A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for evitados
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
alle
angemessenen
Maßnahmen
zur
Vermeidung
von
Interessenkonflikten
und
,
wo
diese
nicht
vermieden
werden
können
,
zur
Ermittlung
,
Beilegung
,
Beobachtung
und
gegebenenfalls
Offenlegung
dieser
Interessenkonflikte
treffen
,
um
zu
vermeiden
,
dass
sich
diese
nachteilig
auf
die
Interessen
der
AIF
und
ihrer
Anleger
auswirken
,
und
um
sicherzustellen
,
dass
den
von
ihnen
verwalteten
AIF
eine
faire
Behandlung
zukommt
[EU]
tomen
todas
las
medidas
que
razonablemente
quepa
esperar
para
evitar
conflictos
de
intereses
y,
cuando
no
puedan
ser
evitados
,
para
detectar
,
gestionar
y
controlar
y,
si
procede
,
revelar
,
dichos
conflictos
de
intereses
con
el
fin
de
evitar
que
perjudiquen
los
intereses
de
los
FIA
y
de
sus
inversores
y
asegurar
que
los
FIA
que
gestionen
reciban
un
trato
equitativo
Allerdings
wurden
die
Folgen
dieser
Überkompensation
nach
Auffassung
der
Kommission
wie
oben
beschrieben
durch
die
Abschöpfung
von
Dividenden
verhindert
. [EU]
La
Comisión
considera
,
no
obstante
,
que
los
efectos
de
esa
sobrecompensación
fueron
evitados
por
la
percepción
de
dividendos
mencionada
.
Betriebsbeihilfe
auf
der
Grundlage
der
vermiedenen
externen
Kosten
[EU]
Ayuda
de
funcionamiento
en
función
de
los
costes
externos
evitados
Dabei
sollten
die
nationalen
Regulierungsbehörden
sicherstellen
,
dass
die
Tarife
für
die
Fernleitung
und
Verteilung
nichtdiskriminierend
und
kostenorientiert
sind
und
die
langfristig
durch
Nachfragesteuerung
vermiedenen
Netzgrenzkosten
berücksichtigen
. [EU]
Al
llevar
a
cabo
dichas
tareas
,
las
autoridades
reguladoras
nacionales
deben
velar
por
que
las
tarifas
de
transporte
y
distribución
no
sean
discriminatorias
y
reflejen
los
costes
, y
tomar
en
consideración
los
costes
marginales
de
la
red
evitados
a
largo
plazo
merced
a
las
medidas
de
gestión
de
la
demanda
.
Dabei
sollten
die
nationalen
Regulierungsbehörden
sicherstellen
,
dass
die
Tarife
für
die
Übertragung
und
Verteilung
nichtdiskriminierend
und
kostenorientiert
sind
und
die
langfristig
durch
dezentrale
Elektrizitätserzeugung
und
Nachfragesteuerung
vermiedenen
Netzgrenzkosten
berücksichtigen
. [EU]
Al
llevar
a
cabo
dichas
tareas
,
las
autoridades
reguladoras
nacionales
deben
velar
por
que
las
tarifas
de
transporte
y
distribución
no
sean
discriminatorias
y
reflejen
los
costes
, y
tomar
en
consideración
los
costes
marginales
de
la
red
evitados
a
largo
plazo
merced
a
la
generación
distribuida
y a
las
medidas
de
gestión
de
la
demanda
.
Da
jedoch
kein
direkter
Zusammenhang
zwischen
den
eingesparten
externen
Kosten
und
den
dem
Unternehmen
entstehenden
Kosten
besteht
,
sollten
nur
in
Ausnahmefällen
die
vermiedenen
externen
Kosten
zur
Festsetzung
der
Beihilfebeträge
herangezogen
werden
. [EU]
No
obstante
,
como
no
existe
ninguna
relación
directa
entre
los
costes
externos
que
se
evitan
y
los
costes
en
que
incurre
la
empresa
,
solo
en
casos
excepcionales
podrán
utilizarse
los
costes
externos
evitados
como
base
para
determinar
el
importe
de
la
ayuda
estatal
.
Der
genaue
Betrag
der
eingesparten
Kosten
werde
nach
den
Rechnungslegungsverfahren
der
DSB
auf
der
Grundlage
der
von
der
DSB
tatsächlich
aufgenommen
Darlehen
und
eines
Abschreibungszeitraums
von
20
Jahren
berechnet
(d. h. 4
Mio
.
DKK
Einsparungen
bei
einem
Lieferverzug
von
einem
Jahr
beim
Zug
IC4
und
2,7
Mio
.
DKK
Einsparungen
bei
einem
Lieferverzug
von
einem
Jahr
beim
Zug
IC2
). [EU]
El
importe
exacto
de
los
gastos
evitados
se
calcula
sobre
la
base
de
los
empréstitos
realmente
contraídos
por
DSB
y
de
un
período
de
amortización
de
20
años
,
de
acuerdo
con
las
prácticas
contables
de
DSB
(lo
que
representa
un
ahorro
de
4
millones
DKK
por
un
retraso
de
un
año
del
tren
IC4
y
de
2,7
millones
DKK
por
un
retraso
de
un
año
del
tren
IC2
).
Der
Richtwert
der
Mindestförderschwelle
je
Aktion
zur
Straßenverkehrsvermeidung
beträgt
80
Mio
.
Tonnenkilometer
oder
4
Mio
.
Fahrzeugkilometer
des
vermiedenen
Straßenverkehrsaufkommens
pro
Jahr
,
die
während
der
gesamten
Laufzeit
des
Fördervertrages
erreicht
werden
müssen
. [EU]
La
subvención
mínima
indicativa
por
acción
de
evitación
de
tráfico
será
de
80
millones
de
toneladas/kilómetro
o
de
4
millones
de
vehículos/kilómetro
de
transporte
de
mercancías
evitados
anualmente
;
su
ejecución
se
desarrollará
a
lo
largo
de
toda
la
vigencia
del
acuerdo
de
subvención
.
Die
Betriebsbeihilfen
werden
nicht
auf
der
Grundlage
der
vermiedenen
externen
Kosten
berechnet
(
Abschnitt
E.3.3.3
des
Gemeinschaftsrahmens
von
2001
). [EU]
Las
ayudas
de
funcionamiento
no
se
calculan
sobre
la
base
de
los
costes
externos
evitados
(punto E.3.3.3
de
las
Directrices
de
2001
),
Die
EFTA-Staaten
können
Betriebsbeihilfen
für
neue
Anlagen
zur
Erzeugung
von
Energie
aus
erneuerbaren
Energieträgern
gewähren
.
Berechnungsgrundlage
sind
in
diesem
Fall
die
vermiedenen
externen
Kosten
. [EU]
Los
Estados
de
la
AELC
podrán
conceder
ayudas
a
la
explotación
para
nuevas
centrales
productoras
de
energía
renovable
,
en
función
de
los
costes
externos
evitados
.
Die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
(
ausgenommen
Vorbereitungsmaßnahmen
,
Zusatzinfrastruktur
und
Ausrüstungen
)
beträgt
anfänglich
1
EUR
je
500
Tonnenkilometer
oder
25
Fahrzeugkilometer
vermiedener
Güterverkehrsleistung
. [EU]
La
ayuda
financiera
comunitaria
,
excepto
para
las
medidas
preparatorias
,
la
infraestructura
auxiliar
y
los
equipos
,
se
fijará
inicialmente
en
1
EUR
por
cada
500
toneladas/kilómetro
o
25
vehículos/kilómetro
de
transporte
de
mercancías
por
carretera
evitados
.
Die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
beträgt
anfänglich
2
EUR
je
500
Tonnenkilometer
oder
25
Fahrzeugkilometer
vermiedener
Güterverkehrsleistung
. [EU]
La
ayuda
financiera
comunitaria
se
fijará
inicialmente
en
2
EUR
por
cada
500
toneladas/kilómetro
o
25
vehículos/kilómetro
de
transporte
de
mercancías
por
carretera
evitados
.
Die
Finanzhilfe
der
Gemeinschaft
,
die
auf
der
Grundlage
des
in
Tonnenkilometern
gemessenen
,
von
der
Straße
auf
den
Kurzstreckenseeverkehr
,
die
Schiene
oder
die
Binnenschifffahrt
verlagerten
Verkehrsaufkommens
oder
der
Vermeidung
von
Tonnen-
bzw
.
Fahrzeugkilometern
im
Straßengüterverkehr
bestimmt
wird
,
sollte
angepasst
werden
können
,
um
qualitativ
hochwertige
Projekte
oder
Vorhaben
,
die
einen
echten
Nutzen
für
die
Umwelt
bringen
,
zu
fördern
. [EU]
La
ayuda
económica
comunitaria
determinada
sobre
la
base
de
las
toneladas/kilómetro
transferidas
de
la
carretera
a
los
transportes
marítimos
de
corta
distancia
,
al
ferrocarril
o a
las
vías
navegables
interiores
, o
basada
en
las
toneladas/kilómetro
o
vehículos/kilómetro
de
transporte
por
carretera
evitados
,
debe
ajustarse
de
forma
que
sirva
para
primar
los
proyectos
de
alta
calidad
o
los
que
demuestren
que
pueden
producir
beneficios
efectivos
para
el
medio
ambiente
.
die
Kosten
für
den
Betrieb
einer
herkömmlichen
Anlage
zur
kombinierten
Kraft-Wärmeerzeugung
.
Darunter
fallen
die
Brennstoffkosten
der
herkömmlichen
WKK-Anlage
,
die
notwendig
sind
,
um
dieselben
Dampf-
und
Wärmemengen
zu
erzeugen
,
die
Personalkosten
,
die
Wartungskosten
und
die
Kosten
für
das
zum
Betrieb
einer
herkömmlichen
Anlage
benötige
entmineralisierte
Wasser
[EU]
costes
evitados
de
explotación
de
una
instalación
convencional
de
producción
combinada
de
calor
y
electricidad:
se
trata
de
los
costes
de
alimentación
de
combustible
de
la
instalación
PCCE
convencional
para
producir
las
mismas
cantidades
de
vapor
y
calor
,
de
los
costes
de
personal
,
de
los
costes
de
mantenimiento
y
del
coste
del
agua
desmineralizada
necesaria
para
el
funcionamiento
de
una
instalación
convencional
die
Kosten
für
die
Schlammaufbereitung
. [EU]
costes
evitados
de
tratamiento
de
lodos
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Kosten
und
Energieeinsparungen
,
die
sich
aus
der
erhöhten
Flexibilität
bei
der
Energieversorgung
und
aus
einem
optimierten
Betrieb
der
Elektrizitätsnetze
in
den
analysierten
Szenarien
ergeben
,
bewerten
und
bei
ihrer
Entscheidungsfindung
berücksichtigen
,
darunter
auch
vermiedene
Kosten
und
Einsparungen
durch
geringere
Infrastrukturinvestitionen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
evaluar
y
tener
en
cuenta
, a
la
hora
de
adoptar
una
decisión
,
los
costes
y
el
ahorro
de
energía
que
se
derivarán
del
aumento
de
la
flexibilidad
en
la
oferta
de
energía
y
la
optimización
del
funcionamiento
de
las
redes
eléctricas
,
incluyendo
los
costes
evitados
y
el
ahorro
obtenido
gracias
a
una
reducción
de
la
inversión
en
infraestructura
,
en
las
hipótesis
analizadas
.
Die
Netto-Betriebskosten
und
-gewinne
gemäß
den
Absätzen
2
und
3
beruhen
auf
der
bestmöglichen
Schätzung
der
auf
das
Projekt
entfallenden
betrieblichen
Aufwendungen
aus
Produktionskosten
,
wobei
etwaige
zusätzliche
Gewinne
infolge
von
Fördermaßnahmen
,
selbst
wenn
es
sich
nicht
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
handelt
,
sowie
vermiedene
Kosten
und
geltende
Steueranreize
berücksichtigt
werden
. [EU]
Los
costes
y
beneficios
de
explotación
netos
a
que
se
refieren
los
apartados
2 y 3
se
basarán
en
la
mejor
estimación
de
los
gastos
de
explotación
soportados
por
el
proyecto
por
lo
que
respecta
a
los
costes
de
producción
y
tendrán
en
cuenta
todos
los
beneficios
adicionales
derivados
de
regímenes
de
ayuda
,
incluso
si
no
se
trata
de
ayudas
estatales
de
acuerdo
con
la
definición
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
Tratado
,
costes
evitados
y
medidas
de
incentivación
fiscal
vigentes
.
Die
Tarife
sollten
den
im
Vergleich
zum
kompletten
Standarddienst
-
einschließlich
Einsammeln
,
Sortierung
,
Transport
und
Zustellung
einzelner
Sendungen
-
eingesparten
Kosten
Rechnung
tragen
. [EU]
Las
tarifas
deben
tener
en
cuenta
los
costes
evitados
en
relación
con
los
servicios
ordinarios
que
incluyen
la
totalidad
de
las
prestaciones
ofrecidas
para
la
recogida
,
clasificación
,
transporte
y
entrega
de
envíos
postales
individuales
.
Die
Verfahren
sollten
sich
auf
das
System
des
Betreibers
zur
Meldung
schwerer
Unfälle
und
Beinaheunfälle
erstrecken
,
insbesondere
bei
Versagen
von
Schutzvorkehrungen
,
sowie
auf
deren
Untersuchung
und
auf
Folgemaßnahmen
,
die
aufgrund
der
aus
den
Unfällen
gezogenen
Lehren
ergriffen
werden
[EU]
Los
procedimientos
deben
comprender
el
sistema
de
notificación
de
accidentes
graves
o
de
accidentes
evitados
por
escaso
margen
,
en
especial
cuando
se
hayan
producido
fallos
de
las
medidas
de
protección
,
la
investigación
realizada
al
respecto
y
la
actuación
consecutiva
,
basándose
en
la
experiencia
del
pasado
Die
vermiedenen
externen
Kosten
weisen
den
zusätzlichen
sozioökonomischen
Schaden
aus
,
den
die
Gesellschaft
erlitten
hätte
,
wenn
die
gleiche
Energiemenge
in
einer
mit
konventionellen
Energieträgern
funktionierenden
Anlage
erzeugt
worden
wäre
. [EU]
Los
costes
externos
evitados
representan
una
cuantificación
monetaria
del
daño
socioambiental
adicional
que
la
sociedad
tendría
que
experimentar
si
se
produjera
la
misma
cantidad
de
energía
en
una
central
que
funcionase
con
fuentes
de
energía
convencionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "evitados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners