A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for Berechung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Angesichts
des
begründeten
Vorbringens
des
Unternehmens
zu
den
Strompreisen
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
bei
der
endgültigen
Berechung
seines
Normalwertes
keine
Berichtigung
für
Energiekosten
vorgenommen
werden
sollte
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
los
argumentos
facilitados
por
la
empresa
en
lo
relativo
a
la
electricidad
están
justificados
,
se
considera
que
no
debe
ajustarse
el
coste
de
la
energía
en
el
cálculo
definitivo
de
su
valor
normal
.
Da
die
Ausfuhren
des
moldauischen
Herstellers
in
die
Gemeinschaft
über
ein
verbundenes
Handelsunternehmen
erfolgen
,
beruht
die
Berechung
der
Dumpingspanne
gemäß
Artikel
2
Absatz
9
der
Grundverordnung
auf
einem
rechnerisch
ermittelten
Ausfuhrpreis
für
Verkäufe
an
einen
unabhängigen
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
. [EU]
Puesto
que
el
productor
moldavo
exporta
a
la
UE
a
través
de
un
operador
comercial
vinculado
,
el
cálculo
del
margen
de
dumping
se
basa
en
un
precio
de
exportación
calculado
para
las
ventas
a
un
cliente
independiente
de
la
UE
,
con
arreglo
al
artículo
2,
apartado
9,
del
Reglamento
de
base
.
Da
die
Kommission
darauf
hingewiesen
hatte
,
dass
der
Ausgleichsbetrag
sämtliche
in
jeder
beliebigen
Form
vom
Staat
oder
aus
staatlichen
Mitteln
gewährten
Vorteile
enthalten
müsse
,
berücksichtigte
sie
in
der
Berechung
des
Ausgleichsbetrags
nicht
nur
die
Nettokosten
der
Entgegennahme
der
zentralisierten
Spareinlagen
bei
der
CDC
,
sondern
auch
das
Ergebnis
(
Kosten
oder
Gewinn
)
der
Verwendungen
von
allgemeinem
Interesse
und
der
freien
Verwendungen
. [EU]
Dado
que
había
recordado
que
el
importe
de
la
compensación
debía
incluir
todas
las
ventajas
concedidas
por
el
Estado
o
mediante
fondos
estatales
,
independientemente
de
su
forma
,
la
Comisión
tuvo
en
cuenta
para
calcular
la
compensación
no
solo
el
coste
neto
de
la
captación
de
los
depósitos
centralizados
en
la
CDC
,
sino
también
el
resultado
(coste o
beneficio
)
neto
de
las
aplicaciones
de
interés
general
y
de
las
aplicaciones
libres
.
Da
dieses
Kapitel
erst
ab
dem
15
.
Juli
2004
gilt
,
bleiben
die
Bestimmungen
über
die
Berechung
der
Referenz-
und
Abzinsungssätze
des
bisherigen
Kapitels
34
.1
bis
zu
diesem
Datum
in
Kraft
. [EU]
Como
el
presente
capítulo
sólo
se
aplicará
a
partir
del
15
de
julio
de
2004
,
el
antiguo
capítulo
34
.1
seguirá
en
vigor
hasta
esa
fecha
por
lo
que
se
refiere
al
cálculo
de
los
tipos
de
referencia
y
de
actualización
.
Daher
gelangt
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
sie
einen
von
der
Lockwirkung
ausgehenden
möglichen
Vorteil
bei
der
Berechung
zur
Überprüfung
,
dass
keine
mögliche
Überkompensation
vorliegt
,
nicht
berücksichtigen
kann
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
considera
que
no
puede
tomar
en
consideración
la
posible
ventaja
debida
al
efecto
llamada
para
verificar
la
ausencia
de
una
hipotética
compensación
excesiva
.
Die
in
diesem
Artikel
genannten
Methoden
und
Verfahren
zur
Berechung
der
Bevorratungsverpflichtungen
können
nach
dem
in
Artikel
23
Absatz
2
genannten
Regelungsverfahren
geändert
werden
. [EU]
Las
modalidades
y
métodos
de
cálculo
de
las
obligaciones
de
almacenamiento
contempladas
en
el
presente
artículo
podrán
modificarse
de
conformidad
con
el
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
23
,
apartado
2.
Die
Verfahren
zur
Berechnung
der
Lebenszyklustreibhausgasemissionen
von
Biokraftstoffen
sollten
mit
den
in
der
Richtlinie
2009/28/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
April
2009
zur
Förderung
der
Nutzung
von
Energie
aus
erneuerbaren
Quellen
festgelegten
Verfahren
zur
Berechung
der
Auswirkungen
auf
den
Treibhauseffekt
übereinstimmen
. [EU]
La
metodología
de
cálculo
del
efecto
de
los
biocarburantes
en
el
ciclo
de
vida
de
las
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
debe
ser
idéntica
a
la
establecida
a
efectos
del
cálculo
de
los
efectos
de
los
gases
de
efecto
invernadero
de
la
Directiva
2009/28/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
23
de
abril
de
2009
,
relativa
al
fomento
del
uso
de
energía
procedente
de
fuentes
renovables
[7].
Es
ist
auch
anzumerken
,
dass
der
Hinweis
auf
das
Fehlen
verlässlicher
Daten
unter
Randnummer
182
der
vorläufigen
Verordnung
sich
nicht
auf
die
Qualität
der
gelieferten
Daten
,
sondern
auf
die
Art
der
Daten
bezieht
,
die
für
die
Berechung
(
Warenkennnummer-Übereinstimmung
nach
Fahrzeugherstellern
, d. h.
Vergleich
der
aus
der
VR
China
und
der
EU
vom
jeweiligen
Fahrzeughersteller
beschafften
Modelle
)
verwendet
wurden
. [EU]
También
se
ha
mencionado
que
la
referencia
a
la
falta
de
datos
fiables
en
el
considerando
182
del
Reglamento
provisional
no
hacía
referencia
a
la
calidad
de
los
datos
facilitados
sino
al
tipo
de
datos
utilizados
para
el
cálculo
(comparación
de
números
de
control
del
producto
por
fabricante
de
automóviles
,
es
decir
,
comparación
de
los
modelos
adquiridos
en
la
República
Popular
China
y
en
la
UE
por
un
fabricante
de
automóviles
determinado
).
Folglich
konnte
der
Ausfuhrpreis
dieses
Geschäftsvorgangs
bei
der
Berechung
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Así
pues
,
no
se
pudo
tener
en
cuenta
el
precio
de
exportación
relativo
a
esta
transacción
para
el
cálculo
.
In
diesem
Fall
wurde
also
eine
inländische
Benchmark
zur
Berechung
der
Höhe
der
Subvention
herangezogen
. [EU]
En
este
caso
se
utilizó
un
valor
de
referencia
nacional
para
calcular
la
cuantía
de
la
subvención
.
In
diesem
Kapitel
beschreibt
die
EFTA-Überwachungsbehörde
die
verschiedenen
Berechnungsmethoden
und
die
Rechtsgrundlage
in
Bezug
auf
die
Zinsen
bei
der
Rückforderung
rechtswidriger
Beihilfen
und
in
Bezug
auf
die
Referenz-
und
Abzinsungssätze
in
anderen
Fällen
,
beispielsweise
zur
Berechung
des
Subventionsäquivalents
einer
Investitionsbeihilfe
. [EU]
El
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
define
en
el
presente
capítulo
los
distintos
métodos
de
cálculo
y
la
base
jurídica
del
tipo
de
interés
utilizado
para
la
recuperación
de
ayudas
ilegales
,
así
como
de
los
tipos
de
referencia
y
de
actualización
aplicables
en
situaciones
distintas
de
la
recuperación
,
como
,
por
ejemplo
,
para
el
cálculo
del
equivalente
de
subvención
en
el
marco
de
las
ayudas
a
la
inversión
[2].
Mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
796/2004
der
Kommission
ist
die
Methode
zur
Berechung
der
verschiedenen
Kürzungen
festgelegt
worden
,
die
gegebenenfalls
an
den
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
fallenden
Direktzahlungen
vorzunehmen
sind
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
796/2004
de
la
Comisión
[2]
establece
el
método
de
cálculo
de
las
diversas
reducciones
que
puede
resultar
necesario
aplicar
en
relación
con
las
ayudas
directas
reguladas
por
el
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
.
Ordnungsgemäße
Berechung
der
beihilfefähigen
Kosten
Nachweise
,
dass
die
beihilfefähigen
Kosten
tatsächlich
auf
die
zur
Erreichung
des
Umweltschutzniveaus
erforderlichen
Mehrkosten
beschränkt
sind
. [EU]
Cálculo
exacto
de
los
costes
elegibles
deberán
suministrarse
pruebas
de
que
los
costes
elegibles
se
limitan
verdaderamente
a
los
costes
adicionales
necesarios
para
alcanzar
el
nivel
de
protección
ambiental
.
Prozentanteil
der
Erweiterungsausgaben
(
gemäß
vorstehender
Definition
),
die
nicht
in
die
Berechung
der
Korrektur
der
Haushaltsungleichgewichte
für
das
Vereinigte
Königreich
einfließen
[EU]
Porcentaje
de
gastos
de
ampliación
(según
lo
definido
anteriormente
)
que
deben
excluirse
del
cálculo
de
la
corrección
en
favor
del
Reino
Unido
Reibekörper
in
Handreinigungsmitteln
werden
bei
der
Berechung
des
AC-Wertes
nicht
berücksichtigt
. [EU]
En
el
cálculo
del
CA
no
se
tienen
en
cuenta
los
agentes
abrasivos
presentes
en
los
productos
para
el
lavado
de
manos
.
Um
eine
einheitliche
Vorgehensweise
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Festsetzung
der
finanziellen
Sicherheitsleistung
gemäß
Artikel
14
der
Richtlinie
2006/21/EG
zu
gewährleisten
,
sollte
für
die
Berechung
der
Sicherheit
eine
gemeinsame
Mindestgrundlage
-
insbesondere
in
Bezug
auf
die
zugrunde
zu
legenden
Informationen
und
die
Art
der
Berechnung
-
festgelegt
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
garantizar
que
en
los
Estados
miembros
se
siga
un
enfoque
común
al
constituirse
la
garantía
financiera
que
se
regula
en
el
artículo
14
de
la
Directiva
2006/21/CE
,
es
necesario
definir
para
el
cálculo
de
esa
garantía
una
base
mínima
común
que
precise
,
en
particular
,
los
datos
que
hayan
de
tenerse
en
cuenta
y
el
método
que
deba
emplearse
para
dicho
cálculo
.
Ungeachtet
der
Einwände
gegen
die
Berechung
der
entsprechenden
Beträge
teilten
die
griechischen
Behörden
der
Kommission
im
gleichen
Schreiben
mit
,
dass
die
griechische
Regierung
die
Aufhebung
der
gesetzlichen
Bestimmungen
erwog
,
aufgrund
derer
die
Kommission
das
Verfahren
nach
Artikel
88
Absatz
2
EG-Vertrag
eingeleitet
hatte
. [EU]
A
pesar
de
las
objeciones
al
cálculo
de
los
importes
,
las
autoridades
griegas
informaron
a
la
Comisión
en
la
misma
carta
que
contemplaban
derogar
las
disposiciones
de
la
Ley
con
respecto
a
las
cuales
la
Comisión
incoó
el
procedimiento
del
apartado
2
del
artículo
88
del
Tratado
CE
.
Wenn
die
für
die
Berechnung
der
bereinigten
Solvabilität
eines
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmens
notwendigen
Informationen
in
Bezug
auf
ein
verbundenes
Unternehmen
mit
satzungsmäßigem
Sitz
in
einem
Mitgliedstaat
oder
in
einem
Drittland
den
zuständigen
Behörden
-
aus
welchen
Gründen
auch
immer
-
nicht
zur
Verfügung
stehen
,
so
wird
der
Buchwert
des
betreffenden
Unternehmens
in
dem
Beteiligungsversicherungsunternehmen
oder
Beteiligungsrückversicherungsunternehmen
von
den
für
die
Berechung
der
bereinigten
Solvabilitätsspanne
in
Frage
kommenden
Elementen
abgezogen
. [EU]
Cuando
las
autoridades
competentes
no
dispongan
,
por
el
motivo
que
sea
,
de
las
informaciones
necesarias
para
el
cálculo
de
la
solvencia
ajustada
de
una
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
y
relativas
a
una
empresa
vinculada
que
tenga
su
domicilio
social
en
un
Estado
miembro
o
en
un
tercer
país
,
el
valor
contable
de
dicha
empresa
en
la
empresa
de
seguros
o
de
reaseguros
participante
se
deducirá
de
los
elementos
que
pueden
integrar
el
margen
de
solvencia
ajustada
.
Wenn
ein
Begünstigter
sich
für
dieses
System
entschieden
hatte
,
zog
der
Staat
den
vom
Alleinabnehmer
in
Rechnung
gestellten
Preis
als
Referenzwert
zur
Berechung
der
Ausgleichszahlungen
heran
. [EU]
Si
un
beneficiario
de
los
pagos
compensatorios
hubiera
decidido
optar
por
este
régimen
,
el
Estado
habría
considerado
el
precio
practicado
por
el
Acquirente
unico
como
referencia
para
el
cálculo
de
los
pagos
compensatorios
.
zur
Festsetzung
der
Pauschalwerte
für
die
aus
dem
Handel
genommenen
Fischereierzeugnisse
,
die
zur
Berechung
des
finanziellen
Ausgleichs
und
des
entsprechenden
Vorschusses
dienen
,
für
das
Fischwirtschaftsjahr
2009
[EU]
por
el
que
se
fija
el
valor
a
tanto
alzado
de
los
productos
de
la
pesca
retirados
del
mercado
durante
la
campaña
de
pesca
de
2009
,
que
ha
de
utilizarse
en
el
cálculo
de
la
compensación
financiera
y
del
anticipo
relacionado
con
ésta
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Berechung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners