A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
167 results for suceso
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Die
gemessenen
Emissionsdaten
sind
über
die
Dauer
jedes
WNTE-Ereignisses
zu
mitteln
. [EU]
Los
datos
de
las
emisiones
medidas
se
promediarán
con
la
duración
de
cada
suceso
WNTE
.
Die
Organisation
meldet
der
zuständigen
Behörde
und
jeder
sonstigen
Organisation
,
deren
Benachrichtigung
der
Staat
des
Betreibers
vorschreibt
,
alle
Unfälle
,
schweren
Störungen
und
Ereignisse
wie
in
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
996/2010
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
und
Richtlinie
2003/42/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[2]
definiert
. [EU]
La
organización
informará
a
la
autoridad
competente
, y a
cualquier
otra
organización
requerida
por
el
Estado
del
explotador
para
que
esté
informada
,
de
cualquier
accidente
,
incidente
grave
y
suceso
,
según
lo
definido
en
el
Reglamento
(UE)
no
996/2010
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[1] y
la
Directiva
2003/42/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[2].
Diese
Interessen
gehen
über
die
Einzelinteressen
der
beteiligten
Parteien
und
über
den
konkreten
Vorfall
hinaus
. [EU]
Esos
intereses
van
más
allá
de
los
intereses
individuales
de
las
partes
involucradas
y
del
suceso
específico
.
Dieser
IFRS
ist
auf
Transaktionen
oder
andere
Ereignisse
anzuwenden
,
die
die
Definition
eines
Unternehmenszusammenschlusses
erfüllen
. [EU]
Esta
NIIF
se
aplicará
a
una
transacción
u
otro
suceso
que
cumpla
la
definición
de
una
combinación
de
negocios
.
Dieser
Zugang
umfasst
nicht
Informationen
,
in
denen
der
Betreiber
,
der
Gegenstand
einer
Ereignismeldung
ist
,
unmittelbar
angegeben
ist
. [EU]
Dicho
acceso
no
incluirá
la
información
que
permita
identificar
directamente
al
operador
objeto
de
una
notificación
de
suceso
.
Dies
umfasst
den
Online-Zugang
benannter
Personen
zu
Informationen
,
die
in
der
zentralen
Datenbank
enthalten
sind
,
die
nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1321/2007
eingerichtet
wurde
,
einschließlich
Informationen
,
in
denen
das
Luftfahrzeug
,
das
Gegenstand
einer
Ereignismeldung
ist
,
unmittelbar
angegeben
ist
,
wie
etwa
seine
Serien-
und
Eintragungsnummer
,
wenn
diese
bekannt
sind
. [EU]
Esto
incluirá
el
acceso
en
línea
a
toda
la
información
contenida
en
el
depósito
central
creado
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1321/2007
,
incluso
la
información
que
permita
identificar
directamente
a
la
aeronave
objeto
de
una
notificación
de
suceso
como
,
cuando
esté
disponible
,
su
número
de
serie
y
de
registro
.
Die
Untersuchungsstelle
sollte
für
jedes
Ereignis
ein
zuständiges
Untersuchungsteam
zusammenstellen
,
das
für
die
Ermittlung
von
Auslösern
und
Ursachen
des
Ereignisses
die
nötige
Sachkenntnis
besitzt
. [EU]
Para
cada
suceso
,
el
organismo
de
investigación
debe
crear
un
grupo
de
investigación
pertinente
con
la
experiencia
necesaria
para
averiguar
las
causas
inmediatas
y
subyacentes
.
Die
vom
Internationalen
Überwachungssystem
und
vom
Internationalen
Datenzentrum
im
Rahmen
des
vorläufigen
Betriebs
und
Tests
des
Systems
zum
Vorfall
in
der
Demokratischen
Volksrepublik
Korea
bereitgestellten
Daten
waren
zwar
außerordentlich
wertvoll
und
zuverlässig
,
doch
könnte
endgültige
Klarheit
über
die
Art
des
Vorfalls
nur
durch
eine
Vor-Ort-Inspektion
(
OSI
)
am
ermittelten
Ort
des
Vorfalls
gewonnen
werden
. [EU]
Aunque
los
datos
facilitados
por
el
sistema
internacional
de
observación
y
el
Centro
Internacional
de
Datos
sobre
el
suceso
de
la
República
Popular
Democrática
de
Corea
en
el
marco
del
funcionamiento
provisional
y
la
comprobación
del
sistema
fueron
sumamente
valiosos
y
fiables
,
no
podrá
lograrse
una
claridad
absoluta
sobre
la
naturaleza
del
suceso
sino
por
medio
de
una
inspección
in
situ
en
la
localización
determinada
.
Die
Wahrscheinlichkeit
,
dass
das
bestimmte
Ereignis
eintritt
,
beeinflusst
die
Verpflichtung
in
ihrer
Höhe
,
nicht
jedoch
dem
Grunde
nach
. [EU]
La
probabilidad
de
que
tal
suceso
específico
ocurra
afectará
a
la
valoración
de
la
obligación
,
pero
no
determina
la
existencia
de
la
misma
.
Die
Weiterleitung
dieser
Informationen
und
dieses
Materials
beeinträchtigt
nicht
das
Recht
der
Sicherheitsuntersuchungsstelle
,
die
Sicherheitsuntersuchung
in
Abstimmung
mit
den
Behörden
,
denen
die
Kontrolle
über
die
Unfallstelle
ggf
.
übertragen
wurde
,
fortzusetzen
. [EU]
El
hecho
de
compartir
dicha
información
y
material
se
entenderá
sin
perjuicio
del
derecho
de
la
autoridad
encargada
de
las
investigaciones
de
seguridad
de
proseguir
su
investigación
,
en
coordinación
con
las
autoridades
a
las
que
se
haya
podido
transferir
el
control
del
lugar
del
suceso
.
Die
zuständige
Behörde
jedes
Mitgliedstaats
übermittelt
den
zuständigen
Behörden
aller
anderen
betroffenen
Mitgliedstaaten
ohne
vorheriges
Ersuchen
und
im
Wege
des
regelmäßigen
oder
ereignisbezogenen
automatischen
Austauschs
die
Informationen
,
die
zur
Gewährleistung
der
ordnungsgemäßen
Anwendung
der
Verbrauchsteuervorschriften
erforderlich
sind
,
wenn
[EU]
La
autoridad
competente
de
cada
Estado
miembro
enviará
a
la
autoridad
competente
de
todos
los
demás
Estados
miembros
afectados
,
sin
solicitud
previa
y
mediante
el
intercambio
automático
periódico
o
basado
en
un
suceso
,
la
información
necesaria
para
garantizar
la
correcta
aplicación
de
la
legislación
en
materia
de
impuestos
especiales
,
en
los
casos
siguientes:
drei
Jahre
gerechnet
von
dem
Tag
,
an
dem
der
Kläger
von
der
Verletzung
,
dem
Verlust
oder
der
Beschädigung
infolge
des
Ereignisses
Kenntnis
hatte
oder
normalerweise
hätte
Kenntnis
haben
müssen
. [EU]
un
plazo
de
tres
años
contados
a
partir
del
momento
en
que
el
demandante
tuvo
o
es
razonable
suponer
que
tuviera
conocimiento
de
la
lesión
,
pérdida
o
daños
causados
por
el
suceso
.
Ein
Arbeitsunfall
ist
"ein
während
der
Arbeit
eintretendes
deutlich
abzugrenzendes
Ereignis
,
das
zu
einem
physischen
oder
psychischen
Schaden
führt"
. [EU]
Un
accidente
de
trabajo
se
define
como
«un
suceso
diferenciado
en
el
curso
del
trabajo
que
da
lugar
a
daño
físico
o
psíquico»
.
Ein
Besatzungsmitglied
ist
nicht
aufgrund
des
Buchstabens
b
verpflichtet
,
ein
Vorkommnis
zu
melden
,
das
bereits
von
einem
anderen
Besatzungsmitglied
gemeldet
wurde
. [EU]
Ninguna
de
las
disposiciones
del
punto
b)
anterior
obligará
a
los
tripulantes
a
informar
de
un
suceso
del
que
ya
ha
informado
otro
miembro
de
la
tripulación
.
Ein
Besatzungsmitglied
ist
nicht
aufgrund
des
Buchstabens
b
verpflichtet
,
ein
Vorkommnis
zu
melden
,
das
bereits
von
einem
anderen
Besatzungsmitglied
gemeldet
wurde
. [EU]
Ninguna
de
las
disposiciones
del
punto
b)
obligará
a
los
tripulantes
a
informar
de
un
suceso
del
que
ya
ha
informado
otro
miembro
de
la
tripulación
.
Ein
Computer
mit
Ruhemodusfunktion
kann
durch
Netzverbindungen
oder
Benutzerschnittstellengeräte
schnell
"geweckt"
werden
und
erreicht
innerhalb
von
maximal
5
Sekunden
nach
Beginn
des
Weck-Ereignisses
vollständige
Betriebsbereitschaft
,
einschließlich
Anzeigefunktion
. [EU]
Un
ordenador
que
puede
pasar
al
modo
de
espera
puede
activarse
rápidamente
para
responder
a
las
conexiones
de
red
o a
los
dispositivos
de
interfaz
de
usuario
con
un
estado
latente
inferior
o
igual
a 5
segundos
a
partir
de
la
iniciación
del
suceso
de
activación
hasta
que
el
sistema
resulta
plenamente
utilizable
,
incluyendo
el
renderizado
de
la
pantalla
.
Ein
Datenereignis
liegt
vor:
i)
wenn
eine
NZB
dem
CIS
2
Monats-
oder
Halbjahresdaten
meldet
und
dies
eine
Rückmeldung
an
die
betreffende
NZB
und
die
EZB
auslöst
;
ii
)
wenn
die
Datenmitteilungen
aller
NZBen
für
einen
neuen
Berichtszeitraum
erfolgreich
validiert
wurden
und
dies
eine
Statusberichtsmitteilung
vom
CIS
2
an
die
NZBen
und
die
EZB
auslöst
;
oder
iii
)
wenn
,
nachdem
eine
Statusberichtsmitteilung
gesendet
wurde
,
eine
berichtigte
Datenmitteilung
für
eine
NZB
erfolgreich
durch
CIS
2
validiert
wurde
,
wodurch
eine
Berichtigungsnachricht
an
die
NZBen
und
die
EZB
ausgelöst
wird
. [EU]
Un
suceso
de
datos
se
produce:
i)
cuando
un
BCN
ha
enviado
un
mensaje
de
datos
mensual
o
semestral
a
CIS
2
dando
lugar
a
un
mensaje
de
respuesta
a
ese
BCN
y
al
BCE
,
ii
)
cuando
los
mensajes
de
datos
de
todos
los
BCN
han
sido
validados
para
un
nuevo
período
de
información
dando
lugar
al
envío
de
un
mensaje
de
notificación
de
estado
de
CIS
2 a
los
BCN
y
al
BCE
, o
iii
)
cuando
,
tras
el
envío
de
un
mensaje
de
notificación
de
estado
,
CIS
2
valida
un
mensaje
de
datos
revisado
para
un
BCN
dando
lugar
al
envío
de
una
notificación
de
revisión
a
los
BCN
y
al
BCE
.
Eine
erste
Meldung
ist
innerhalb
von
72
Stunden
nach
dem
Ereignis
abzusenden
,
sofern
nicht
außergewöhnliche
Umstände
vorliegen
,
die
dies
verhindern
. [EU]
Se
enviará
un
informe
inicial
en
el
plazo
de
72
horas
a
partir
del
suceso
,
salvo
que
lo
impidan
circunstancias
excepcionales
.
Eine
Haftung
nach
diesem
Übereinkommen
besteht
nicht
für
einen
Schaden
,
der
durch
ein
nukleares
Ereignis
verursacht
wurde
, [EU]
Los
daños
ocasionados
por
un
suceso
de
carácter
nuclear
no
originarán
responsabilidad
alguna
en
virtud
del
presente
Convenio:
Ein
einfacher
Satz
,
aus
dem
hervorgeht
,
was
geschehen
ist
und
warum
der
Unfall
gemeldet
wird
[EU]
Explicación
,
mediante
una
frase
sencilla
,
del
suceso
o
del
motivo
por
el
que
se
notifica
el
accidente
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suceso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners