A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
obligado
obligado a
obligado a esperar
obligado por contrato
obligar
obligar a
obligar a entrar
obligar a pagar
obligar al pago
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
350 results for
obligar
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
El
apartado
1
no
obligar
á
a
un
Estado
miembro
a
denegar
a
sus
propios
nacionales
la
entrada
en
su
territorio
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligar
á
a
los
Estados
miembros
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligar
á
a
los
Estados
miembros
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
dazu
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligar
á
a
un
Estado
miembro
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligar
á
a
un
Estado
miembro
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligar
á
a
los
Estados
miembros
a
denegar
la
entrada
en
su
territorio
a
sus
propios
nacionales
.
Absatz
1
verpflichtet
die
Mitgliedstaaten
nicht
,
ihren
eigenen
Staatsangehörigen
die
Einreise
in
ihr
Hoheitsgebiet
zu
verweigern
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
1
no
obligar
á
a
un
Estado
miembro
a
denegar
a
sus
propios
nacionales
la
entrada
en
su
territorio
.
ACT
bemerkte
,
dass
die
Voraussetzung
für
einen
öffentlichen
Auftrag
nur
erfüllt
sei
,
wenn
ein
rechtliches
Instrument
zur
Durchsetzung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtung
vorhanden
wäre
,
mit
dem
der
öffentlich-rechtliche
Betreiber
gezwungen
werden
kann
,
den
Auftrag
zu
erfüllen
. [EU]
ACT
señaló
que
,
sólo
se
reúnen
las
condiciones
del
mandato
,
si
hay
un
mecanismo
jurídico
para
hacer
cumplir
la
obligación
de
servicio
público
que
haga
realmente
posible
obligar
al
ente
público
a
cumplir
la
misión
encomendada
.
anderer
Faktoren
,
die
es
gegebenenfalls
erforderlich
machen
,
dass
das
Fleisch
für
genussuntauglich
erklärt
wird
oder
seine
Verwendung
Beschränkungen
unterliegt
[EU]
otros
factores
que
pudieran
obligar
a
que
se
declare
la
carne
como
no
apta
para
el
consumo
humano
o a
que
se
establezcan
restricciones
a
su
utilización
Ändert
sich
der
Verwalter
eines
Luftfahrzeugbetreiberkontos
,
so
kann
der
neue
Verwalter
verlangen
,
dass
der
Luftfahrzeugbetreiber
die
von
ihm
angeforderten
Angaben
für
die
Kontoeröffnung
gemäß
Artikel
16
sowie
die
von
ihm
angeforderten
Angaben
über
die
Kontobevollmächtigten
gemäß
Artikel
20
übermittelt
. [EU]
En
caso
de
cambio
del
administrador
de
una
cuenta
de
haberes
de
operador
de
aeronaves
,
el
nuevo
administrador
podrá
obligar
al
operador
de
aeronaves
a
presentar
la
información
exigida
por
el
nuevo
administrador
para
la
apertura
de
una
cuenta
,
de
conformidad
con
el
artículo
16
,
así
como
la
información
relativa
a
los
representantes
autorizados
exigida
por
el
nuevo
administrador
,
de
conformidad
con
el
artículo
20
.
An
diesem
Punkt
erkennt
die
Kommission
an
,
dass
es
für
die
Niederlande
eine
rechtmäßige
Zielsetzung
sein
kann
,
über
ausreichende
nationale
Kapazitäten
für
die
Behandlung
von
RDF-Abfall
zu
verfügen
,
um
ein
Kapazitätsdefizit
zu
vermeiden
,
durch
das
für
den
Staat
die
Verpflichtung
entstehen
würde
,
die
Ausfuhr
von
derartigem
Abfall
ins
Ausland
zu
genehmigen
. [EU]
Sobre
este
punto
,
la
Comisión
reconoce
que
puede
ser
un
objetivo
legítimo
para
los
Países
Bajos
disponer
de
una
capacidad
nacional
adecuada
para
el
tratamiento
de
residuos
de
hornos
con
el
fin
de
evitar
un
déficit
de
capacidad
,
lo
que
obligar
ía
al
Estado
holandés
a
autorizar
la
exportación
de
tales
residuos
al
extranjero
.
Angesichts
der
bindenden
Wirkung
der
Verpflichtung
des
Staates
könne
jede
Nichterfüllung
dieser
Verpflichtung
die
vertragliche
Haftung
des
Staates
nach
sich
ziehen
(
Dritte
hätten
den
Staat
zwingen
können
,
seiner
Verpflichtung
nachzukommen
). [EU]
Por
ser
el
compromiso
del
Estado
de
carácter
vinculante
,
cualquier
incumplimiento
de
dicho
compromiso
pudiera
hacerle
contractualmente
responsable
(los
terceros
hubiesen
podido
obligar
al
Estado
a
cumplir
su
compromiso
).
Artikel
2
der
Beitrittsakte
besagt:
"Ab
dem
Beitritt
sind
die
ursprünglichen
Verträge
und
die
vor
dem
Beitritt
erlassenen
Rechtsakte
der
Organe
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
verbindlich
und
gelten
in
diesen
Staaten
nach
Maßgabe
der
genannten
Verträge
und
dieser
Akte"
. [EU]
En
el
artículo
2
del
Acta
de
adhesión
se
establece
que
«desde
el
momento
de
la
adhesión
,
las
disposiciones
de
los
Tratados
originarios
y
los
actos
adoptados
con
anterioridad
a
la
adhesión
por
las
Instituciones
obligar
án
a
los
nuevos
Estados
miembros
y
serán
aplicables
en
dichos
Estados
en
las
condiciones
previstas
en
dichos
Tratados
y
en
la
presente
Acta»
.
Aufgrund
dieser
Erwägungen
hält
Italien
die
Forderung
der
Kommission
,
einen
Vergleich
zwischen
identischen
Projekten
anzustellen
,
für
falsch
und
abwegig
,
da
sie
verlange
,
"hypothetische"
Lösungen
zu
vergleichen
,
die
nicht
den
tatsächlichen
Absichten
des
investierenden
Unternehmens
entsprächen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
consideraciones
,
Italia
sostiene
que
la
petición
de
la
Comisión
de
que
se
comparen
proyectos
idénticos
es
una
equivocación
y
puede
inducir
a
error
ya
que
obligar
ía
a
comparar
soluciones
«hipotéticas»
,
que
no
estarían
basadas
en
las
verdaderas
intenciones
de
la
empresa
que
realiza
las
inversiones
.
Auf
Seite
der
RPAs
bestätigt
die
eingehende
Untersuchung
,
dass
die
RPAs
in
der
Lage
sind
,
GDS-Anbieter
zu
zwingen
,
ihre
Preise
zu
senken
,
entweder
im
Austausch
gegen
vollständigen
Inhalt
oder
,
alternativ
,
um
zu
vermeiden
,
dass
von
Reisebüros
,
die
mit
ihnen
vertragliche
Vereinbarungen
abgeschlossen
haben
,
Zuschläge
verlangt
werden
. [EU]
Por
parte
de
los
PSV
,
la
investigación
detallada
confirma
que
los
PSV
pueden
obligar
a
los
proveedores
de
SGD
a
bajar
sus
precios
a
cambio
de
unos
contenidos
de
viajes
completos
, o,
también
,
para
evitar
que
se
apliquen
recargos
sus
AV
contratadas
.
Aufträge
,
bei
denen
die
Anwendung
der
Vorschriften
dieser
Richtlinie
einen
Mitgliedstaat
zwingen
würde
,
Auskünfte
zu
erteilen
,
deren
Preisgabe
seines
Erachtens
nach
seinen
wesentlichen
Sicherheitsinteressen
widerspricht
[EU]
Los
contratos
para
los
que
la
aplicación
de
las
reglas
de
la
presente
Directiva
obligar
ía
a
un
Estado
miembro
a
suministrar
información
cuya
revelación
se
considera
contraria
a
los
intereses
esenciales
de
su
seguridad
Aus
dem
gleichen
Grund
soll
mit
der
Anforderung
,
der
zufolge
sich
die
Emittenten
über
Veränderungen
bei
bedeutenden
Beteiligungen
an
Unternehmen
auf
dem
Laufenden
zu
halten
haben
,
sichergestellt
werden
,
dass
sie
in
der
Lage
sind
,
das
Anlegerpublikum
kontinuierlich
zu
informieren
. [EU]
Asimismo
,
al
obligar
a
los
emisores
a
estar
informados
de
los
movimientos
que
afecten
a
participaciones
importantes
en
las
empresas
,
se
propone
asegurar
que
dichos
emisores
estén
en
condiciones
de
mantener
informado
al
público
.
Aus
den
die
vergleichende
Werbung
betreffenden
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
ergibt
sich
keine
Verpflichtung
für
diejenigen
Mitgliedstaaten
,
die
unter
Einhaltung
der
Vorschriften
des
Vertrags
ein
Werbeverbot
für
bestimmte
Waren
oder
Dienstleistungen
aufrechterhalten
oder
einführen
,
vergleichende
Werbung
für
diese
Waren
oder
Dienstleistungen
zuzulassen
;
dies
gilt
sowohl
für
unmittelbar
ausgesprochene
Verbote
als
auch
für
Verbote
durch
eine
Einrichtung
oder
Organisation
,
die
gemäß
den
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats
für
die
Regelung
eines
Handels
,
Gewerbes
,
Handwerks
oder
freien
Berufs
zuständig
ist
. [EU]
Las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
relativas
a
la
publicidad
comparativa
no
obligar
án
a
los
Estados
miembros
,
que
,
en
cumplimiento
de
lo
dispuesto
en
el
Tratado
,
mantengan
o
impongan
,
de
forma
directa
o
por
medio
de
un
organismo
u
organización
competente
con
arreglo
a
la
legislación
de
los
Estados
miembros
,
prohibiciones
de
publicidad
sobre
determinados
bienes
o
servicios
con
el
fin
de
regular
el
ejercicio
de
actividades
comerciales
,
industriales
,
artesanales
o
profesionales
, a
permitir
la
publicidad
comparativa
de
dichos
bienes
o
servicios
.
Außerdem
führt
Ford
an
,
dass
der
Anreizeffekt
der
staatlichen
Beihilfe
nicht
aufgrund
von
unternehmensinternen
Standards
,
im
vorliegenden
Fall
aufgrund
der
internen
Sicherheitsstandards
,
bewertet
werden
sollte
.
Diese
Herangehensweise
würde
zu
einer
Verzerrung
führen
,
da
die
Unternehmen
gezwungen
seien
,
die
internen
Standards
niedrig
zu
halten
oder
herabzusetzen
,
um
als
beihilfefähig
zu
gelten
. [EU]
Del
mismo
modo
,
Ford
sostiene
que
el
efecto
incentivador
de
la
ayuda
no
debe
ser
evaluado
sobre
la
base
de
las
normas
internas
de
la
empresa
(en
este
caso
,
las
normas
de
seguridad
interna
)
porque
este
método
tendría
por
efecto
obligar
a
las
empresas
a
revisar
sus
normas
internas
a
la
baja
(o a
mantenerlas
a
un
bajo
nivel
)
para
poder
ser
subvencionables
.
Außerdem
können
die
Mitgliedstaaten
auch
von
den
Keltertraubenhändlern
verlangen
,
dass
sie
die
vermarkteten
Mengen
melden
. [EU]
Dicho
artículo
establece
asimismo
que
los
Estados
miembros
también
pueden
obligar
a
los
comerciantes
de
uva
a
que
declaren
las
cantidades
de
producto
que
hayan
comercializado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "obligar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners