DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for erhalte
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Durch die vollständige Freistellung der Bank von den Risiken des Immobiliendienstleistungsgeschäfts im operativen Bankgeschäft erhalte die BGB einen "Freibrief" zur Abgabe von Angeboten zu beliebigen Konditionen, z. B. bei Veräußerungen oder bei der Vermietung von Immobilien. [EU] Con la plena exoneración de los riesgos de los servicios inmobiliarios en la banca operativa, BGB obtiene «carta blanca» para la presentación de ofertas en condiciones arbitrarias, por ejemplo en las ventas o alquileres de inmuebles.

Entweder würden die Produkte von einem Akteur platziert, der lediglich für diese Tätigkeit eine Vergütung erhalte (in diesem Fall sei die Verwaltung Sache des Emittenten), oder sie würden von einem Akteur platziert und zugleich verwaltet, der für beide Tätigkeiten eine Vergütung erhalte (in diesem Fall sei es schwierig, die Vergütungskomponente für die Platzierung und die Vergütungskomponente für die Buchhaltung/Verwaltung voneinander abzugrenzen). [EU] En la primera de ellas, los productos los coloca una entidad («collocatore») a la que se remunera exclusivamente por esta actividad (ocupándose de la gestión el emisor). En la segunda hipótesis, los productos los coloca y gestiona un agente colocador al que se remunera por el conjunto de actividades desarrolladas (en este caso no existe una distinción clara entre los dos componentes de la remuneración: colocación y gestión contable y administrativa).

Es geht davon aus, dass es dank der Methodik und der Regelungen der RMG effektiv keine Doppelberechnung zwischen regulierten Preisen und Rentendefizit gibt. Der ehemalige und der derzeitige Regulator hätten versichert, dass die RMG keine Mittel für den gleichen Zweck doppelt erhalte. [EU] El Reino Unido refuta esta línea de razonamiento y manifiesta que no existe en realidad una doble contabilización entre los precios regulados y el déficit de pensiones, debido a la metodología y a las disposiciones normativas empleadas por RMG y por los reguladores anteriores y actuales, que garantizaban que RMG no recibiría fondos dos veces para el mismo fin.

Es sei nicht sachgerecht, dass RTVE mit der Abschaffung der Doppelfinanzierung unabhängig von den variablen kommerziellen Einnahmen garantierte Einnahmen erhalte. [EU] No sería justo que, con la abolición de la doble financiación, RTVE obtuviese unos ingresos garantizados independientes de los ingresos comerciales variables.

Es widerspreche jedoch jeglicher ökonomischen Realität, dass ein Investor im Jahre 2003 die erwartete Rendite des Jahres 1991 erhalte, die weit über den tatsächlich erzielten Renditen liege. [EU] Pero contradiría toda realidad económica que un inversor recibiera en 2003 la rentabilidad prevista en 1991, que estaba muy por encima de la rentabilidad efectivamente alcanzada.

Es widerspreche jedoch jeglicher ökonomischen Realität, dass ein Investor im Jahre 2003 die erwartete Rendite des Jahres 1991 erhalte, die weit über den tatsächlich erzielten Renditen liege. [EU] Sin embargo, que un inversor obtenga en el año 2003 la rentabilidad que era previsible en el año 1991, muy superior a la realmente alcanzada, contradice toda realidad económica.

Führe die Investition nicht zu höheren Einnahmen, erhalte die Stadt überhaupt nichts. [EU] Si la inversión no generara un incremento en los ingresos, el municipio no recibiría nada en absoluto.

Ich bin mir bewusst, dass unrichtige Angaben dazu führen können, dass ich keine Teil-66-Lizenz für freigabeberechtigtes Personal erhalte. [EU] Asumo que facilitar cualquier información inexacta en el presente formulario podría acarrear mi inhabilitación para ser titular de una LMA Parte 66.

Ich bin mir bewusst, dass unrichtige Angaben dazu führen können, dass ich keine Teil-66-Lizenz für freigabeberechtigtes Personal erhalte. [EU] También comprendo que cualquier información que no fuera correcta podría descalificarme para ser titular de una LMA según la Parte 66.

Im Hinblick auf die Kapitalaufstockung um 8,75 Mio. EUR erinnert Frankreich daran, dass diese Kapitalzuführung - entgegen den Behauptungen von CFF und STIM - aufgrund der Gleichzeitigkeit dieser Investition, der Vergleichbarkeit der Zeichnungsbedingungen und der überdurchschnittlichen Rendite, die der Staat über die CGMF erhalte, keine staatliche Beihilfe darstelle. [EU] Por lo que se refiere a la recapitalización de 8,75 millones EUR, Francia recuerda que, contrariamente a lo que afirman la CFF y la STIM, esta aportación de capital no es una ayuda estatal, en razón de la simultaneidad de dicha inversión, de la semejanza de las condiciones de su suscripción y de la remuneración superior a la media obtenida por el Estado a través de la CGMF.

Italien gewährleiste auch, dass Ottana Energia zwischen 2009 und 2014 jährlich 1 Mio. EUR zurückzahle und keine weiteren Beihilfen erhalte, bevor die 5 Mio. EUR vollständig zurückgezahlt seien. [EU] Italia garantiza asimismo que Ottana Energia reembolsará entre el 2009 y el 2014 1 millón EUR al año, y que no recibirá nuevas ayudas antes de haber reembolsado íntegramente los 5 millones EUR recibidos.

Italien widerspricht ferner den Angaben von ABI, denen zufolge sich die Platzierungsprovisionen für Index-Anleihen auf 1-2,5 % belaufen. Die durchschnittliche Provision, die PI für den Vertrieb von strukturierten Anleihen italienischer und ausländischer Banken erhalte, belaufe sich auf 3,05 % bzw. im Falle von Anleihen italienischer Banken auf 2,9 % [37] (für den Vertrieb von strukturierten Anleihen von Capitalia SpA habe PI beispielsweise eine Provision von 3,212 % [38] des gezeichneten Nominalwerts erhalten). [EU] Italia tampoco está de acuerdo con la ABI en cuanto al nivel de las comisiones abonadas por la colocación de las obligaciones indexadas («index linked»), entre un l,1 % y un 2,5 %: la comisión media percibida por PI por la colocación de obligaciones estructuradas emitidas por bancos extranjeros e italianos es del 3,05 % [36] mientras que la comisión de colocación de las obligaciones de los bancos italianos es del 2,9 % [37] [como ejemplo, PI percibió por la colocación de las obligaciones estructuradas emitidas por Capitalia SpA una comisión del 3212 % [38] del valor nominal suscrito].

Kein Nutzer erhalte eine Vorzugsbehandlung. [EU] Ningún usuario recibe un trato preferencial.

Mit der neuen Plattform erhalte Ofex die Kapazität, erheblich größere Mengen bestimmter notierter und nicht notierter Wertpapiere zu handeln, die in London auch an anderer Stelle notiert sind. [EU] La nueva plataforma da a Ofex la capacidad de negociar volúmenes sustancialmente mayores de ciertos valores admitidos y no admitidos a cotización, cuya cotización se determina en otros mercados londinenses.

Nach der Unterrichtung über die vorläufigen Feststellungen machte eine Partei geltend, dass die Kommission nicht auf die Unterschiede zwischen dem bei der Reifenherstellung verwendeten Garn (schrumpfarmes Hochmodulgarn, sogenanntes HMLS-Garn: High Modulus Low Shrinkage) und anderen Arten von Garn eingegangen sei, denn jene Art verlange langwierige und kostspielige technische Prüfungen, bevor es die Zulassung für die von den Abnehmern festgelegten HMLS-Spezifikationen erhalte. [EU] Tras la comunicación definitiva, solo una parte declaró que la Comisión no había abordado las diferencias entre los hilados utilizados en la fabricación de neumáticos, los denominados «High Modulus Low Shrinkage» («HMLS»), y otros tipos de hilados, ya que este tipo requiere la realización de ensayos técnicos largos y costosos antes de obtener las autorizaciones correspondientes a las especificaciones de los HMLS impuestas por los compradores.

PI erhalte nicht nur eine vom Anlagebetrag abhängige Provision für die Platzierung, die höher sei als im Falle von Staatsanleihen (rund 195-160 Basispunkte), sondern auch eine vom BFP-Bestand abhängige Provision. [EU] Sin embargo, PI, además de percibir una comisión por la colocación en función del capital suscrito superior a la prevista para los títulos del Tesoro (entre 195 y 160 puntos básicos), percibe otra remuneración que depende del valor del stock de BFP.

Schließlich kann die Kommission den Standpunkt Spaniens und der 30 Beteiligten nicht akzeptieren, dass der einzige Endbegünstigte der streitigen Maßnahme der Verkäufer der ausländischen Beteiligung sei, da er einen höheren Preis erhalte. [EU] Por último, la Comisión no puede aceptar el punto de vista de las autoridades españolas y de las treinta partes interesadas de que el beneficiario final de la medida controvertida sería únicamente el vendedor de la participación extranjera puesto que recibiría un precio más elevado.

Schließlich kann die Kommission den Standpunkt Spaniens und der 30 Beteiligten nicht akzeptieren, dass der Endbegünstigte der streitigen Maßnahme der Verkäufer der ausländischen Beteiligung sei, da er einen höheren Preis erhalte. [EU] Por último, la Comisión no puede aceptar el punto de vista de las autoridades españolas y de las treinta partes interesadas de que el beneficiario final de la medida controvertida sería el vendedor de la participación extranjera puesto que recibiría un precio más elevado.

Schließlich machen die belgischen Behörden geltend, dass die Kosten der Werbekampagne bei der Berechnung des Ausgleichs, den DPLP für die Frühzustellung der Presse vom Staat erhalte, nicht berücksichtigt worden seien. [EU] Por último, las autoridades belgas alegan que los costes de su campaña publicitaria no se tuvieron en cuenta al calcular la compensación que DPLP recibió del Estado por la distribución avanzada de la prensa.

Sie schätzten den Nettovorteil für DPLP, der ihrer Auffassung nach nur einen geringen Anteil der Mehrkosten darstellt, die DPLP aufgrund der Verpflichtung tragen müsse, ein flächendeckendes Postnetz mit einer klar vorgegebenen Dichte zu unterhalten, für das sie keinen anderen Ausgleich erhalte. [EU] Dichas autoridades estimaron la ventaja neta percibida por DPLP, que, según ellas, solo representa una parte limitada de los costes adicionales que soporta, habida cuenta de su obligación de mantener una red postal caracterizada por una densidad territorial estrictamente definida, obligación que no ha sido objeto de ninguna otra compensación.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners