A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
272 results for wiedergegeben
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
119
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
eine
bestimmte
Rechnungslegungsmethode
anzugeben
ist
,
wägt
das
Management
ab
,
ob
die
Angaben
über
die
Art
und
Weise
,
wie
Geschäftsvorfälle
,
sonstige
Ereignisse
und
Bedingungen
in
der
dargestellten
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
wiedergegeben
werden
,
zum
Verständnis
der
Adressaten
beitragen
. [EU]
119
Al
decidir
si
una
determinada
política
contable
debe
revelarse
,
la
dirección
considerará
si
la
revelación
ayudaría
a
los
usuarios
a
comprender
la
forma
en
la
que
las
transacciones
y
otros
sucesos
y
condiciones
se
reflejan
en
la
información
sobre
el
rendimiento
y
la
situación
financiera
.
Absatz
1
gilt
auch
,
wenn
die
Ausführung
des
gebilligten
pädiatrischen
Prüfkonzepts
nicht
zur
Genehmigung
einer
pädiatrischen
Indikation
führt
,
die
Studienergebnisse
jedoch
in
der
Zusammenfassung
der
Merkmale
des
Arzneimittels
und
gegebenenfalls
in
der
Packungsbeilage
des
betreffenden
Arzneimittels
wiedergegeben
werden
. [EU]
El
párrafo
primero
se
aplicará
también
cuando
la
finalización
del
plan
de
investigación
pediátrica
aprobado
no
conduzca
a
la
autorización
de
una
indicación
pediátrica
,
pero
los
resultados
de
los
estudios
realizados
se
reflejen
en
el
resumen
de
las
características
del
producto
y,
en
su
caso
,
en
el
prospecto
del
medicamento
en
cuestión
.
Alle
Informationen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
sollen
wahrheitsgemäß
und
vollständig
sein
;
sie
sollen
mithilfe
des
nachstehenden
Standardnotifizierungsformulars
zusammenfassend
wiedergegeben
werden
. [EU]
Toda
la
información
presentada
por
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
debería
ser
correcta
y
completa
y
reproducirse
de
manera
resumida
en
el
formulario
de
notificación
estándar
que
figura
a
continuación
.
alle
zutreffenden
Abschnitte
des
EG-Typgenehmigungsbogens
,
einschließlich
der
Anlage
mit
den
Prüfergebnissen
,
deren
Muster
in
Anhang
VIII
wiedergegeben
ist
,
auszufüllen
[EU]
cumplimentar
las
secciones
pertinentes
del
certificado
de
homologación
de
tipo
CE
,
incluyendo
la
hoja
de
resultados
de
los
ensayos
adjunta
,
con
arreglo
al
modelo
establecido
en
el
anexo
VIII
Am
23
.
Januar
2012
hat
der
Rat
den
Beschluss
2012/35/GASP
angenommen
,
mit
dem
der
Beschluss
2010/413/GASP
geändert
und
die
restriktiven
Maßnahmen
gegen
Iran
verschärft
wurden
,
nachdem
wiederholt
ernsthafte
und
immer
stärkere
Bedenken
hinsichtlich
der
Art
des
iranischen
Nuklearprogramms
geäußert
worden
waren
,
insbesondere
angesichts
der
Untersuchungsergebnisse
zu
den
iranischen
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
der
Entwicklung
militärischer
Nukleartechnologie
,
wie
sie
im
Bericht
der
Internationalen
Atomenergie-Organisation
(
IAEO
)
wiedergegeben
sind
. [EU]
El
23
de
enero
de
2012
,
el
Consejo
adoptó
la
Decisión
2012/35/PESC
por
la
que
se
modificaba
la
Decisión
2010/413/PESC
al
reforzar
las
medidas
restrictivas
contra
Irán
a
la
vista
de
la
reiterada
,
seria
y
profunda
preocupación
por
la
naturaleza
del
programa
nuclear
de
Irán
, y
en
particular
por
las
conclusiones
sobre
las
actividades
iraníes
relacionadas
con
el
desarrollo
de
tecnología
nuclear
militar
,
recogidas
en
el
último
informe
del
Organismo
Internacional
de
Energía
Atómica
(OIEA).
andere
Dokumente
wie
z. B.
informatorische
Vermerke
,
Berichte
,
Zwischenberichte
und
Berichte
über
den
Stand
der
Beratungen
im
Rat
oder
in
einem
seiner
Vorbereitungsgremien
,
in
denen
keine
Standpunkte
einzelner
Delegationen
wiedergegeben
sind
,
mit
Ausnahme
von
Gutachten
und
Beiträgen
des
Juristischen
Dienstes
. [EU]
otros
documentos
,
excepto
los
dictámenes
y
contribuciones
del
Servicio
Jurídico
,
como
las
notas
informativas
,
los
informes
,
los
informes
de
situación
,
los
informes
sobre
la
marcha
de
las
deliberaciones
en
el
Consejo
o
en
alguno
de
sus
órganos
preparatorios
,
siempre
que
no
recojan
la
posición
particular
de
las
Delegaciones
.
Angesichts
der
sehr
geringen
Anzahl
von
Akteuren
auf
dem
DRAM-Markt
wird
die
Entwicklung
aus
Gründen
der
Vertraulichkeit
anhand
indexierter
Daten
wiedergegeben
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
restringido
número
de
agentes
en
el
mercado
de
DRAM
,
por
razones
de
confidencialidad
la
evolución
de
las
tendencias
se
presenta
en
forma
de
índices
.
Anhang
0,
dessen
Text
in
Anhang
I
dieser
Richtlinie
wiedergegeben
ist
,
wird
eingefügt
. [EU]
Se
inserta
en
la
Directiva
el
anexo
0,
cuyo
texto
figura
en
el
anexo
I
de
la
presente
Directiva
.
Anhang
III
,
dessen
Text
in
Anhang
II
dieser
Richtlinie
wiedergegeben
ist
,
wird
angefügt
. [EU]
Se
añade
a
la
Directiva
el
anexo
III
,
cuyo
texto
figura
en
el
anexo
II
de
la
presente
Directiva
.
Anhang
IV
,
dessen
Text
in
Anhang
III
dieser
Richtlinie
wiedergegeben
ist
,
wird
angefügt
. [EU]
Se
añade
a
la
Directiva
el
anexo
IV
,
cuyo
texto
figura
en
el
anexo
III
de
la
presente
Directiva
.
Auf
Verlangen
des
Herstellers
oder
seines
in
der
Gemeinschaft
ansässigen
Bevollmächtigten
hat
das
Bewertungsverfahren
durch
eine
benannte
Stelle
entsprechend
den
Regelungen
über
die
maßgebenden
Module
laut
Entschließung
des
Rates
93/465/EWG
zu
erfolgen
,
wie
sie
in
modifizierter
und
ergänzter
Form
im
Anhang
dieser
TSI
wiedergegeben
sind
. [EU]
A
petición
del
fabricante
o
de
su
mandatario
establecido
en
la
Comunidad
,
el
procedimiento
será
llevado
a
cabo
por
un
organismo
notificado
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
los
módulos
pertinentes
de
la
Decisión
93/465/CEE
,
tal
como
queda
expuesto
,
modificado
y
suplementado
en
el
anexo
de
la
presente
ETI
.
Auslegungen
zu
dieser
Geschäftsordnung
(
gemäß
Artikel
211
)
sind
in
Kursivschrift
wiedergegeben
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
211
,
las
interpretaciones
del
presente
Reglamento
figuran
en
cursiva
.
Auslegungen
zu
dieser
Geschäftsordnung
(
gemäß
Artikel
201
)
sind
in
Kursivschrift
wiedergegeben
. [EU]
Los
textos
en
cursiva
constituyen
las
interpretaciones
(artículo
201
)
del
presente
Reglamento
.
B89
Bestehen
potenzielle
Stimmrechte
oder
andere
Derivate
,
die
potenzielle
Stimmrechte
enthalten
,
wird
der
Anteil
am
Gewinn
oder
Verlust
oder
an
Veränderungen
des
Eigenkapitals
,
der
bei
der
Erstellung
der
Konzernabschlüsse
dem
Mutterunternehmen
bzw
.
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
zugeordnet
wird
,
einzig
und
allein
auf
der
Grundlage
bestehender
Eigentumsanteile
bestimmt
.
Die
mögliche
Ausübung
oder
Wandlung
potenzieller
Stimmrechte
und
anderer
Derivate
wird
darin
nicht
wiedergegeben
,
sofern
nicht
Paragraph
B90
zutrifft
. [EU]
B89
Cuando
existan
derechos
potenciales
de
voto
u
otros
instrumentos
derivados
que
contengan
derechos
potenciales
de
voto
,
la
parte
del
resultado
y
de
las
variaciones
del
patrimonio
neto
asignada
a
la
dominante
y a
las
participaciones
no
dominantes
al
elaborar
los
estados
financieros
consolidados
se
determina
únicamente
sobre
la
base
de
las
participaciones
en
la
propiedad
existentes
y
no
refleja
el
posible
ejercicio
o
conversión
de
los
derechos
potenciales
de
voto
y
otros
derivados
,
salvo
que
sea
de
aplicación
lo
dispuesto
en
el
párrafo
B90
.
Bei
der
Vorlage
ihrer
Vergleichsausführungen
bestätigen
die
Parteien
der
Kommission
,
dass
sie
nur
dann
beantragen
würden
,
ihre
Argumente
in
einer
Anhörung
vorzutragen
,
wenn
der
Inhalt
ihrer
Vergleichsausführungen
nicht
in
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
wiedergegeben
wurde
." [EU]
No
obstante
,
al
presentar
sus
solicitudes
de
transacción
las
partes
confirmarán
a
la
Comisión
que
solo
exigirán
tener
la
oportunidad
de
exponer
sus
argumentos
en
una
audiencia
en
caso
de
que
el
pliego
de
cargos
no
refleje
el
contenido
de
sus
solicitudes
de
transacción
.».
Bei
Fortschritten
in
den
Vergleichsgesprächen
kann
die
Kommission
eine
Frist
setzen
,
innerhalb
der
sich
die
Parteien
verpflichten
können
,
das
Vergleichsverfahren
durch
die
Vorlage
von
Vergleichsausführungen
anzunehmen
,
in
denen
die
Ergebnisse
der
Vergleichsgespräche
wiedergegeben
und
ihre
Teilnahme
an
einer
Zuwiderhandlung
gegen
Artikel
81
EGV
einschließlich
ihrer
Haftbarkeit
anerkannt
wird
. [EU]
Si
las
conversaciones
con
vistas
a
una
transacción
avanzan
,
la
Comisión
podrá
fijar
un
plazo
dentro
del
cual
las
partes
podrán
comprometerse
a
proseguir
el
procedimiento
de
transacción
presentando
una
solicitud
de
transacción
que
refleje
el
resultado
de
las
conversaciones
mantenidas
a
tal
fin
y
reconozca
su
participación
en
una
infracción
del
artículo
81
del
Tratado
y
su
responsabilidad
.
Beim
Vierfarbendruck
müssen
die
beiden
Originalfarben
im
Vierfarbenverfahren
wiedergegeben
werden
. [EU]
Si
se
imprime
en
cuatricromía
,
se
utilizarán
los
cuatro
colores
de
esta
para
obtener
los
dos
colores
normalizados
.
Beim
Vierfarbendruck
werden
die
beiden
Originalfarben
im
Vierfarbenverfahren
wiedergegeben
. [EU]
Si
se
imprime
en
cuatricromía
,
se
utilizarán
los
cuatro
colores
de
esta
para
obtener
los
dos
colores
normalizados:
Beispiele
für
das
Typgenehmigungszeichen
sind
in
der
Anlage
wiedergegeben
." [EU]
En
el
apéndice
figuran
algunos
ejemplos
de
marcas
de
homologación
.»;
Bei
Verwendung
von
Lebensmittelsimulanzien
sollte
die
Migration
aus
dem
Gegenstand
in
das
Lebensmittel
unter
Standardprüfdauer
und
-temperatur
soweit
wie
möglich
wiedergegeben
werden
. [EU]
Al
usar
simulantes
alimentarios
,
las
condiciones
normalizadas
de
duración
y
temperatura
de
ensayo
deben
reproducir
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
la
migración
que
puede
producirse
desde
el
objeto
al
alimento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wiedergegeben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners