A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Laufbursche
Laufbühne
Laufdistel
Laufdrehgestell
Laufen
laufen
laufend
laufenlassen
Lauferei
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
254 results for
Laufen
Word division: lau·fen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Laufen
Sie
nicht
! [L]
¡No
corran
!
"Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1433/2003
laufen
die
operationellen
Programme
im
Jahr
2004
vom
Zeitpunkt
ihrer
Genehmigung
durch
die
zuständigen
nationalen
Behörden
bis
zum
31
.
Dezember
2004
." [EU]
«No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
16
del
Reglamento
(CE)
no
1433/2003
,
los
programas
operativos
se
desarrollarán
desde
su
fecha
de
aprobación
por
las
autoridades
nacionales
competentes
hasta
el
31
de
diciembre
de
2004
.».
Abweichend
von
Artikel
60
laufen
alle
Datenschutzfristen
für
die
Kombinationen
von
Wirkstoff
und
Produktart
,
die
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1451/2007
aufgeführt
sind
,
jedoch
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
noch
nicht
genehmigt
wurden
,
am
31
.
Dezember
2025
ab
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
60
del
presente
Reglamento
,
todos
los
plazos
de
protección
de
datos
para
las
combinaciones
de
sustancias
o
tipos
de
productos
enumeradas
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
1451/2007
pero
no
aprobadas
aún
con
arreglo
al
presente
Reglamento
finalizarán
el
31
de
diciembre
de
2025
.
Abweichend
von
Artikel
68
laufen
sämtliche
Arbeitsverträge
und
Abordnungsvereinbarungen
,
die
vom
CEBS
oder
dessen
Sekretariat
abgeschlossen
wurden
und
am
1.
Januar
2011
gültig
sind
,
bis
zum
Vertragsende
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
68
,
todos
los
contratos
de
trabajo
y
acuerdos
de
comisión
de
servicio
celebrados
por
el
CSBE
o
su
Secretaría
que
estén
vigentes
el
1
de
enero
de
2011
se
cumplirán
hasta
la
fecha
de
su
expiración
.
Abweichend
von
Artikel
68
laufen
sämtliche
Arbeitsverträge
und
Abordnungsvereinbarungen
,
die
vom
CESR
oder
dessen
Sekretariat
abgeschlossen
werden
und
am
1.
Januar
2011
gültig
sind
,
bis
zum
Vertragsende
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
68
,
todos
los
contratos
de
trabajo
y
acuerdos
de
comisión
de
servicio
celebrados
por
el
CERV
o
su
Secretaría
que
estén
vigentes
el
1
de
enero
de
2011
se
cumplirán
hasta
la
fecha
de
su
expiración
.
Abweichend
von
Artikel
68
laufen
sämtliche
Arbeitsverträge
und
Abordnungsvereinbarungen
,
die
von
CEIOPS
oder
dessen
Sekretariat
abgeschlossen
wurden
und
am
1.
Januar
2011
gültig
sind
,
bis
zum
Vertragsende
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
68
,
todos
los
contratos
de
trabajo
y
acuerdos
de
comisión
de
servicio
celebrados
por
el
CESSPJ
o
su
Secretaría
que
estén
vigentes
el
1
de
enero
de
2011
se
cumplirán
hasta
la
fecha
de
su
expiración
.
Alle
Einfuhrlizenzen
laufen
am
30
.
Juni
2005
ab
. [EU]
Ningún
certificado
será
válido
después
del
30
de
junio
de
2005
.
alle
Luftfahrzeuge
auf
der
Bewegungsfläche
eines
Flugplatzes
,
deren
Triebwerke
laufen
,
Lichter
führen
,
die
dies
anzeigen
. [EU]
todas
las
aeronaves
que
se
encuentren
en
el
área
de
movimiento
de
un
aeródromo
y
cuyos
motores
estén
en
funcionamiento
ostentarán
luces
que
indiquen
este
hecho
.
Alle
Projekte
sollten
einen
hohen
europäischen
Mehrwert
bieten
,
innovativ
sein
und
in
der
Regel
nicht
länger
als
drei
Jahre
laufen
. [EU]
Todos
los
proyectos
deberían
aportar
un
valor
añadido
europeo
,
ser
de
naturaleza
innovadora
y
su
duración
no
debería
superar
,
en
circunstancias
normales
,
los
tres
años
.
Alle
Unterstützungsbekundungen
werden
spätestens
18
Monate
nach
Registrierung
der
geplanten
Bürgerinitiative
oder
-
wenn
entsprechende
rechtliche
oder
verwaltungstechnische
Verfahren
laufen
,
spätestens
eine
Woche
nach
Abschluss
der
betreffenden
Verfahren
vernichtet
. [EU]
Todas
las
declaraciones
de
apoyo
se
destruirán
a
más
tardar
18
meses
después
de
la
fecha
de
registro
de
la
iniciativa
ciudadana
propuesta
, o,
en
el
caso
de
procedimientos
administrativos
o
judiciales
, a
más
tardar
una
semana
después
de
la
fecha
en
que
concluyen
dichos
procedimientos
.
An
dem
Tag
,
an
dem
das
Verfahren
wieder
aufgenommen
wird
,
beginnen
die
Fristen
von
neuem
zu
laufen
. [EU]
Los
plazos
en
curso
se
iniciarán
de
nuevo
a
partir
del
día
en
que
se
reanude
el
procedimiento
.
an
dem
Tag
,
an
dem
die
Antwortfrist
abläuft
,
wenn
sich
der
Rechtsbehelf
gegen
die
stillschweigende
Zurückweisung
einer
Beschwerde
nach
Artikel
66
Absatz
2
richtet
;
wird
jedoch
die
Beschwerde
nach
der
stillschweigenden
Zurückweisung
,
aber
vor
Ablauf
der
Rechtsbehelfsfrist
ausdrücklich
zurückgewiesen
,
so
beginnt
die
Rechtsbehelfsfrist
erneut
zu
laufen
. [EU]
a
partir
de
la
fecha
de
expiración
del
plazo
de
respuesta
previsto
,
cuando
se
trate
de
una
reclamación
contra
una
decisión
denegatoria
implícita
presentada
conforme
a
lo
especificado
en
el
artículo
66
,
apartado
2.
No
obstante
,
cuando
una
reclamación
sea
rechazada
mediante
decisión
expresa
,
tras
haber
sido
rechazada
mediante
decisión
implícita
,
pero
antes
de
que
expire
el
plazo
para
la
presentación
de
un
recurso
,
el
plazo
de
presentación
de
este
último
comenzará
a
contar
nuevamente
.
Andernfalls
wäre
der
Gehtest
bei
Schuhwerk
,
das
eine
Befestigung
erfordert
,
wie
beispielsweise
Schnürsenkel
,
bei
jedem
Material
hinfällig
,
da
der
Benutzer
ohne
die
Befestigung
nicht
damit
laufen
könnte
. [EU]
De
lo
contrario
,
cuando
se
trate
de
calzado
que
requiera
de
un
dispositivo
de
sujeción
para
desempeñar
su
función
,
como
por
ejemplo
,
cordones
,
la
prueba
fracasaría
con
cualquier
materia
,
ya
que
el
usuario
nunca
podría
caminar
sin
el
dispositivo
de
sujeción
.
An
die
Stelle
der
unterbrochenen
Verfahrensfristen
treten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
nach
einer
Aussetzung
neue
Fristen
,
die
zu
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
zu
laufen
beginnen
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
se
reanude
el
procedimiento
tras
una
suspensión
,
los
plazos
procesales
interrumpidos
serán
sustituidos
por
nuevos
plazos
,
que
empezarán
a
correr
a
partir
de
la
fecha
de
la
reanudación
.
Arbeitsgruppenserver
(d. h.
Server
,
auf
denen
Arbeitsgruppenserver-Betriebssysteme
laufen
)
sind
von
Hochleistungsservern
zu
unterscheiden
,
die
für
unternehmenswichtige
Anwendungen
wie
Lagerhaltung
,
Flugreservierungen
oder
Banktransaktionen
benutzt
werden
. [EU]
Es
preciso
distinguir
los
servidores
de
grupos
de
trabajo
(equipados
con
un
sistema
operativo
propio
de
este
tipo
de
servidores
)
de
aquellos
servidores
de
gama
alta
que
por
lo
general
se
requieren
para
llevar
a
cabo
tareas
«críticas»
tales
como
controles
de
inventario
,
reservas
de
vuelos
y
operaciones
bancarias
.
Auch
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
die
zentralen
Arbeitsgruppendienste
zwar
nur
Datei-
und
Druckdienste
sowie
Gruppen-
und
Nutzerverwaltungsdienste
umfassen
,
dass
jedoch
auf
Betriebssystemen
für
Arbeitsgruppenserver
genau
wie
auf
anderen
Betriebssystemen
auch
Anwendungen
laufen
können
. [EU]
Es
de
señalar
,
asimismo
,
que
aunque
solo
los
servicios
de
archivos
,
impresión
y
administración
de
grupos
y
usuarios
formen
parte
de
los
servicios
fundamentales
de
un
servidor
de
grupos
de
trabajo
,
los
sistemas
operativos
para
servidores
de
grupos
de
trabajo
,
al
igual
que
los
demás
sistemas
operativos
,
pueden
emplearse
para
ejecutar
aplicaciones
.
Auf
die
Ausgleichszahlungen
im
Zusammenhang
mit
den
zusammengelegten
monetären
Einkünften
der
NZBen
laufen
ab
dem
1.
Januar
2005
bis
zu
dem
Tag
,
an
dem
die
Ausgleichszahlungen
erfolgen
,
Zinsen
auf
. [EU]
Los
pagos
compensatorios
respecto
de
los
ingresos
monetarios
puestos
en
común
por
los
BCN
devengarán
intereses
desde
el
1
de
enero
de
2005
hasta
que
los
pagos
se
efectúen
.
Ausgehend
von
der
Annahme
,
dass
für
Drittländer
in
Serie
produzierte
Kraftfahrzeuge
,
die
auf
den
Inlandsmärkten
in
Betrieb
genommen
werden
sollen
,
gemäß
den
im
jeweiligen
Herkunfts-
oder
Bestimmungsland
geltenden
technischen
Vorschriften
gefertigt
werden
,
ist
es
angezeigt
,
derartige
Anforderungen
sowie
die
Arbeiten
des
Weltforums
für
die
Harmonisierung
der
Regelungen
für
Kraftfahrzeuge
(
WP
.29)
zu
berücksichtigen
,
die
unter
der
Schirmherrschaft
der
UN-Wirtschaftskommission
für
Europa
in
Genf
laufen
. [EU]
Al
asumir
que
los
vehículos
fabricados
en
serie
para
terceros
países
para
su
puesta
en
servicio
en
los
mercados
nacionales
están
fabricados
conforme
a
la
legislación
técnica
vigente
en
los
respectivos
países
de
origen
o
de
destino
,
conviene
tener
en
cuenta
tales
requisitos
,
así
como
el
trabajo
en
curso
del
«Foro
mundial
para
la
armonización
de
los
reglamentos
sobre
vehículos
(WP.29)»,
bajo
los
auspicios
de
la
Comisión
Económica
de
las
Naciones
Unidas
para
Europa
,
con
sede
en
Ginebra
.
Außerdem
schickt
sie
allen
Bietern
,
deren
Angebote
für
einen
achtstelligen
KN-Code
mindestens
auf
den
für
diesen
achtstelligen
KN-Code
festgesetzten
Mindestzollsatz
laufen
,
eine
Zuschlagserklärung
. [EU]
Dicha
autoridad
enviará
las
declaraciones
de
adjudicación
a
todos
los
licitadores
cuya
oferta
indique
un
derecho
de
aduana
relativo
al
código
NC
de
ocho
dígitos
igual
o
superior
al
derecho
de
aduana
mínimo
fijado
para
ese
código
.
Außerdem
weisen
die
Spinnstoffe
(
T1
und
T2
und
T3
zusammen
)
die
Merkmale
eines
Oberteils
im
Sinne
der
Anmerkung
1
zu
Kapitel
64
auf
,
da
das
Spinnstoffmaterial
des
Oberteils
der
Sandale
ohne
die
anderen
Materialien
die
Funktion
eines
Oberteils
erfüllt
,
das
heißt
,
das
es
dem
Fuß
genügend
Halt
gibt
,
um
dem
Benutzer
der
Sandale
das
Laufen
zu
ermöglichen
(
siehe
Urteil
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Gemeinschaften
in
der
Rechtssache
C-165/07
,
Skatteministeriet
gegen
Ecco
Sko
A/S
,
Randnr
.
48
). [EU]
Por
otro
lado
,
la
materia
textil
(T1,
T2
y
T3
juntas
)
reúne
las
características
de
una
parte
superior
en
el
sentido
de
la
nota
complementaria
1
del
capítulo
64
,
ya
que
la
materia
textil
de
la
parte
superior
de
la
sandalia
,
sin
los
demás
materiales
,
cumple
la
función
de
una
parte
superior
,
es
decir
,
garantiza
una
sujeción
del
pie
suficiente
para
permitir
al
usuario
utilizar
dicha
sandalia
para
caminar
(véase
la
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
Europeo
en
el
asunto
C-165/07
,
Skatteministeriet
contra
Ecco
Sko
A/S
,
apartado
48
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Laufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners