A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
451 results for proporcionados
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Für
die
Inhalte
,
die
auf
dict
.tu-chemnitz.de
bzw
.
www
.beolingus.de
angeboten
werden
,
ist
die
... [L]
El
responsable
de
los
contenidos
proporcionados
en
las
páginas
del
diccionario
,
es
la
...
.4
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
kann
bei
einzelnen
Schiffen
von
einem
Krängungsversuch
absehen
,
sofern
durch
den
Krängungsversuch
eines
Schwesterschiffs
erstellte
Stabilitätsunterlagen
vorliegen
und
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
der
Nachweis
erbracht
wird
,
dass
aus
diesen
Werten
zuverlässige
Stabilitätsunterlagen
für
das
zu
befreiende
Schiff
gewonnen
werden
können
. [EU]
.4
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
podrá
autorizar
que
respecto
de
un
determinado
buque
se
prescinda
de
esta
prueba
de
estabilidad
prescrita
en
el
punto
.1
siempre
que
se
disponga
de
datos
básicos
proporcionados
por
la
prueba
de
estabilidad
realizada
con
un
buque
gemelo
y
que
a
juicio
de
dicha
Administración
sea
posible
,
partiendo
de
estos
datos
básicos
,
obtener
información
de
garantía
acerca
de
la
estabilidad
del
buque
no
sometido
a
prueba
.
Abweichend
von
Absatz
7
kann
der
Luftfahrzeugbetreiber
mit
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
für
kommerziell
gehandelte
Treibstoffe
den
Emissionsfaktor
bzw
.
den
dem
Emissionsfaktor
zugrunde
liegenden
Kohlenstoffgehalt
oder
den
unteren
Heizwert
aus
den
vom
Treibstofflieferanten
vorgelegten
Rechnungsunterlagen
für
den
betreffenden
Treibstoff
herleiten
,
sofern
die
Herleitung
auf
Basis
von
akzeptierten
internationalen
Normen
erfolgt
und
die
in
Tabelle
2
von
Anhang
III
angegebenen
Emissionsfaktoren
nicht
angewendet
werden
können
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
7, y
previa
autorización
de
la
autoridad
competente
,
el
operador
de
aeronaves
podrá
deducir
el
factor
de
emisión
o
el
contenido
de
carbono
en
que
se
basa
este
, o
el
valor
calorífico
neto
de
los
combustibles
objeto
de
intercambios
comerciales
, a
partir
de
los
registros
de
compra
proporcionados
por
el
proveedor
de
combustible
correspondiente
,
siempre
que
se
hayan
obtenido
de
acuerdo
con
normas
aceptadas
internacionalmente
y
no
sea
posible
aplicar
los
factores
de
emisión
indicados
en
el
cuadro
2
del
anexo
III
.
"akzessorischer
Vertrag"
einen
Vertrag
,
mit
dem
der
Verbraucher
Waren
oder
Dienstleistungen
erwirbt
,
die
im
Zusammenhang
mit
einem
Fernabsatzvertrag
oder
einem
außerhalb
von
Geschäftsräumen
geschlossenen
Vertrag
stehen
und
bei
dem
diese
Waren
oder
Dienstleistungen
von
dem
Unternehmer
oder
einem
Dritten
auf
der
Grundlage
einer
Vereinbarung
zwischen
diesem
Dritten
und
dem
Unternehmer
geliefert
oder
erbracht
werden
. [EU]
«contrato
complementario»
un
contrato
por
el
cual
el
consumidor
adquiere
bienes
o
servicios
relacionados
con
un
contrato
a
distancia
o
celebrado
fuera
del
establecimiento
y
dichos
bienes
o
servicios
son
proporcionados
por
el
comerciante
o
un
tercero
sobre
la
base
de
un
acuerdo
entre
dicho
tercero
y
el
comerciante
.
alle
Komponenten
und
Materialien
,
einschließlich
der
vom
Kunden
bereitgestellten
,
erfüllen
die
einschlägigen
nationalen
und
internationalen
Vorschriften
sowie
die
Anforderungen
der
einschlägigen
Instandhaltungsaufträge
. [EU]
todos
los
componentes
y
materiales
,
incluidos
los
proporcionados
por
el
cliente
,
cumplen
las
normas
nacionales
e
internacionales
aplicables
,
así
como
los
requisitos
de
los
pedidos
de
mantenimiento
correspondientes
.
Allerdings
wäre
die
Einführung
von
Verkehrssteuerungsregelungen
für
eine
erweiterte
technische
Modalität
mit
Einfach-IMSI
nur
dann
gerechtfertigt
,
wenn
die
Einführungskosten
in
einem
angemessenen
Verhältnis
zu
den
erwarteten
Wettbewerbsvorteilen
stünden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
aplicación
de
acuerdos
de
direccionamiento
del
tráfico
para
mejorar
esa
modalidad
técnica
solo
podría
justificarse
si
sus
costes
fueran
proporcionados
a
los
beneficios
que
se
esperaran
en
términos
de
competencia
.
Alle
von
den
Mitgliedstaaten
als
Anhänge
zum
Anmeldeformular
übermittelten
Unterlagen
sind
zu
nummerieren
,
und
die
Nummern
sind
in
den
entsprechenden
Teilen
dieses
Fragebogens
anzugeben
. [EU]
Todos
los
documentos
proporcionados
por
los
Estados
miembros
como
anexos
al
impreso
de
notificación
irán
numerados
y
los
correspondientes
números
de
documento
se
indicarán
en
las
partes
pertinentes
de
la
presente
ficha
de
información
complementaria
.
Alljährlich
legt
die
Kommission
bis
zum
1.
Oktober
eine
Zusammenfassung
der
Daten
über
den
bei
der
Finanzierung
und
Umsetzung
der
Finanzinstrumente
erzielten
Fortschritt
vor
,
die
von
den
Verwaltungsbehörden
gemäß
Artikel
67
Absatz
2
Buchstabe
j
übermittelt
wurden
." [EU]
Antes
del
1
de
octubre
de
cada
año
,
la
Comisión
presentará
un
resumen
de
los
datos
sobre
los
progresos
efectuados
en
materia
de
financiación
y
aplicación
de
los
instrumentos
de
ingeniería
financiera
,
proporcionados
por
las
autoridades
de
gestión
de
conformidad
con
el
artículo
67
,
apartado
2,
letra
j).».
Als
dritte
Option
wurde
vorgeschlagen
,
den
Normalwert
für
die
VR
China
auf
der
Grundlage
der
Angaben
derjenigen
chinesischen
Hersteller
zu
ermitteln
,
die
die
Voraussetzungen
für
eine
MWB
erfüllen
. [EU]
Como
tercera
opción
,
se
propuso
determinar
el
valor
normal
para
la
República
Popular
China
en
función
de
los
datos
proporcionados
por
los
productores
chinos
que
habían
obtenido
el
trato
de
economía
de
mercado
.
Altenfürsorgeleistungen
[EU]
Servicios
de
bienestar
social
proporcionados
a
ancianos
Am
19
.
März
2010
hat
der
Sicherheitsrat
die
Resolution
1916(
2010
)
angenommen
,
in
der
unter
anderem
beschlossen
wurde
,
einige
Beschränkungen
und
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
Sanktionsregelung
zu
lockern
,
damit
internationale
,
regionale
und
subregionale
Organisationen
Versorgungsgüter
und
technische
Hilfe
bereitstellen
können
und
eine
rasche
Bereitstellung
dringend
benötigter
humanitärer
Hilfe
durch
die
Vereinten
Nationen
sichergestellt
werden
kann
. [EU]
El
19
de
marzo
de
2010
el
Consejo
de
Seguridad
adoptó
la
Resolución
1916
(2010),
que
,
entre
otras
cosas
,
suaviza
algunas
de
las
restricciones
y
obligaciones
impuestas
en
virtud
del
régimen
de
sanciones
con
el
fin
de
garantizar
la
entrega
de
suministros
y
asistencia
técnica
proporcionados
por
organizaciones
internacionales
,
regionales
y
subregionales
,
así
como
de
garantizar
la
entrega
puntual
de
la
asistencia
humanitaria
que
se
requiera
con
urgencia
,
por
parte
de
las
Naciones
Unidas
.
Anforderungen
,
die
über
diese
Richtlinie
hinausgehen
,
dürfen
die
Mitgliedstaaten
nur
in
denjenigen
außergewöhnlichen
Fällen
beibehalten
oder
festlegen
,
in
denen
diese
Anforderungen
sachlich
gerechtfertigt
und
verhältnismäßig
sind
und
der
Steuerung
spezifischer
,
durch
diese
Richtlinie
nicht
angemessen
abgedeckter
Risiken
für
den
Anlegerschutz
oder
die
Marktintegrität
dienen
;
darüber
hinaus
muss
eine
der
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sein:
[EU]
Los
Estados
miembros
podrán
mantener
o
imponer
requisitos
adicionales
a
los
que
figuran
en
la
presente
Directiva
solo
en
aquellos
casos
excepcionales
en
que
dichos
requisitos
sean
objetivamente
justificados
y
proporcionados
ante
la
necesidad
de
hacer
frente
a
riesgos
específicos
para
la
protección
de
los
inversores
o
para
la
integridad
del
mercado
que
no
estén
suficientemente
cubiertos
por
la
presente
Directiva
,
siempre
que
se
cumpla
una
de
las
siguientes
condiciones:
"angemessene
Zahlungen":
Zahlungen
für
den
Kauf
von
Material
oder
Dienstleistungen
zu
Preisen
,
die
den
Marktpreisen
vor
dem
Ausbruch
der
Blauzungenkrankheit
angemessen
sind
[EU]
«pagos
razonables»:
los
pagos
efectuados
por
la
adquisición
de
material
o
servicios
a
precios
proporcionados
,
en
comparación
con
los
precios
en
vigor
en
el
mercado
antes
de
la
aparición
de
la
fiebre
catarral
ovina
"Angemessene
Zahlungen":
Zahlungen
für
den
Kauf
von
Material
oder
Dienstleistungen
zu
Preisen
,
die
den
Marktpreisen
vor
der
Durchführung
der
Impfkampagne
angemessen
sind
. [EU]
«pagos
razonables»:
pagos
efectuados
por
la
adquisición
de
materiales
o
servicios
a
precios
proporcionados
en
comparación
con
los
precios
en
vigor
en
el
mercado
antes
de
la
campaña
de
vacunación
.
"angemessene
Zahlungen":
Zahlungen
für
den
Kauf
von
Material
oder
Dienstleistungen
zu
Preisen
,
die
im
Verhältnis
zu
den
Marktpreisen
vor
dem
Ausbruch
der
klassischen
Schweinepest
stehen
[EU]
«pagos
razonables»
los
pagos
relativos
a
la
compra
de
materiales
o
servicios
a
precios
proporcionados
en
comparación
con
los
precios
del
mercado
antes
de
la
aparición
de
la
peste
porcina
clásica
Angesichts
der
mangelnden
Mitarbeit
wurde
es
für
notwendig
erachtet
,
alle
Feststellungen
bezüglich
der
an
die
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
vergebenen
Bankdarlehen
auf
die
verfügbaren
Informationen
zu
stützen
. [EU]
En
vista
de
esta
falta
de
cooperación
,
resultó
necesario
fundamentar
en
los
datos
disponibles
toda
conclusión
respecto
a
los
préstamos
proporcionados
por
los
bancos
a
los
productores
exportadores
que
cooperaron
.
Angesichts
der
Ziele
der
Einfachheit
und
der
Kosteneffizienz
sollte
das
Gericht
anordnen
,
dass
eine
unterlegene
Partei
lediglich
die
Kosten
des
Verfahrens
tragen
muss
,
einschließlich
beispielsweise
sämtlicher
Kosten
,
die
aufgrund
der
Tatsache
anfallen
,
dass
sich
die
Gegenpartei
durch
einen
Rechtsanwalt
oder
sonstigen
Rechtsbeistand
hat
vertreten
lassen
,
oder
sämtlicher
Kosten
für
die
Zustellung
oder
Übersetzung
von
Dokumenten
,
die
im
Verhältnis
zum
Streitwert
stehen
oder
die
notwendig
waren
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
objetivos
de
simplicidad
y
rentabilidad
,
el
órgano
jurisdiccional
debe
ordenar
que
la
parte
perdedora
quede
obligada
a
pagar
únicamente
los
costas
procesales
,
en
particular
,
por
ejemplo
,
los
gastos
resultantes
del
hecho
de
que
la
otra
parte
haya
sido
representada
por
un
abogado
o
por
otro
tipo
de
profesional
del
Derecho
, o
cualquier
gasto
resultante
de
la
notificación
y
traducción
de
documentos
,
que
sean
proporcionados
al
valor
de
la
demanda
o
que
haya
sido
necesario
realizar
.
Anhand
der
Angaben
der
Banque
de
France
stellen
die
französischen
Behörden
fest
,
dass
der
Anteil
des
echten
Factorings
,
das
alle
genannten
Leistungen
umfasst
,
rückläufig
und
von
45
%
im
Jahr
2008
auf
35
%
im
Jahr
2009
gesunken
ist
,
während
der
Anteil
des
Inhouse-Factoring
von
35
%
auf
40
%
gestiegen
ist
. [EU]
A
partir
de
los
elementos
proporcionados
por
el
Banco
de
Francia
,
las
autoridades
francesas
señalan
que
la
proporción
de
las
operaciones
que
constituyen
una
oferta
global
que
retome
el
conjunto
de
las
prestaciones
anteriores
sigue
reduciéndose
,
pasando
del
45
%
en
2008
al
35
%
en
2009
,
en
beneficio
de
la
gestión
delegada
,
que
pasó
del
35
%
al
49
%.
Anhand
der
von
den
Mitgliedstaaten
bereitgestellten
Überprüfungsdaten
muss
die
Kommission
in
der
Lage
sein
,
aus
der
Überprüfungsdatenbank
alle
für
die
Umsetzung
dieser
Richtlinie
relevanten
Daten
-
insbesondere
zum
Risikoprofil
eines
Schiffes
,
zu
den
zu
überprüfenden
Schiffen
,
zu
Schiffsbewegungen
sowie
zu
den
Überprüfungspflichten
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
-
abzurufen
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
datos
de
inspección
proporcionados
por
los
Estados
miembros
,
la
Comisión
podrá
recabar
de
la
base
de
datos
de
inspecciones
todos
los
datos
pertinentes
referentes
a
la
aplicación
de
la
presente
Directiva
,
en
especial
sobre
el
perfil
de
riesgo
del
buque
,
sobre
los
buques
que
han
de
someterse
a
inspecciones
,
sobre
los
datos
del
movimiento
de
buques
y
sobre
los
compromisos
de
inspección
de
cada
Estado
miembro
.
Anhand
der
zusätzlichen
Informationen
und
Stellungnahmen
der
Parteien
sowie
der
öffentlich
zugänglichen
Informationen
von
Eurostat
,
Marktinformationsquellen
u.ä.
ergibt
sich
folgendes
Bild
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
y
de
los
comentarios
adicionales
proporcionados
por
las
partes
,
así
como
de
la
información
del
dominio
público
procedente
de
Eurostat
,
investigaciones
de
mercados
,
etc
.,
puede
observarse
lo
siguiente:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "proporcionados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners