A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
121 results for gesicherte
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
das
Netz
für
gesicherte
transeuropäische
Telematikdienste
für
Behörden
(
nachstehend
"s-TESTA"
genannt
),
ein
verschlüsseltes
virtuelles
privates
Netz
ausschließlich
für
den
Austausch
von
SIS-II-Daten
und
SIRENE-Daten
. [EU]
la
red
de
servicios
transeuropeos
seguros
de
telemática
entre
administraciones
(en
lo
sucesivo
,
s-TESTA
),
que
provee
una
red
cifrada
,
virtual
y
privada
dedicada
a
datos
de
SIS
II
y
al
tráfico
Sirene
.
das
Netz
für
gesicherte
transeuropäische
Telematikdienste
für
Behörden
(
nachstehend
"sTESTA"
genannt
),
ein
verschlüsseltes
virtuelles
privates
Netz
(
vis
.stesta.eu)
ausschließlich
für
den
Austausch
von
VIS-Daten
und
für
die
Kommunikation
zwischen
Mitgliedstaaten
gemäß
den
für
das
VIS
geltenden
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
sowie
zwischen
Mitgliedstaaten
und
der
für
das
Betriebsmanagement
des
CS-VIS
verantwortlichen
Einrichtung
. [EU]
la
red
de
servicios
transeuropeos
seguros
de
telemática
entre
administraciones
(sTESTA),
que
proporciona
una
red
cifrada
,
virtual
y
privada
(vis.stesta.eu)
dedicada
a
los
datos
del
VIS
y a
la
comunicación
entre
los
Estados
miembros
con
arreglo
a
la
legislación
comunitaria
relativa
al
VIS
, y
entre
los
Estados
miembros
y
la
autoridad
responsable
de
la
gestión
operativa
del
CS-VIS
.
Das
Protokoll
s/MIME
(
V3
)
unterstützt
signierte
Empfangsbestätigungen
,
Sicherheitsmarke
(
Security
Label
)
und
gesicherte
Mailinglisten
und
basiert
auf
der
Cryptographic
Message
Syntax
(
CMS
),
einer
IETF-Spezifikation
für
kryptografisch
geschützte
Nachrichten
. [EU]
El
protocolo
sMIME
(V3)
permite
recibos
firmados
,
etiquetas
de
seguridad
, y
listas
de
correo
seguras
y
está
estructurado
sobre
la
base
de
la
sintaxis
de
mensajes
criptográficos
(CMS),
una
especificación
IETF
para
mensajes
protegidos
criptográficos
.
Das
Registrierungsformular
für
ABS-Titel
sollte
nicht
für
hypothekarisch
gesicherte
Schuldverschreibungen
(
"mortgage
bonds"
)
gelten
,
so
wie
sie
in
Artikel
5
Absatz
4
Buchstabe
b)
der
Richtlinie
2003/71/EG
genannt
sind
,
und
andere
gedeckte
Schuldverschreibungen
. [EU]
El
documento
de
registro
de
valores
garantizados
por
activos
no
debe
aplicarse
a
las
obligaciones
hipotecarias
tal
como
se
definen
en
la
letra
b)
del
apartado
4
del
artículo
5
de
la
Directiva
2003/71/CE
y a
otros
bonos
cubiertos
.
Das
von
der
Kommission
getestete
gesicherte
E-Mail-System
Infrastruktur
mit
öffentlichem
Schlüssel
(
Public
Key
Infrastructure
,
"PKI"
)
ist
nun
voll
funktionsfähig
. [EU]
El
sistema
de
correo
electrónico
codificado
PKI
[3]
probado
por
la
Comisión
ha
llegado
a
ser
plenamente
operativo
.
Der
gesicherte
Teil
der
Website
enthält
eine
Überblicksseite
und
verschiedene
Unterseiten
. [EU]
La
parte
segura
del
sitio
web
contendrá
una
página
principal
y
diversas
páginas
auxiliares
.
Der
IBM-Bericht
betont
,
dass
der
Kauf
der
CANTAT-3-Verbindungen
E-Farice
die
Möglichkeit
bietet
,
die
beiden
Kabelsysteme
so
zu
verbinden
,
dass
Farice
hf
.
seinen
Kunden
eine
gesicherte
Verbindung
anbieten
kann
. [EU]
El
informe
de
IBM
subraya
que
,
desde
el
punto
de
vista
comercial
,
la
compra
de
la
conectividad
de
CANTAT-3
por
parte
de
E-Farice
ofrece
la
posibilidad
de
conectar
en
anillo
(ring-connect)
los
dos
sistemas
de
cable
de
tal
modo
que
Farice
hf
.
pueda
ofrecer
a
sus
clientes
una
conectividad
segura
.
Der
Luftfahrtunternehmer
,
der
ein
mit
einem
Flugschreiber
ausgerüstetes
Flugzeug
betreibt
,
hat
nach
Aufforderung
durch
die
Luftfahrtbehörde
vorhandene
oder
gesicherte
Aufzeichnungen
eines
Flugschreibers
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
vorzulegen
. [EU]
El
operador
de
un
avión
que
lleve
un
registrador
de
vuelo
presentará
a
la
Autoridad
,
en
un
plazo
razonable
desde
que
reciba
la
solicitud
de
esta
,
cualquier
grabación
del
registrador
de
vuelo
disponible
o
conservada
.
Der
-
nach
Angaben
der
französischen
Behörden
gesicherte
-
Erfolg
des
TBE
zeigt
,
dass
dieses
Konzept
einem
echten
Bedarf
auf
dem
französischen
Markt
entspricht
. [EU]
El
éxito
del
TBE
que
,
según
las
autoridades
francesas
,
está
garantizado
,
demuestra
que
el
concepto
responde
a
una
auténtica
necesidad
en
el
mercado
nacional
francés
.
Der
Registerführer
stellt
sicher
,
dass
der
gesicherte
Bereich
der
Register-Webseiten
über
jeden
Computer
mittels
eines
allgemein
verfügbaren
Internet-Browsers
zugänglich
ist
. [EU]
El
administrador
velará
por
que
el
área
segura
del
sitio
web
del
registro
sea
accesible
para
cualquier
ordenador
que
utilice
un
navegador
de
Internet
de
uso
generalizado
.
Der
Registerverwalter
trägt
dafür
Sorge
,
dass
der
gesicherte
Bereich
der
Register-Website
mit
Hilfe
eines
allgemein
verfügbaren
Internet-Browsers
über
jeden
Computer
zugänglich
ist
. [EU]
El
administrador
velará
por
que
el
área
segura
del
sitio
web
del
registro
sea
accesible
para
cualquier
ordenador
que
utilice
un
navegador
de
Internet
de
uso
generalizado
.
Derzeit
gehören
nur
irische
hypothekarisch
gesicherte
Solawechsel
zu
dieser
Art
von
Sicherheiten
. [EU]
Actualmente
,
los
pagarés
hipotecarios
irlandeses
son
los
únicos
instrumentos
incluidos
en
este
tipo
de
activos
.
Derzeit
gehören
nur
irische
hypothekarisch
gesicherte
Solawechsel
zu
dieser
Art
von
Sicherheiten
. [EU]
Véase
nota
13
.
Der
Zentralverwalter
trägt
dafür
Sorge
,
dass
der
gesicherte
Bereich
der
Website
des
Unionsregisters
über
das
Internet
zugänglich
ist
. [EU]
El
Administrador
Central
velará
por
que
el
área
segura
del
sitio
web
del
registro
de
la
Unión
sea
accesible
a
través
de
Internet
.
Der
Zugang
zu
den
in
Artikel
15
Absatz
1
genannten
Daten
erfolgt
das
ganze
Jahr
über
rund
um
die
Uhr
über
eine
gesicherte
Internetverbindung
. [EU]
El
acceso
a
los
datos
contemplado
en
el
artículo
15
,
apartado
1,
se
hará
mediante
una
conexión
segura
a
Internet
24
horas
al
día
,
siete
días
a
la
semana
.
Der
Zugang
zu
den
in
Artikel
15
Absatz
1
genannten
Daten
erfolgt
das
ganze
Jahr
über
rund
um
die
Uhr
über
eine
gesicherte
Internetverbindung
. [EU]
El
acceso
a
los
datos
indicados
en
el
artículo
15
,
apartado
1,
se
hará
mediante
una
conexión
segura
a
Internet
24
horas
al
día
,
siete
días
a
la
semana
.
Der
Zugang
zu
den
in
Artikel
44
der
vorliegenden
Verordnung
genannten
Daten
erfolgt
stets
über
eine
gesicherte
Internetverbindung
. [EU]
El
acceso
a
los
datos
contemplados
en
el
artículo
44
del
presente
Reglamento
se
realizará
mediante
una
conexión
segura
y
permanente
a
Internet
.
Die
Angaben
gemäß
Artikel
28
,
Artikel
29
und
Artikel
30
Absatz
1
werden
,
soweit
möglich
,
elektronisch
über
eine
gesicherte
Verbindung
und
mithilfe
eines
von
der
Kommission
zu
diesem
Zweck
vorgesehenen
Moduls
übermittelt
. [EU]
La
información
a
que
se
refieren
los
artículos
28
y
29
y
el
artículo
30
,
apartado
1,
se
enviará
,
cuando
sea
posible
,
por
medios
electrónicos
,
utilizando
el
módulo
facilitado
al
efecto
por
la
Comisión
a
través
de
una
conexión
segura
.
Die
EETS-Anbieter
übermitteln
den
Mauterhebern
über
interoperable
Kommunikationskanäle
gesicherte
Informationen
über
Mauttransaktionen
und
die
Kontrolle/Durchsetzung
im
Einklang
mit
den
geltenden
technischen
Spezifikationen
. [EU]
Los
proveedores
del
SET
transmitirán
a
los
perceptores
de
peaje
,
mediante
canales
de
comunicación
interoperativos
,
información
segura
sobre
las
operaciones
de
peaje
y
el
control
y
ejecución
de
acuerdo
con
las
especificaciones
técnicas
aplicables
.
Die
gemäß
Artikel
3,
Artikel
4
und
Artikel
5
Absatz
1
mitzuteilenden
Angaben
werden
nach
Möglichkeit
elektronisch
über
eine
gesicherte
Verbindung
und
mithilfe
des
von
der
Kommission
zu
diesem
Zweck
vorgesehenen
Moduls
und
elektronischen
Formulars
übermittelt
. [EU]
La
información
requerida
de
conformidad
con
los
artículos
3 y 4 y
con
el
artículo
5,
apartado
1,
se
enviará
,
siempre
que
sea
posible
,
por
medios
electrónicos
,
vía
una
conexión
segura
que
utiliza
el
módulo
proporcionado
por
la
Comisión
para
este
fin
y
en
la
forma
prevista
por
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesicherte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners