A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
790 results for falseamiento
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Auch
im
Hinblick
auf
die
KMU
,
in
die
über
Investbx
investiert
wird
,
ist
die
Verfälschung
des
Wettbewerbs
ebenfalls
begrenzt
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
PYME
en
las
que
se
invierte
a
través
de
Investbx
,
el
falseamiento
de
la
competencia
también
es
limitado
.
Auch
kann
bestimmten
Unternehmen
gemäß
der
Richtlinie
2003/54/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Juni
2003
über
gemeinsame
Vorschriften
für
den
Elektrizitätsbinnenmarkt
und
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
96/92/EG
zur
Vermeidung
von
Diskriminierung
,
Quersubventionierung
und
Wettbewerbsverzerrung
die
Verpflichtung
auferlegt
werden
,
konsolidierte
Konten
für
ihre
Aktivitäten
außerhalb
des
Elektrizitätsbereichs
-
wie
Datenübertragung
über
Stromleitungen
-
zu
führen
. [EU]
Con
el
fin
de
evitar
la
discriminación
,
las
subvenciones
cruzadas
y
el
falseamiento
de
la
competencia
,
es
posible
también
imponer
a
determinadas
empresas
,
con
arreglo
a
la
Directiva
2003/54/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
26
de
junio
de
2003
,
sobre
normas
comunes
para
el
mercado
interior
de
la
electricidad
y
por
la
que
se
deroga
la
Directiva
96/92/CE
[6],
obligaciones
relativas
al
mantenimiento
de
cuentas
consolidadas
separadas
para
las
actividades
no
relacionadas
con
la
electricidad
,
tales
como
las
comunicaciones
a
través
de
la
red
eléctrica
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Überlegungen
und
der
derzeit
maßgeblichen
Kapitalquoten
ergäbe
sich
für
die
Kapitalerhöhung
somit
eine
Marktverzerrung
von
etwa
18
Mrd
.
EUR
(
Kernkapitalzuführung
von
rund
1,8
Mrd
.
EUR
multipliziert
mit
einem
Faktor
von
rund
10
). [EU]
Por
tanto
,
sobre
la
base
de
estas
consideraciones
y
de
las
ratios
de
capital
aplicables
en
aquellas
fechas
,
la
ampliación
de
capital
supone
un
falseamiento
del
mercado
de
unos
18000
millones
EUR
(aportación
de
capital
básico
de
unos
1800
millones
EUR
multiplicada
aproximadamente
por
10
).
Auf
dieser
Grundlage
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
vorgeschlagenen
Ausgleichsmaßnahmen
beträchtlich
und
ausreichend
breit
angelegt
sind
,
um
übermäßige
Wettbewerbsverzerrungen
durch
die
gewährte
Beihilfe
zu
vermeiden
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anteriormente
expuesto
,
la
Comisión
concluye
que
las
medidas
compensatorias
propuestas
son
adecuadas
y
lo
suficientemente
ambiciosas
para
evitar
el
falseamiento
indebido
de
la
competencia
ocasionado
por
la
ayuda
otorgada
.
Auf
diese
Weise
kann
eine
Wettbewerbsverzerrung
auf
dem
Markt
in
der
Zeit
vor
der
Abschaltung
der
Magnox-Anlagen
deutlich
abgemildert
werden
. [EU]
El
mecanismo
permitirá
mitigar
notablemente
el
falseamiento
de
la
competencia
en
el
mercado
durante
el
período
que
culminará
con
el
cierre
de
las
instalaciones
de
tipo
Magnox
.
Auf
Ebene
der
Sendernetzbetreiber
bestehe
keine
ausreichende
Austauschbarkeit
der
verschiedenen
Übertragungswege
,
was
eine
notwendige
Voraussetzung
für
eine
Wettbewerbsverzerrung
wäre
. [EU]
En
el
caso
del
operador
de
la
red
de
transmisión
,
los
medios
de
transmisión
no
son
suficientemente
intercambiables
,
condición
sine
qua
non
para
que
exista
falseamiento
de
la
competencia
.
Aufgrund
obiger
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
auch
die
letzte
Bedingung
nach
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1107/70
nicht
erfüllt
ist
,
dass
nämlich
die
Beihilfe
zu
keiner
Wettbewerbsverfälschung
führen
darf
,
die
aufgrund
ihres
Umfangs
dem
gemeinschaftlichen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
La
argumentación
expuesta
hace
a
la
Comisión
considerar
que
la
última
condición
del
artículo
3,
apartado
1,
letra
b),
del
Reglamento
(CEE)
no
1107/70
,
es
decir
,
que
la
ayuda
no
suponga
un
falseamiento
de
la
competencia
contrario
al
interés
común
,
tampoco
se
cumple
.
Aus
allen
diesen
Gründen
sind
auch
auf
Ebene
der
Konzerne
,
zu
denen
die
Exempt
1929
Holdings
gehören
,
und
aufgrund
der
Wirtschaftstätigkeit
dieser
Konzerne
eine
Beeinträchtigung
des
Handels
und
eine
Verfälschung
des
Wettbewerbs
gegeben
. [EU]
Por
todas
estas
razones
,
los
efectos
en
el
comercio
y
el
falseamiento
de
la
competencia
también
se
producen
en
los
grupos
a
los
que
pertenecen
las
sociedades
holding
«1929»
exentas
, y
con
motivo
de
la
actividad
comercial
que
ejercen
estos
grupos
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
ergibt
sich
,
dass
die
Beihilfe
im
Interesse
der
Gemeinschaft
liegt
,
und
dass
dieser
Umstand
die
begrenzten
zu
erwartenden
Wettbewerbsverzerrungen
ausgleicht
. [EU]
Por
las
razones
expuestas
,
la
ayuda
redunda
en
interés
de
la
Comunidad
, y
esta
circunstancia
compensa
el
limitado
falseamiento
de
la
competencia
previsto
.
Ausgestaltung
der
Maßnahmen
und
Notwendigkeit
einer
Begrenzung
etwaiger
Wettbewerbsverzerrungen
[EU]
Diseño
de
la
medida
y
necesidad
de
limitar
el
falseamiento
de
la
competencia
ausreichende
Maßnahmen
zur
Begrenzung
von
Wettbewerbsverfälschungen
getroffen
werden
. [EU]
se
adopten
medidas
suficientes
que
limiten
el
falseamiento
de
la
competencia
.
ausreichende
Maßnahmen
zur
Beschränkung
von
Wettbewerbsverzerrungen
beinhalten
. [EU]
contener
medidas
suficientes
para
limitar
el
falseamiento
de
la
competencia
.
Außerdem
führen
Mautgebühren
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
im
Binnenmarkt
,
da
sie
von
allen
Transportunternehmen
,
unabhängig
vom
Mitgliedstaat
ihrer
Herkunft
oder
Niederlassung
im
Verhältnis
zur
Intensität
der
Nutzung
des
Straßennetzes
zu
entrichten
sind
. [EU]
Además
,
los
peajes
no
provocan
falseamiento
alguno
de
la
competencia
dentro
del
mercado
interior
,
ya
que
son
pagaderos
por
todos
los
operadores
con
independencia
de
su
Estado
miembro
de
origen
o
establecimiento
,
de
forma
proporcional
a
la
intensidad
de
utilización
de
la
red
de
carreteras
.
Außerdem
ist
anzunehmen
,
dass
bei
einem
hohen
Anteil
des
Begünstigten
am
vorgelagerten
Markt
(
ab
Raffinerie
)
bereits
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
eine
signifikante
Wettbewerbsverzerrung
auftritt
,
unabhängig
davon
,
wie
hoch
der
Anteil
am
nachgelagerten
Markt
ist
. [EU]
Además
,
puede
suponerse
que
cuando
la
cuota
de
mercado
del
beneficiario
en
sentido
ascendente
(«ex
refinería»
)
es
alta
,
ello
genera
por
sí
mismo
un
grado
suficiente
de
probabilidad
de
concluir
que
existe
un
falseamiento
significativo
de
la
competencia
,
independientemente
de
la
cuota
de
mercado
en
sentido
descendente
.
Außerdem
kann
sich
diese
Wettbewerbsverfälschung
insofern
den
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
,
als
es
sich
bei
den
Tätigkeitsbereichen
der
betroffenen
Tochtergesellschaften
um
weltweite
Wettbewerbsmärkte
handelt
. [EU]
Además
,
este
falseamiento
de
la
competencia
puede
tener
impacto
en
el
comercio
intracomunitario
en
la
medida
en
que
los
sectores
de
actividad
de
las
filiales
en
cuestión
constituyen
mercados
competitivos
a
escala
mundial
.
Außerdem
müssen
die
Vorteile
einer
Beihilfe
für
die
Entwicklung
eines
benachteiligten
Gebiets
stärker
wiegen
als
die
entstehenden
Wettbewerbsverzerrungen
.
Die
Bedeutung
,
die
den
Vorteilen
einer
Beihilfe
beigemessen
wird
,
kann
entsprechend
der
Freistellungsbestimmung
,
die
angewandt
wird
,
unterschiedlich
ausfallen
. [EU]
Además
,
las
ventajas
que
las
ayudas
ofrezcan
de
cara
al
desarrollo
de
una
región
desfavorecida
deben
compensar
con
creces
el
falseamiento
de
la
competencia
a
que
den
lugar
[6].
Außerdem
sei
eine
Wettbewerbsverfälschung
gegenüber
den
mit
Kingston
konkurrierenden
Unternehmen
nicht
nachgewiesen
. [EU]
Asimismo
,
alega
que
no
se
ha
acreditado
un
falseamiento
de
la
competencia
ni
se
ha
hecho
referencia
a
los
otros
operadores
que
compiten
con
Kingston
.
Außerdem
stehen
die
Ausgleichsmaßnahmen
gemäß
Randnummer
40
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
im
Verhältnis
zu
den
durch
die
betreffende
Beihilfe
verursachten
Verzerrungseffekten
,
insbesondere
zu
Größe
und
relativer
Bedeutung
des
Unternehmens
auf
dem
Markt
. [EU]
Asimismo
,
de
acuerdo
con
el
punto
40
de
las
Directrices
de
salvamento
y
reestructuración
,
las
contrapartidas
son
proporcionales
al
efecto
de
falseamiento
de
la
ayuda
y,
en
particular
,
al
tamaño
y a
la
importancia
relativa
de
la
empresa
en
el
mercado
.
Außerdem
umfasste
der
Plan
keinen
ausführlichen
Geschäftsplan
und
sah
keine
Vorkehrungen
zur
Vermeidung
unverhältnismäßiger
Wettbewerbsverzerrungen
vor
. [EU]
Además
,
el
plan
no
incluía
un
plan
de
negocio
detallado
,
ni
medidas
destinadas
a
limitar
el
falseamiento
de
la
competencia
.
Außerdem
wäre
die
Wettbewerbsverfälschung
in
diesem
Fall
geringer
,
wenn
das
Produkt
kein
Erfolg
war
. [EU]
Y
el
falseamiento
de
la
competencia
es
más
limitado
,
ya
que
el
producto
no
ha
tenido
éxito
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "falseamiento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners