A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for inversamente
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Andererseits
ist
das
Hoheitsgebiet
von
Bulgarien
und
Rumänien
im
Rahmen
des
Ziels
"Konvergenz"
förderfähig
,
fiel
aber
selbstverständlich
nicht
unter
das
Ziel
1. [EU]
Inversamente
,
Bulgaria
y
Rumanía
,
cuyos
territorios
sí
están
incluidos
en
el
objetivo
de
convergencia
,
no
lo
estaban
obviamente
en
el
objetivo
no
1.
Darüber
hinaus
sind
komplexe
Zinsgestaltungen
wie
Target
Redemption
Notes/Zielkuponanleihen
und
Möglichkeiten
,
die
Art
der
Verzinsung
durch
die
Verwendung
von
zusätzlichen
Kündigungsrechten
zu
ändern
,
ausgeschlossen
. [EU]
En
particular
,
se
excluyen
los
cupones
según
las
siguientes
estructuras:
todos
los
cupones
a
tipo
variable
ligados
a
tipos
de
interés
en
moneda
extranjera
,
índices
de
productos
básicos
y
sobre
acciones
y
tipos
de
cambio
,
los
cupones
vinculados
simultáneamente
a
dos
índices
o
tipos
y
los
cupones
a
tipo
variable
ligados
a
diferenciales
swap
o a
otra
combinación
de
índices
,
así
como
cualquier
clase
de
cupones
con
mecanismos
que
limiten
la
variación
del
tipo
de
interés
respecto
al
período
anterior
o
en
que
el
devengo
del
interés
solo
ocurra
para
determinado
rango
del
índice
,
cupones
con
tipo
de
interés
referenciado
inversamente
y
cupones
que
dependen
de
una
calificación
crediticia
.
Además
,
quedan
excluidas
estructuras
complejas
como
las
target
redemption
notes
(valores
que
vencen
al
alcanzar
los
pagos
de
intereses
un
montante
determinado
) y
las
opciones
para
variar
el
tipo
de
cupón
mediante
el
uso
de
opciones
de
compra
adicionales
.
Demgegenüber
verringert
sich
die
Kennziffer
für
den
regionalen
Kostennachteil
,
falls
der
Beihilfeempfänger
das
Problem
der
überschüssigen
Kapazitäten
der
Kfz-Industrie
potenziell
verschärft
. [EU]
Inversamente
,
el
coeficiente
regional
de
desventaja
resultante
del
análisis
se
reduce
si
el
beneficiario
agrava
potencialmente
el
problema
de
exceso
de
capacidad
del
sector
.
Der
Umfang
der
Besicherung
lässt
sich
als
Verlustquote
bei
Ausfall
(
LGD
)
angeben
;
dies
ist
die
erwartete
Höhe
des
Verlusts
in
Prozent
der
Forderung
an
den
Schuldner
,
unter
Berücksichtigung
der
aus
den
Sicherheiten
und
dem
Konkursvermögen
eintreibbaren
Beträgen
;
infolgedessen
verhält
sich
die
Verlustquote
bei
Ausfall
umgekehrt
proportional
zum
Wert
der
Sicherheiten
. [EU]
El
nivel
de
garantías
se
puede
medir
como
la
pérdida
en
caso
de
impago
(LGD),
que
es
la
pérdida
prevista
en
porcentaje
del
riesgo
del
deudor
teniendo
en
cuenta
los
importes
recuperables
de
los
activos
de
garantía
y
de
insolvencia
;
como
consecuencia
de
ello
la
pérdida
en
caso
de
impago
es
inversamente
proporcional
al
plazo
de
validez
de
las
garantías
.
Die
Arbeitshypothese
lautet
,
dass
sich
bei
Unternehmen
mit
gleicher
ROS
die
Rendite
des
eingesetzten
Kapitals
(
ROCE
)
umgekehrt
proportional
zum
Quotienten
aus
Kapital
und
Umsatz
verhält
. [EU]
La
hipótesis
de
trabajo
es
que
las
empresas
con
el
mismo
ROS
tendrán
una
rentabilidad
del
capital
invertido
(ROCE [99])
inversamente
proporcional
a
su
ratio
capital/ventas
.
Die
Bewertungsabschläge
für
marktfähige
Inverse
Floater
der
Liquiditätskategorien
I
bis
IV
sind
gleich
(
siehe
Tabelle
8). [EU]
Los
recortes
de
valoración
aplicados
a
todos
los
instrumentos
negociables
con
tipo
de
interés
referenciado
inversamente
incluidos
en
las
categorías
I a
IV
son
los
mismos
y
se
describen
en
el
cuadro
8.
Die
Bewertungsabschläge
für
marktfähige
Inverse
Floater
sind
für
alle
Liquiditätsklassen
gleich
(
siehe
Tabelle
8). [EU]
Los
recortes
de
valoración
aplicados
a
todos
los
instrumentos
negociables
con
tipo
de
interés
referenciado
inversamente
son
los
mismos
para
todas
las
categorías
de
liquidez
y
se
describen
en
el
cuadro
8.
Hat
ein
CVS-System
mehrere
Antriebsgeschwindigkeiten
,
so
müssen
die
für
jede
Pump-Geschwindigkeit
erzielten
Kalibrierkurven
annähernd
parallel
sein
,
und
die
Ordinatenwerte
(
D0
)
müssen
größer
werden
,
wenn
der
Durchsatzbereich
der
Pumpe
kleiner
wird
. [EU]
Para
un
sistema
CVS
que
disponga
de
varias
velocidades
,
las
curvas
de
calibrado
generadas
para
los
distintos
caudales
de
la
bomba
serán
aproximadamente
paralelas
y
los
valores
de
intersección
(D0)
aumentarán
de
manera
inversamente
proporcional
al
caudal
de
la
bomba
.
Hingegen
dürften
Zahlungen
für
kleine
Regionalflughäfen
(
Kategorie
D)
kaum
den
Wettbewerb
beeinflussen
oder
den
Handel
in
einem
dem
Gemeinschaftsinteresse
zuwiderlaufenden
Ausmaß
beeinträchtigen
. [EU]
Inversamente
,
no
es
probable
que
la
concesión
de
financiación
pública
a
los
pequeños
aeropuertos
regionales
(categoría D)
distorsione
la
competencia
o
repercuta
en
el
comercio
en
una
medida
contraria
al
interés
común
.
Höhe
der
Bewertungsabschläge
für
notenbankfähige
marktfähige
Inverse
Floater
der
Kategorien
I
bis
IV
[EU]
Recortes
de
valoración
para
activos
de
garantía
negociables
con
tipo
de
interés
referenciado
inversamente
incluidos
en
las
categorías
I a
IV
Höhe
der
Bewertungsabschläge
für
notenbankfähige
marktfähige
Inverse
Floater
[EU]
Recortes
de
valoración
para
activos
de
garantía
negociables
con
tipo
de
interés
referenciado
inversamente
Kontrolliert
wird
an
dem
Lagerort
ausgewähltes
Fleisch
,
das
in
der
Datenbank
auffindbar
sein
muss
,
und
umgekehrt
in
der
Datenbank
eingetragenes
Fleisch
,
das
am
Lagerort
lokalisierbar
sein
muss
. [EU]
Se
comprobará
si
la
carne
seleccionada
que
se
encuentra
en
el
lugar
de
almacenamiento
figura
registrada
en
la
base
de
datos
e,
inversamente
,
si
la
carne
registrada
en
la
base
de
datos
se
encuentra
en
el
lugar
de
almacenamiento
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
diese
Vorgehensweise
gerechtfertigt
,
weil
die
Unternehmen
,
die
von
Vorzugspreisen
für
ihren
Treibstoff
profitiert
haben
,
dieselben
Unternehmen
sind
wie
die
,
die
Ausgleichszahlungen
im
Rahmen
der
"Dieselkraftstoff-Versicherung"
erhalten
haben
;
dabei
sind
die
Proportionen
durchaus
vergleichbar
,
weil
ein
Unternehmen
umso
höhere
Ausgleichszahlungen
erhalten
hat
,
je
mehr
Treibstoff
es
zu
Vorzugspreisen
gekauft
hat
. [EU]
La
Comisión
lo
considera
justificado
porque
las
empresas
que
disfrutaron
de
precios
preferentes
para
el
combustible
son
las
mismas
que
las
que
percibieron
indemnizaciones
en
virtud
del
seguro
de
gasóleo
y
todo
ello
en
unas
proporciones
absolutamente
comparables
dado
que
cuanto
más
combustible
compraba
una
empresa
a
un
precio
preferente
,
más
indemnizaciones
elevadas
obtenía
, e
inversamente
.
Umgekehrt
hat
die
Durchführung
mancher
Verfahren
wie
des
Überprüfungsverfahrens
gezeigt
,
dass
diese
zu
komplex
sind
. [EU]
Inversamente
,
la
aplicación
de
ciertos
procedimientos
,
como
el
procedimiento
de
reexamen
,
ha
puesto
de
manifiesto
su
excesiva
complejidad
.
Umgekehrt
ist
das
Preiselement
des
Kontrollerfordernisses
auch
dann
erfüllt
,
wenn
der
Ertrag
für
den
Konzessionsgeber
dadurch
begrenzt
ist
,
dass
er
zwar
dazu
berechtigt
ist
,
die
Preise
frei
festzusetzen
,
jedoch
jeden
zusätzlichen
Gewinn
an
den
Konzessionsgeber
zu
zahlen
hat
. [EU]
Inversamente
,
si
,
por
ejemplo
,
un
contrato
otorga
en
principio
al
concesionario
libertad
para
fijar
los
precios
,
pero
toda
ganancia
excedentaria
se
restituye
al
concedente
,
se
están
limitando
los
rendimientos
del
concesionario
,
por
lo
que
se
satisface
el
requisito
del
control
de
precios
.
Umgekehrt
ist
es
nicht
immer
möglich
,
bei
schwacher
Nachfrage
überschüssige
Arbeitskräfte
abzubauen
,
insbesondere
in
Ländern
mit
strengerer
Sozialgesetzgebung
. [EU]
Inversamente
,
no
siempre
es
posible
reducir
la
mano
de
obra
sobrante
en
períodos
de
baja
demanda
,
especialmente
en
los
países
donde
la
legislación
social
es
más
restrictiva
.
Umgekehrt
könnte
der
Begriff
"Sonderlast"
definiert
werden
,
der
in
einer
zusätzlichen
Last
zu
diesen
normalen
Belastungen
bestehen
würde
. [EU]
Inversamente
,
sería
posible
definir
un
concepto
de
«carga
especial»
,
que
consistiría
en
una
carga
adicional
con
relación
a
estas
cargas
normales
.
Umgekehrt
sollte
der
Zugang
zu
einem
reglementierten
Beruf
,
soweit
er
vom
erfolgreichen
Abschluss
einer
Hochschul-
oder
Universitätsausbildung
von
mehr
als
vier
Jahren
abhängt
,
nur
den
Inhabern
eines
Zeugnisses
über
den
erfolgreichen
Abschluss
einer
Hochschul-
oder
Universitätsausbildung
von
mindestens
drei
Jahren
gewährt
werden
. [EU]
Inversamente
,
cuando
el
acceso
a
una
profesión
regulada
dependa
de
que
se
haya
cursado
con
éxito
un
ciclo
de
enseñanza
superior
o
universitaria
de
una
duración
superior
a
cuatro
años
,
dicho
acceso
debe
concederse
solamente
a
los
titulares
de
títulos
que
acrediten
que
se
ha
cursado
con
éxito
un
ciclo
de
enseñanza
superior
o
universitaria
de
una
duración
mínima
de
tres
años
.
Umgekehrt
stellen
sowohl
die
Republik
Montenegro
als
auch
der
Kosovo
,
wie
er
in
der
Resolution
1244
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
vom
10
.
Juni
1999
festgelegt
ist
,
getrennte
Zollgebiete
dar
und
müssen
somit
in
den
Anhängen
II
,
III
B
und
VI
dieser
Verordnung
einzeln
genannt
werden
. [EU]
Inversamente
,
tanto
la
República
de
Montenegro
como
Kosovo
-
entendiendo
por
este
último
la
entidad
definida
en
la
Resolución
1244
del
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
de
10
de
junio
de
1999-
constituyen
territorios
aduaneros
diferenciados
y,
por
lo
tanto
,
deben
ser
mencionados
de
manera
independiente
en
los
anexos
II
,
III
B y
VI
de
dicho
Reglamento
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inversamente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners