (aproximadamente el 1 % del volumen de negocios).

Fortsetzung der Öko-Audits von Kraftwerken und Ergreifung von Maßnahmen gegen die schlimmsten Umweltverschmutzer, Gewährleistung der Entflechtung der Energiewirtschaft im Hinblick auf die Umstrukturierung und Marktöffnung und der Erzielung weiterer Fortschritte bei der Errichtung eines regionalen Energiemarkts insbesondere durch bessere Interkonnektivität mit den Nachbarstaaten. [EU] Seguir realizando auditorías ambientales en las plantas energéticas y hacer frente al problema que plantean las más contaminantes; proceder a la desagregación con vistas a la reestructuración y la apertura del mercado y seguir avanzando hacia un mercado de la energía regional, en especial mejorando la interconectividad con los países vecinos.

Hinsichtlich ISPN legte der Antragsteller auf der Grundlage von Schätzungen einer Exposition im schlimmsten Fall, die vom Wissenschaftlichen Ausschuss ermittelt wurden, zusätzliche Daten über das Risiko vor; diese wurden bewertet. [EU] Respecto al IPSN, el notificador ha presentado datos adicionales, que han sido evaluados, sobre el riesgo según la estimación de exposición más pesimista determinado por el Comité científico.

Im schlimmsten Fall, d. h. sollten diese KMU die Ware von chinesischen ausführenden Herstellern, die von Maßnahmen betroffen sind, beziehen und ihre Bezugsquelle nicht ändern, würde mit der Einführung endgültiger Maßnahmen ihre Rentabilität von ; 1,9 % auf ; 3,3 % absinken. [EU] En la hipótesis de la situación más desfavorable, a saber, en caso de que estas PYME compren a productores exportadores chinos sometidos a medidas y no cambien sus proveedores, su rentabilidad se reduciría y pasaría del -1,9 % al -3,3 % con la aplicación de medidas definitivas.

Im schlimmsten Falle wird sich ein dauerhaftes Konsumgut für sie um weniger als einen halben Euro verteuern. [EU] En el peor de los casos, tendrán que pagar una subida de menos de medio euro por un bien duradero.

In jedem Falle müssten bei einem Scheitern des Vorhabens alle Kapitalgeber zusammen die Verluste tragen, die sich aus schlechten Betriebsergebnissen oder im schlimmsten Fall dem Konkurs von GNA ergeben würden. [EU] En cualquier caso, si el proyecto fracasara, todos los inversores deberían hacer frente conjuntamente a las pérdidas derivadas de los malos resultados empresariales o, en el peor de los casos, a la quiebra de GNA.

In Serbien: Verabschiedung des Energiegesetzes und Einrichtung der unabhängigen Energieaufsichtsbehörde; Fortsetzung der Öko-Audits von Kraftwerken und Ergreifung von Maßnahmen gegen die schlimmsten Umweltverschmutzer. [EU] En Serbia: aprobar la Ley de energía y establecer un Organismo Regulador de la Energía independiente, proseguir las auditorías ambientales en las centrales energéticas y tomar medidas contra los peores contaminantes.

In Serbien: Vollständige Umsetzung des Energiegesetzes sowie Gewährleistung des reibungslosen Funktionierens der unabhängigen Energieaufsichtsbehörde; Fortsetzung der Öko-Audits von Kraftwerken und Ergreifung von Maßnahmen gegen die schlimmsten Umweltverschmutzer. [EU] En Serbia: aplicar plenamente la Ley sobre Energía, garantizando al mismo tiempo el correcto funcionamiento del Organismo Regulador del Sector Energético, que tiene carácter autónomo; seguir realizando auditorías ambientales en las plantas energéticas y hacer frente al problema que plantean las más contaminantes.

Risikocharakterisierung - bestehend aus einer Bewertung der kurz- und langfristigen Sicherheit der Speicherstätte, einschließlich einer Bewertung des Leckagerisikos unter den vorgeschlagenen Nutzungsbedingungen, und der schlimmsten möglichen Umwelt- und Gesundheitsfolgen. [EU] Caracterización de riesgos - Incluirá una evaluación de la seguridad e integridad del emplazamiento a corto y largo plazo y, en particular, una evaluación del riesgo de fuga en las condiciones de utilización previstas, y sus posibles repercusiones para el medio ambiente y la salud humana en el peor de los casos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners