A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
saliente
salinero
salinizar
salino
salir
salir a alguien
salir a bolsa
salir a borbotones
salir a caballo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
216 results for
salir
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Bei
der
Ausfahrt
aus
dem
Gebiet
gemäß
Nummer
7.1
vermerkt
der
Kapitän
des
Fischereifahrzeugs
Datum
,
Uhrzeit
und
Ort
der
Ausfahrt
im
Logbuch
. [EU]
Al
salir
de
la
zona
indicada
en
el
punto
7.1,
el
capitán
del
buque
pesquero
consignará
en
el
cuaderno
diario
la
fecha
,
hora
y
lugar
de
salida
.
bei
der
Einfahrt
in
das
oder
der
Ausfahrt
aus
dem
Gebiet
eines
RIS-Zentrums
[EU]
al
entrar
o
salir
de
la
zona
sujeta
a
un
centro
SIF
Bei
einer
Notbremsprüfung
bei
Geradeausfahrt
,
bei
der
die
Geschwindigkeit
bei
einer
mittleren
Vollverzögerung
von
mindestens
4
m/s2
von
60
km/h
bis
zum
Stillstand
herabgesetzt
wird
,
dürfen
die
miteinander
verbundenen
Fahrzeuge
nicht
von
einem
3,5
Meter
breiten
Fahrstreifen
abweichen
. [EU]
En
el
ensayo
de
frenado
de
emergencia
en
línea
recta
,
partiendo
de
una
velocidad
de
60
km/h
hasta
la
inmovilización
del
vehículo
,
con
una
desaceleración
media
completamente
desarrollada
de
un
mínimo
de
4
m/s2
,
el
conjunto
no
deberá
salir
de
un
carril
de
3,5
metros
de
anchura
.
Bei
Fahrzeugen
,
bei
denen
ein
solches
System
verwendet
wird
,
müssen
sich
die
Verstell-
und
die
Verriegelungseinrichtung
,
die
es
den
Insassen
ermöglichen
,
von
allen
Sitzen
aus
das
Fahrzeug
zu
verlassen
,
nach
der
dynamischen
Prüfung
noch
von
Hand
betätigen
lassen
. [EU]
En
los
vehículos
en
los
que
se
utilicen
dichos
dispositivos
,
los
sistemas
de
desplazamiento
y
de
bloqueo
que
permiten
a
los
ocupantes
de
todos
los
asientos
salir
del
vehículo
deberán
siempre
poderse
desbloquear
manualmente
tras
el
ensayo
dinámico
.
Bei
Flügen
in
das
,
in
dem
und
aus
dem
Hoheitsgebiet
einer
Partei
sind
die
dort
anwendbaren
Rechtsvorschriften
betreffend
den
Einflug
in
ihr
Hoheitsgebiet
oder
den
Ausflug
aus
ihrem
Hoheitsgebiet
der
im
internationalen
Luftverkehr
eingesetzten
Luftfahrzeuge
oder
betreffend
den
Betrieb
und
den
Verkehr
dieser
Luftfahrzeuge
von
den
Luftfahrtunternehmen
der
anderen
Partei
zu
beachten
. [EU]
Al
entrar
o
salir
del
territorio
de
una
Parte
, y
mientras
permanezcan
en
él
,
las
compañías
aéreas
de
la
otra
Parte
estarán
sujetas
a
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
vigentes
en
dicho
territorio
en
materia
de
entrada
y
salida
de
aeronaves
dedicadas
al
transporte
aéreo
,
así
como
de
explotación
y
navegación
de
aeronaves
.
Bei
Flügen
in
das
,
in
dem
und
aus
dem
Hoheitsgebiet
einer
Partei
sind
die
für
dieses
Hoheitsgebiet
geltenden
Rechtsvorschriften
für
den
Einflug
in
das
oder
den
Ausflug
aus
dem
Hoheitsgebiet
von
Fluggästen
,
Besatzungen
oder
Fracht
von
Luftfahrzeugen
(
einschließlich
Vorschriften
betreffend
Einreise
,
Abfertigung
,
Einwanderung
,
Pässe
,
Zoll
und
Quarantäne
oder
bei
Postsendungen
die
hierfür
geltenden
Vorschriften
)
von
diesen
Fluggästen
und
Besatzungen
-
oder
den
in
ihrem
Namen
handelnden
Personen
-
sowie
in
Bezug
auf
die
Fracht
von
Luftfahrtunternehmen
der
anderen
Partei
einzuhalten
. [EU]
Al
entrar
o
salir
del
territorio
de
una
Parte
, y
mientras
permanezcan
en
él
,
los
pasajeros
,
tripulación
y
carga
de
las
compañías
aéreas
de
la
otra
Parte
estarán
sujetos
a
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
vigentes
en
dicho
territorio
en
materia
de
entrada
y
salida
(en
particular
,
la
normativa
sobre
en
trada,
despacho
,
inmigración
,
pasaportes
,
aduana
y
cuarentena
y,
en
el
caso
del
correo
,
la
reglamentación
postal
).
Bei
Gleisen
auf
Brücken
muss
in
diesem
Bereich
an
der
den
Gleisen
abgewandten
Seite
ein
Schutzgeländer
vorgesehen
werden
,
um
den
Reisenden
das
Aussteigen
ohne
Absturzgefahr
zu
ermöglichen
. [EU]
En
las
estructuras
que
soporten
las
vías
,
el
lado
del
espacio
lateral
opuesto
a
las
vías
contará
con
una
barrera
de
seguridad
que
permita
a
los
viajeros
salir
sin
caerse
de
la
estructura
.
Bei
Gruppenhaltung
sind
Sichtblenden
,
mit
denen
sich
die
Tiere
vor
den
Blicken
der
anderen
schützen
können
,
wichtig
.
Durch
die
Bereitstellung
mehrerer
Fluchtwege
können
außerdem
Angriffe
vermieden
und
Leittiere
daran
gehindert
werden
,
den
Zugang
rangniedrigerer
Tiere
zu
anderen
Teilen
des
Haltungsbereichs
einzuschränken
. [EU]
Las
barreras
visuales
,
que
permiten
a
los
animales
salir
del
campo
visual
de
otros
animales
,
son
importantes
en
el
alojamiento
en
grupo
, y
la
disponibilidad
de
múltiples
vías
de
escape
ayuda
a
evitar
ataques
e
impide
que
los
individuos
dominantes
restrinjan
el
acceso
de
los
subordinados
a
otras
partes
del
recinto
.
Beihilfen
in
Form
von
Lohnkostenzuschüssen
verringern
unter
Umständen
die
Verluste
und
ermöglichen
dem
betreffenden
Unternehmen
,
sich
länger
auf
dem
Markt
zu
behaupten
,
was
wiederum
andere
,
effizienter
wirtschaftende
Unternehmen
,
die
keine
Beihilfen
erhalten
,
zwingen
könnte
,
sich
vom
Markt
zurückzuziehen
. [EU]
Las
subvenciones
salariales
podrían
reducir
pérdidas
y
permitir
que
una
empresa
permanezca
más
tiempo
en
el
mercado
,
lo
cual
puede
significar
que
otra
empresa
más
eficaz
pero
que
no
reciba
ayudas
se
vea
forzada
a
salir
del
mercado
.
bei
in
loser
Schüttung
,
Säcken
,
Kartons
,
Kisten
,
Flaschen
usw
.
ausgeführten
und
nicht
in
Container
verladenen
Erzeugnissen
der
Ort
,
an
dem
das
Transportmittel
beladen
wird
,
in
dem
die
Erzeugnisse
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
verlassen
. [EU]
en
el
caso
de
los
productos
que
se
exporten
a
granel
,
en
sacos
,
cajones
,
cajas
,
botellas
,
etc
.,
sin
cargarse
en
contenedores
,
el
lugar
donde
se
cargue
el
medio
de
transporte
por
el
que
las
mercancías
vayan
a
salir
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
.
Beim
Einlaufen
in
den
Hafen
oder
der
Ausfahrt
aus
dem
Ostsee-Gebiet
[EU]
Al
llegar
a
puerto
o
al
salir
del
Mar
Báltico:
Beim
Erreichen
der
Siedetemperatur
beginnen
Bläschen
schnell
aus
der
Siedekapillare
aufzusteigen
. [EU]
Al
acercarse
a
la
temperatura
de
ebullición
,
comienzan
a
salir
rápidamente
burbujas
del
capilar
de
ebullición
.
Beim
nachgeschalteten
Trübungsmesser
wird
die
Trübung
des
vollen
Abgasstroms
bei
dessen
Austritt
aus
dem
Auspuffrohr
gemessen
. [EU]
Con
un
opacímetro
situado
al
final
del
conducto
,
se
mide
la
opacidad
de
todo
el
penacho
de
escape
al
salir
del
tubo
de
escape
.
Beim
Verlassen
der
Trennstrecke
müssen
die
Einrichtungen
eine
Schließung
des
Hauptleistungsschalters
und
die
Wiederaufnahme
der
Leistungsaufnahme
veranlassen
. [EU]
Al
salir
de
la
sección
de
separación
,
los
dispositivos
harán
que
el
disyuntor
principal
se
cierre
y
se
recupere
el
consumo
de
energía
.
Beim
Verlassen
des
Fahrzeuges
muss
dem
Fahrzeugführer
durch
ein
deutliches
Signal
(
zum
Beispiel
ein
optisches
oder
akustisches
Signal
)
angezeigt
werden
,
ob
das
Antriebssystem
noch
auf
den
Fahrzustand
"aktiver
Fahrbetrieb
möglich"
eingestellt
ist
. [EU]
Al
salir
del
vehículo
,
el
conductor
será
informado
mediante
una
señal
evidente
(por
ejemplo
,
una
señal
óptica
o
audible
)
si
el
sistema
de
tracción
está
aún
en
modo
de
conducción
autorizada
.
Beim
Verlassen
des
Fahrzeugs
muss
dem
Fahrzeugführer
durch
ein
Signal
(z. B.
ein
optisches
oder
akustisches
Signal
)
angezeigt
werden
,
ob
sich
das
Fahrzeug
noch
im
aktiven
Fahrbetriebszustand
befindet
. [EU]
Al
salir
del
vehículo
,
el
conductor
deberá
ser
informado
mediante
una
señal
(óptica o
acústica
)
en
caso
de
que
el
vehículo
siga
estando
en
el
modo
de
conducción
posible
activo
.
Bei
Verwendung
von
Wasserschalen
sollten
diese
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Amphibien
sie
leicht
betreten
und
wieder
verlassen
können
. [EU]
Si
se
utilizan
platos
de
agua
,
estos
deberían
estar
diseñados
de
tal
forma
que
los
anfibios
pudieran
entrar
y
salir
de
ellos
con
facilidad
.
Bereiche
in
unmittelbarer
Nähe
des
Luftfahrzeugs
,
mit
dem
sie
angekommen
sind
oder
abfliegen
werden
,
und
[EU]
Las
inmediaciones
de
una
aeronave
en
la
que
hayan
llegado
o
vayan
a
salir
, y
Da
die
HSH
nun
aus
dem
Flugzeugfinanzierungsgeschäft
aussteigen
wird
,
ist
die
Wachstumsrate
in
diesem
Segment
nicht
mehr
von
Bedeutung
. [EU]
Puesto
que
HSH
va
a
salir
ya
del
negocio
de
financiación
de
aeronaves
,
la
tasa
de
crecimiento
de
este
segmento
ya
no
es
pertinente
.
Daher
deutet
nach
Ansicht
der
Kommission
nichts
darauf
hin
,
dass
die
derzeitige
Überkapazität
auf
dem
Weltmalzmarkt
in
den
nächsten
Jahren
beseitigt
wird
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
estos
datos
,
la
Comisión
no
ve
indicios
de
que
en
los
próximos
años
se
pueda
salir
de
la
situación
actual
de
exceso
de
capacidad
en
el
mercado
mundial
de
la
malta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners