A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
subyugar
subírsele a alguien
succionar
sucede con frecuencia
suceder
suceder a alguien
suceder algo
suceder simultaneamente
sucederse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
72 results for
suceder
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Entsprechend
den
Grundsätzen
der
verantwortungsvollen
Regierungsführung
und
der
besseren
Rechtsetzung
hat
die
Kommission
unabhängige
Sachverständige
mit
der
ex-ante-Bewertung
eines
neuen
Mehrjahresprogramms
im
Energiebereich
beauftragt
,
das
auf
das
noch
bis
zum
31
.
Dezember
2006
laufende
Programm
"Intelligente
Energie
-
Europa"
folgen
soll
. [EU]
De
conformidad
con
los
principios
de
buena
gobernanza
y
de
mejora
de
la
legislación
,
la
Comisión
ha
encargado
a
expertos
independientes
que
efectúen
una
evaluación
ex
ante
sobre
un
programa
comunitario
plurianual
renovado
en
el
ámbito
de
la
energía
para
suceder
al
programa
«Energía
inteligente
-
Europa»
después
del
31
de
diciembre
2006
.
Es
kann
allerdings
der
Fall
eintreten
,
dass
einige
Elemente
der
schriftlichen
Ausführungen
,
die
die
Ratingagentur
dem
Untersuchungsbeauftragten
bzw
.
eventuell
dem
Aufsichtsorgan
übermittelt
hat
,
nicht
hinreichend
klar
oder
detailliert
und
von
der
Ratingagentur
weiter
zu
erläutern
sind
. [EU]
Puede
suceder
,
no
obstante
,
que
determinados
extremos
de
las
observaciones
escritas
presentadas
por
la
agencia
de
calificación
crediticia
al
agente
investigador
o,
en
su
caso
, a
la
Junta
de
Supervisores
,
no
sean
suficientemente
claros
o
detallados
, y
que
la
agencia
de
calificación
deba
aportar
precisiones
adicionales
.
Es
kann
in
der
Tat
vorkommen
,
dass
die
Untersuchung
einer
Vereinbarung
auf
der
Grundlage
ihrer
Eigenschaften
zum
Zeitpunkt
ihres
Abschlusses
zu
dem
Schluss
führt
,
dass
die
Vereinbarung
keine
Beihilfen
umfasst
,
während
die
Untersuchung
derselben
Vereinbarung
auf
der
Grundlage
ihrer
Eigenschaften
zum
Zeitpunkt
ihrer
Erfüllung
,
deren
Umstände
sich
von
den
ursprünglich
vorgesehenen
unterscheiden
,
zu
einer
anderen
Beurteilung
führt
,
so
dass
letztlich
der
Schluss
gezogen
wird
,
dass
die
Vereinbarung
doch
Beihilfen
umfasst
. [EU]
En
efecto
,
podría
suceder
que
,
tras
analizar
un
acuerdo
en
función
de
sus
propias
características
en
el
momento
de
su
celebración
,
se
llegara
a
la
conclusión
de
que
dicho
acuerdo
no
comprende
ayudas
, y
que
su
ejecución
,
en
unas
condiciones
diferentes
a
las
inicialmente
previstas
,
modifique
esa
primera
opinión
y
se
llegue
a
la
conclusión
de
que
sí
contiene
ayudas
.
Es
wird
die
Ansicht
vertreten
,
dass
ein
Teil
der
Kostenerhöhungen
auf
die
Lohn-
und
Gehaltsempfänger
sowie
die
Konsumenten
abgewälzt
wird
,
was
aber
nur
langfristig
der
Fall
sein
wird
. [EU]
Se
afirma
que
parte
del
aumento
de
los
costes
se
desplazará
a
asalariados
y
consumidores
,
pero
que
esto
suceder
á
a
largo
plazo
.
Folglich
kann
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
russischen
Hersteller
die
Absicht
haben
,
nennenswerte
Anteile
der
derzeit
in
Drittländer
ausgeführten
oder
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Mengen
in
die
Gemeinschaft
umzuleiten
oder
ihre
Preise
infolge
der
Aufhebung
der
Maßnahmen
zu
senken
,
auch
wenn
nicht
auszuschließen
ist
,
dass
dies
aus
anderen
Gründen
dennoch
geschieht
. [EU]
No
puede
,
por
lo
tanto
,
concluirse
que
los
productores
rusos
tengan
la
intención
de
reorientar
hacia
el
mercado
comunitario
una
parte
significativa
de
los
volúmenes
actualmente
exportados
a
terceros
países
o
vendidos
en
el
mercado
interior
o
de
reducir
sus
precios
a
corto
plazo
como
consecuencia
de
la
eliminación
de
las
medidas
,
aunque
no
pueda
excluirse
que
esto
pueda
suceder
debido
a
otras
circunstancias
.
Für
die
Kapitalzuführung
zahlt
die
KBC
ab
2011
Kupons
,
und
mit
der
Rückzahlung
des
Kapitals
wird
sie
beginnen
,
sobald
sie
einen
Kapitalüberschuss
erwirtschaftet
,
was
nach
dem
Basis-Szenario
ab
2012
der
Fall
sein
wird
. [EU]
En
cuanto
a
la
inyección
de
capital
,
KBC
empezará
a
pagar
cupones
a
partir
de
2011
y a
rembolsar
el
principal
una
vez
que
comience
a
generar
capital
excedentario
,
lo
que
,
según
la
hipótesis
de
base
,
suceder
á
de
2012
en
adelante
.
Gemäß
dem
Vertrag
von
Lissabon
,
der
am
1.
Dezember
2009
in
Kraft
getreten
ist
,
tritt
die
Europäische
Union
an
die
Stelle
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
deren
Rechtsnachfolgerin
sie
ist
. [EU]
En
virtud
del
Tratado
de
Lisboa
que
entró
en
vigor
el
1
de
diciembre
de
2009
,
la
Unión
Europea
sustituirá
y
suceder
á
a
la
Comunidad
Europea
.
Gemäß
dem
Vertrag
von
Lissabon
,
der
am
1.
Dezember
2009
in
Kraft
getreten
ist
,
tritt
die
Union
an
die
Stelle
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
deren
Rechtsnachfolgerin
sie
ist
[EU]
En
virtud
del
Tratado
de
Lisboa
que
entró
en
vigor
el
1
de
diciembre
de
2009
,
la
Unión
Europea
sustituirá
y
suceder
á
a
la
Comunidad
Europea
Gleiches
sollte
für
Verkehrsmittel
gelten
. [EU]
Lo
mismo
suceder
á
con
los
medios
de
transporte
.
Hat
der
Kläger
die
Wahl
unter
mehreren
Beförderern
,
so
erlischt
sein
Wahlrecht
,
sobald
die
Klage
gegen
einen
der
Beförderer
erhoben
ist
;
dies
gilt
auch
,
wenn
der
Kläger
die
Wahl
zwischen
einem
oder
mehreren
Beförderern
und
einem
ausführenden
Beförderer
hat
. [EU]
Si
el
demandante
pudiera
elegir
entre
varios
transportistas
,
su
derecho
de
opción
se
extinguirá
desde
el
momento
en
que
entable
la
acción
judicial
contra
uno
de
ellos
;
lo
mismo
suceder
á
si
el
demandante
puede
elegir
entre
uno
o
varios
transportistas
y
un
transportista
sustituto
.
Im
Juni
2011
als
Reaktion
auf
die
Sanktionen
als
Nachfolgeunternehmen
der
Great
Ocean
Shipping
Services
und
der
Pacific
Shipping
gegründet
. [EU]
Creada
en
junio
de
2011
para
suceder
a
Great
Ocean
Shipping
Services
y
Pacific
Shipping
a
raíz
de
las
sanciones
.
In
Ausnahmefällen
ist
ein
bestimmtes
Produkt
möglicherweise
nur
als
Importware
aus
einem
Drittland
auf
dem
Markt
. [EU]
En
casos
excepcionales
,
puede
suceder
que
un
producto
específico
solo
esté
presente
en
el
mercado
en
forma
de
producto
importado
de
un
tercer
país
.
In
Ausnahmefällen
ist
ein
konkretes
Produkt
möglicherweise
nur
als
Einfuhrware
aus
einem
Drittland
auf
dem
Markt
. [EU]
En
casos
excepcionales
,
puede
suceder
que
un
producto
específico
solo
esté
presente
en
el
mercado
en
forma
de
producto
importado
de
un
tercer
país
.
In
dem
Beschluss
Nr
.
2002/595/EG
und
dem
Beschluss
Nr
.
2002/596/EG
wurde
festgelegt
,
dass
die
EG
mit
Wirkung
vom
24
.
Juli
2002
in
die
Rechte
und
Verpflichtungen
aus
den
von
der
EGKS
mit
Drittländern
geschlossenen
internationalen
Übereinkünften
eintritt
. [EU]
La
Decisión
2002/595/CE
y
la
Decisión
2002/596/CE
establecen
que
, a
partir
del
24
de
julio
de
2002
,
la
Comunidad
Europea
(CE)
suceder
á
a
la
Comunidad
Europea
del
Carbón
y
del
Acero
(CECA)
en
los
derechos
y
las
obligaciones
derivados
de
los
acuerdos
internacionales
celebrados
por
esta
con
terceros
países
.
In
diesem
Zusammenhang
ist
die
Schadensspanne
von
Belang
,
wenn
die
gedumpten
Einfuhren
die
Preise
gedrückt
haben
,
und
das
kann
auch
der
Fall
sein
,
wenn
der
Wirtschaftszweig
noch
Gewinne
erzielt
. [EU]
En
este
contexto
,
el
margen
de
perjuicio
es
pertinente
si
las
importaciones
objeto
de
dumping
han
hecho
bajar
los
precios
,
lo
que
puede
suceder
incluso
si
la
industria
sigue
siendo
rentable
.
In
manchen
Fällen
ist
möglicherweise
nicht
genug
Kapazität
vorhanden
,
um
sämtlichen
Anträgen
aller
Infrastrukturkapazität
beantragenden
EVU
zu
entsprechen
. [EU]
En
algunos
casos
podría
suceder
que
no
exista
suficiente
capacidad
para
dar
cabida
a
todas
las
EF
solicitantes
que
la
reclaman
.
Mitunter
kann
aus
Gründen
,
die
der
Beteiligte
nicht
zu
vertreten
hat
,
das
Kontrollexemplar
T5
nicht
vorgelegt
werden
,
obgleich
das
Erzeugnis
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlassen
oder
eine
bestimmte
Bestimmung
erreicht
hat
. [EU]
Puede
suceder
que
,
debido
a
circunstancias
no
imputables
al
exportador
,
no
pueda
presentarse
el
ejemplar
de
control
T5
,
aunque
el
producto
haya
salido
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
o
llegado
a
un
destino
concreto
.
So
ist
es
durchaus
möglich
,
dass
die
festgelegte
Mindestmenge
Strom
,
die
entsprechend
den
PPA
abgenommen
werden
muss
,
den
tatsächlichen
Bedarf
von
PSE
insbesondere
nach
Abschluss
der
Liberalisierung
des
Strommarkts
im
Jahr
2007
übersteigt
. [EU]
Hasta
podría
suceder
que
la
adquisición
fija
mínima
obligatoria
del
volumen
de
energía
establecida
en
los
CAE
superara
las
necesidades
reales
de
PSE
,
especialmente
después
de
que
culminara
la
liberalización
del
mercado
de
la
energía
en
2007
.
Stimmen
die
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
einem
Teilerlass
ihrer
Forderungen
zu
,
werden
nach
polnischem
Recht
für
diese
Beträge
keine
Zinsen
mehr
berechnet
;
Zinsen
werden
nur
dann
erhoben
,
wenn
geschlossene
Verträge
nicht
erfüllt
werden
,
was
beim
Insolvenzszenario
der
Fall
wäre
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
la
legislación
polaca
,
una
vez
que
los
acreedores
públicos
aceptan
la
liquidación
de
los
importes
que
se
les
adeudan
mediante
condonaciones
parciales
,
dejan
de
devengarse
intereses
sobre
tales
deudas
y
solo
se
aplican
si
no
se
lleva
a
cabo
la
liquidación
,
lo
que
suceder
ía
en
la
hipótesis
de
quiebra
.
Strategie
würde
unmittelbar
nach
dem
Zusammenschluss
zu
einer
langsameren
und
weniger
konkurrenzfähigen
Entwicklung
neuer
Erzeugungsleistung
in
Ungarn
(
im
Vergleich
zu
einer
Situation
,
in
der
neue
Kraftwerke
von
unterschiedlichen
Marktteilnehmern
gebaut
würden
)
und
letzten
Endes
zu
höheren
Stromgroßhandelspreisen
führen
. [EU]
La
estrategia
de
E.ON
abocaría
a
un
crecimiento
más
lento
y
menos
competitivo
de
nuevas
instalaciones
generadoras
de
electricidad
en
Hungría
,
lo
que
empezaría
a
suceder
inmediatamente
después
de
producirse
la
operación
(frente a
una
situación
en
la
que
las
nuevas
centrales
eléctricas
serían
construidas
por
los
diferentes
competidores
del
mercado
) y
en
definitiva
a
unos
precios
mayoristas
de
la
electricidad
más
elevados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suceder":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners