DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

790 results for falseamiento
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Auch im Hinblick auf die KMU, in die über Investbx investiert wird, ist die Verfälschung des Wettbewerbs ebenfalls begrenzt. [EU] Por lo que respecta a las PYME en las que se invierte a través de Investbx, el falseamiento de la competencia también es limitado.

Auch kann bestimmten Unternehmen gemäß der Richtlinie 2003/54/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Juni 2003 über gemeinsame Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 96/92/EG zur Vermeidung von Diskriminierung, Quersubventionierung und Wettbewerbsverzerrung die Verpflichtung auferlegt werden, konsolidierte Konten für ihre Aktivitäten außerhalb des Elektrizitätsbereichs - wie Datenübertragung über Stromleitungen - zu führen. [EU] Con el fin de evitar la discriminación, las subvenciones cruzadas y el falseamiento de la competencia, es posible también imponer a determinadas empresas, con arreglo a la Directiva 2003/54/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2003, sobre normas comunes para el mercado interior de la electricidad y por la que se deroga la Directiva 96/92/CE [6], obligaciones relativas al mantenimiento de cuentas consolidadas separadas para las actividades no relacionadas con la electricidad, tales como las comunicaciones a través de la red eléctrica.

Auf der Grundlage dieser Überlegungen und der derzeit maßgeblichen Kapitalquoten ergäbe sich für die Kapitalerhöhung somit eine Marktverzerrung von etwa 18 Mrd. EUR (Kernkapitalzuführung von rund 1,8 Mrd. EUR multipliziert mit einem Faktor von rund 10). [EU] Por tanto, sobre la base de estas consideraciones y de las ratios de capital aplicables en aquellas fechas, la ampliación de capital supone un falseamiento del mercado de unos 18000 millones EUR (aportación de capital básico de unos 1800 millones EUR multiplicada aproximadamente por 10).

Auf dieser Grundlage stellt die Kommission fest, dass die vorgeschlagenen Ausgleichsmaßnahmen beträchtlich und ausreichend breit angelegt sind, um übermäßige Wettbewerbsverzerrungen durch die gewährte Beihilfe zu vermeiden. [EU] Habida cuenta de lo anteriormente expuesto, la Comisión concluye que las medidas compensatorias propuestas son adecuadas y lo suficientemente ambiciosas para evitar el falseamiento indebido de la competencia ocasionado por la ayuda otorgada.

Auf diese Weise kann eine Wettbewerbsverzerrung auf dem Markt in der Zeit vor der Abschaltung der Magnox-Anlagen deutlich abgemildert werden. [EU] El mecanismo permitirá mitigar notablemente el falseamiento de la competencia en el mercado durante el período que culminará con el cierre de las instalaciones de tipo Magnox.

Auf Ebene der Sendernetzbetreiber bestehe keine ausreichende Austauschbarkeit der verschiedenen Übertragungswege, was eine notwendige Voraussetzung für eine Wettbewerbsverzerrung wäre. [EU] En el caso del operador de la red de transmisión, los medios de transmisión no son suficientemente intercambiables, condición sine qua non para que exista falseamiento de la competencia.

Aufgrund obiger Ausführungen ist die Kommission der Auffassung, dass auch die letzte Bedingung nach Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EWG) Nr. 1107/70 nicht erfüllt ist, dass nämlich die Beihilfe zu keiner Wettbewerbsverfälschung führen darf, die aufgrund ihres Umfangs dem gemeinschaftlichen Interesse zuwiderläuft. [EU] La argumentación expuesta hace a la Comisión considerar que la última condición del artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento (CEE) no 1107/70, es decir, que la ayuda no suponga un falseamiento de la competencia contrario al interés común, tampoco se cumple.

Aus allen diesen Gründen sind auch auf Ebene der Konzerne, zu denen die Exempt 1929 Holdings gehören, und aufgrund der Wirtschaftstätigkeit dieser Konzerne eine Beeinträchtigung des Handels und eine Verfälschung des Wettbewerbs gegeben. [EU] Por todas estas razones, los efectos en el comercio y el falseamiento de la competencia también se producen en los grupos a los que pertenecen las sociedades holding «1929» exentas, y con motivo de la actividad comercial que ejercen estos grupos.

Aus den vorstehenden Gründen ergibt sich, dass die Beihilfe im Interesse der Gemeinschaft liegt, und dass dieser Umstand die begrenzten zu erwartenden Wettbewerbsverzerrungen ausgleicht. [EU] Por las razones expuestas, la ayuda redunda en interés de la Comunidad, y esta circunstancia compensa el limitado falseamiento de la competencia previsto.

Ausgestaltung der Maßnahmen und Notwendigkeit einer Begrenzung etwaiger Wettbewerbsverzerrungen [EU] Diseño de la medida y necesidad de limitar el falseamiento de la competencia

ausreichende Maßnahmen zur Begrenzung von Wettbewerbsverfälschungen getroffen werden. [EU] se adopten medidas suficientes que limiten el falseamiento de la competencia.

ausreichende Maßnahmen zur Beschränkung von Wettbewerbsverzerrungen beinhalten. [EU] contener medidas suficientes para limitar el falseamiento de la competencia.

Außerdem führen Mautgebühren nicht zu Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt, da sie von allen Transportunternehmen, unabhängig vom Mitgliedstaat ihrer Herkunft oder Niederlassung im Verhältnis zur Intensität der Nutzung des Straßennetzes zu entrichten sind. [EU] Además, los peajes no provocan falseamiento alguno de la competencia dentro del mercado interior, ya que son pagaderos por todos los operadores con independencia de su Estado miembro de origen o establecimiento, de forma proporcional a la intensidad de utilización de la red de carreteras.

Außerdem ist anzunehmen, dass bei einem hohen Anteil des Begünstigten am vorgelagerten Markt (ab Raffinerie) bereits mit hoher Wahrscheinlichkeit eine signifikante Wettbewerbsverzerrung auftritt, unabhängig davon, wie hoch der Anteil am nachgelagerten Markt ist. [EU] Además, puede suponerse que cuando la cuota de mercado del beneficiario en sentido ascendente («ex refinería») es alta, ello genera por mismo un grado suficiente de probabilidad de concluir que existe un falseamiento significativo de la competencia, independientemente de la cuota de mercado en sentido descendente.

Außerdem kann sich diese Wettbewerbsverfälschung insofern den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigen, als es sich bei den Tätigkeitsbereichen der betroffenen Tochtergesellschaften um weltweite Wettbewerbsmärkte handelt. [EU] Además, este falseamiento de la competencia puede tener impacto en el comercio intracomunitario en la medida en que los sectores de actividad de las filiales en cuestión constituyen mercados competitivos a escala mundial.

Außerdem müssen die Vorteile einer Beihilfe für die Entwicklung eines benachteiligten Gebiets stärker wiegen als die entstehenden Wettbewerbsverzerrungen. Die Bedeutung, die den Vorteilen einer Beihilfe beigemessen wird, kann entsprechend der Freistellungsbestimmung, die angewandt wird, unterschiedlich ausfallen. [EU] Además, las ventajas que las ayudas ofrezcan de cara al desarrollo de una región desfavorecida deben compensar con creces el falseamiento de la competencia a que den lugar [6].

Außerdem sei eine Wettbewerbsverfälschung gegenüber den mit Kingston konkurrierenden Unternehmen nicht nachgewiesen. [EU] Asimismo, alega que no se ha acreditado un falseamiento de la competencia ni se ha hecho referencia a los otros operadores que compiten con Kingston.

Außerdem stehen die Ausgleichsmaßnahmen gemäß Randnummer 40 der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien im Verhältnis zu den durch die betreffende Beihilfe verursachten Verzerrungseffekten, insbesondere zu Größe und relativer Bedeutung des Unternehmens auf dem Markt. [EU] Asimismo, de acuerdo con el punto 40 de las Directrices de salvamento y reestructuración, las contrapartidas son proporcionales al efecto de falseamiento de la ayuda y, en particular, al tamaño y a la importancia relativa de la empresa en el mercado.

Außerdem umfasste der Plan keinen ausführlichen Geschäftsplan und sah keine Vorkehrungen zur Vermeidung unverhältnismäßiger Wettbewerbsverzerrungen vor. [EU] Además, el plan no incluía un plan de negocio detallado, ni medidas destinadas a limitar el falseamiento de la competencia.

Außerdem wäre die Wettbewerbsverfälschung in diesem Fall geringer, wenn das Produkt kein Erfolg war. [EU] Y el falseamiento de la competencia es más limitado, ya que el producto no ha tenido éxito.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners