A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1130 results for entsprechender
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
.3
Wenn
ein
fest
eingebautes
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
zum
Schutz
von
anderen
als
den
in
Absatz
.2.2
genannten
Räumen
erforderlich
ist
,
muss
mindestens
ein
Absatz
.1.11
entsprechender
selbsttätiger
Feuermelder
in
jedem
solchen
Raum
eingebaut
sein
. [EU]
.3
Cuando
se
prescriba
un
sistema
fij
;o
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
contraincendios
para
proteger
espacios
que
no
sean
los
indicados
en
el
párrafo
.2.2,
en
cada
unos
de
dichos
espacios
se
instalará
al
menos
un
detector
que
cumpla
con
el
párrafo
.1.11.
.3
Wenn
ein
fest
eingebautes
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
zum
Schutz
von
anderen
als
den
in
Absatz
.2.2
genannten
Räumen
erforderlich
ist
,
muss
mindestens
ein
Absatz
.1.11
entsprechender
selbsttätiger
Feuermelder
in
jedem
solchen
Raum
eingebaut
sein
. [EU]
.3
Cuando
se
prescriba
un
sistema
fij
;o
de
detección
de
incendios
y
de
alarma
contraincendios
para
proteger
espacios
que
no
sean
los
indicados
en
el
punto
2.2,
en
cada
unos
de
dichos
espacios
se
instalará
al
menos
un
detector
que
cumpla
con
el
punto
1.11.
Ab
2003
gewährte
Enova
Unternehmen
Finanzmittel
für
die
Beschaffung
entsprechender
Beratungs-
und
Consulting-Leistungen
und
erbrachte
diese
Leistungen
nicht
mehr
selbst
. [EU]
A
partir
de
2003
,
Enova
ha
concedido
dinero
a
las
empresas
para
comprar
a
tales
servicios
de
asesoría
y
consulta
,
en
vez
de
prestarlos
.
Absatz
2
lässt
die
Anwendung
entsprechender
Verfahren
,
rechtlicher
Abhilfemaßnahmen
oder
Sanktionen
bezüglich
der
betreffenden
Verstöße
in
dem
Mitgliedstaat
,
dessen
Rechtshoheit
der
Fernsehveranstalter
unterworfen
ist
,
unberührt
. [EU]
El
apartado
2
se
entenderá
sin
perjuicio
de
la
aplicación
de
cualquier
procedimiento
,
medida
o
sanción
contra
dichas
infracciones
en
el
Estado
miembro
a
cuya
jurisdicción
esté
sometido
el
organismo
de
radiodifusión
televisiva
de
que
se
trate
.
Abschluss
der
Einrichtung
angemessener
Verwaltungsstrukturen
und
der
Bereitstellung
entsprechender
Ausrüstung
auf
zentraler
und
regionaler
Ebene
,
so
dass
die
Durchführung
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gewährleistet
werden
kann
. [EU]
Completar
el
establecimiento
de
estructuras
administrativas
y
equipamiento
adecuados
a
nivel
central
y
regional
que
permitan
garantizar
la
aplicación
de
la
política
pesquera
común
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3002/92
gilt
der
Nachweis
der
ordnungsgemäßen
Verwendung
des
Roggens
als
erbracht
,
wenn
der
Roggen
im
Verarbeitungsbetrieb
für
Bioethanol
eingelagert
ist
und
der
Hersteller
von
Biokraftstoff
durch
Vorlage
entsprechender
Papiere
nachweist
,
dass
er
das
aus
dem
unter
dieser
Verordnung
angekauften
Roggen
hergestellte
Bioethanol
zu
Biokraftstoff
verarbeitet
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CEE)
no
3002/92
,
se
considerará
que
se
ha
presentado
la
prueba
de
la
correcta
utilización
del
centeno
cuando
éste
se
haya
almacenado
en
el
establecimiento
de
transformación
en
bioetanol
y
el
productor
de
biocarburantes
demuestre
de
manera
documental
que
ha
transformado
en
biocarburante
el
bioetanol
producido
a
partir
del
centeno
comprado
al
amparo
del
presente
Reglamento
.
Aktionen
in
diesem
Bereich
umfassen
den
Austausch
vorbildlicher
Verfahren
zur
Verbesserung
der
Patientensicherheit
,
einschließlich
der
Einbeziehung
von
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
der
Koordinierung
entsprechender
Ausbildungsmaßnahmen
und
Informationen
,
Entwicklung
eines
besseren
Verständnisses
von
Interventionen
zugunsten
der
Patientensicherheit
und
der
wirtschaftlichen
Auswirkungen
von
unsicheren
Dienstleistungen
und
ärztlichen
Kunstfehlern
,
Unterstützung
nationaler
und
regionaler
Körperschaften
bei
der
Umsetzung
von
Strategien
zur
Verhütung
von
Verletzungen
; [EU]
Las
acciones
en
este
campo
abarcan
el
intercambio
de
las
mejores
prácticas
con
objeto
de
,
por
una
parte
,
mejorar
la
seguridad
del
paciente
,
que
incluyen
la
participación
de
los
profesionales
de
la
salud
y
la
coordinación
de
la
formación
e
información
de
índole
sanitaria
;
por
otra
,
mejorar
la
comprensión
de
las
intervenciones
en
favor
de
la
seguridad
del
paciente
y
las
repercusiones
económicas
de
los
servicios
poco
seguros
y
de
los
errores
médicos
; y
por
último
,
ayudar
a
los
organismos
nacionales
y
regionales
a
poner
en
práctica
las
estrategias
de
prevención
de
las
lesiones
.
Alle
in
Absatz
1
genannten
Dokumente
werden
unentgeltlich
oder
gegen
Entrichtung
eines
Betrags
ausgestellt
,
der
die
Gebühr
für
die
Ausstellung
entsprechender
Dokumente
an
Inländer
nicht
übersteigt
. [EU]
Los
documentos
mencionados
en
el
apartado
1
se
expedirán
con
carácter
gratuito
o
previo
abono
de
una
cantidad
que
no
rebasará
la
impuesta
a
los
nacionales
para
la
expedición
de
documentos
similares
.
Alle
Informationen
,
die
ihrer
Natur
nach
vertraulich
sind
(
beispielsweise
weil
ihre
Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person
,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat
,
von
erheblichem
Nachteil
wäre
)
oder
von
den
Parteien
auf
vertraulicher
Grundlage
für
eine
Untersuchung
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
sind
bei
entsprechender
Begründung
von
den
Behörden
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
información
de
naturaleza
confidencial
(por
ejemplo
,
por
que
su
divulgación
significaría
una
ventaja
sensible
para
un
competidor
o
tendría
un
efecto
claramente
desfavorable
para
la
persona
que
proporcione
la
información
o
para
un
tercero
del
que
la
haya
recibido
) o
que
las
partes
en
una
investigación
faciliten
con
carácter
confidencial
será
,
previa
justificación
suficiente
al
respecto
,
tratada
como
tal
por
las
autoridades
.
Allerdings
ist
angesichts
der
Austauschbarkeit
der
jeweiligen
Futterbestandteile
,
von
denen
die
etwas
teureren
in
der
Regel
durch
billigere
ersetzt
werden
können
,
davon
auszugehen
,
dass
ein
etwaiger
Preisanstieg
bei
bestimmten
Futterbestandteilen
keine
direkten
,
linearen
Auswirkungen
auf
die
Gesamtfutterkosten
(
und
somit
auf
die
Gesamtproduktionskosten
)
hat
,
so
dass
ein
entsprechender
Kostenanstieg
,
wenn
überhaupt
,
wesentlich
niedriger
ausfallen
würde
. [EU]
Sin
embargo
,
teniendo
en
cuenta
que
los
diferentes
componentes
de
los
piensos
pueden
sustituirse
unos
a
otros
, y
que
normalmente
los
componentes
más
caros
pueden
sustituirse
por
otros
más
baratos
,
cabe
esperar
que
,
incluso
si
se
incrementara
el
coste
de
determinados
componentes
de
los
piensos
,
esto
no
tendría
ninguna
incidencia
directa
en
el
coste
global
de
los
piensos
(y,
por
tanto
,
en
el
coste
de
producción
total
),
es
decir
,
si
se
han
producido
incrementos
de
los
costes
globales
de
los
piensos
,
este
incremento
se
habría
producido
a
un
ritmo
significativamente
inferior
.
Allerdings
sollte
dieses
Verbot
nicht
die
Pflicht
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
berühren
,
tierische
Nebenprodukte
von
Katzen
und
Hunden
,
einschließlich
entsprechender
Felle
,
zu
beseitigen
. [EU]
No
obstante
,
dicha
prohibición
no
debe
afectar
a
la
obligación
que
impone
el
presente
Reglamento
de
eliminar
los
subproductos
de
gatos
y
perros
,
incluida
la
piel
.
Alle
Teile
eines
"Anzugs"
oder
"Kostüms"
müssen
aus
einem
Flächenerzeugnis
gleicher
Struktur
,
gleicher
Farbe
und
gleicher
stofflicher
Zusammensetzung
sein
;
sie
müssen
auch
von
gleichem
Stil
und
gleicher
oder
einander
entsprechender
Größe
sein
. [EU]
Todos
los
componentes
del
«traje
(ambo o
terno
)» o
del
«traje
sastre»
deberán
confeccionarse
con
una
tela
de
la
misma
estructura
,
color
y,
composición
;
además
,
deberán
ser
del
mismo
estilo
y
de
tallas
correspondientes
o
compatibles
.
Als
Alternativen
oder
ergänzend
zu
der
LC-MS/MS-Methode
des
EU-RL
können
andere
Methoden
wie
z. B.
die
Methode
der
Flüssigkeitschromatographie
(
LC
)
mit
Massenspektrometrie
(
MS
),
die
Hochleistungs-Flüssigkeitschromatographie
(
HPLC
)
mit
entsprechender
Detektion
,
Immunoassays
und
funktionale
Assays
wie
der
Phosphatase-Inhibitionsassay
verwendet
werden
,
sofern:
[EU]
Como
alternativa
o
como
complemento
al
método
LC-MS/MS
del
LR-UE
podrán
utilizarse
otros
métodos
,
como
la
cromatografía
líquida
(LC)/espectrometría
de
masas
(MS),
la
cromatografía
líquida
de
alta
resolución
(HPLC)
con
la
detección
adecuada
,
los
inmunoensayos
y
los
ensayos
funcionales
como
el
de
la
inhibición
de
fosfatasas
, a
condición
de
que:
Als
eine
solche
Substanz
wurde
Kaliumhydrogenphthalat
vorgeschlagen
,
doch
steht
ein
entsprechender
Nachweis
noch
aus
,
bevor
es
als
Referenzsubstanz
akzeptiert
werden
kann
. [EU]
Se
ha
propuesto
el
uso
del
ftalato
ácido
de
potasio
pero
es
necesario
disponer
de
más
información
sobre
esta
sustancia
antes
de
que
pueda
ser
aceptada
como
sustancia
de
referencia
.
Als
Sicherheitseinrichtung
können
ein
Sicherheitselement
oder
mehrere
Sicherheitselemente
mit
gleichem
Ansprechverhalten
und
entsprechender
Druckentlastungsfläche
zum
Einsatz
kommen
. [EU]
Como
instalación
de
seguridad
,
pueden
utilizarse
uno
o
varios
elementos
de
seguridad
con
el
mismo
comportamiento
de
activación
y
la
zona
de
descompresión
correspondiente
.
Als
unmittelbare
Folge
der
geringeren
Produktionskapazität
war
ein
entsprechender
Anstieg
der
Kapazitätsauslastung
zu
verzeichnen
. [EU]
El
índice
de
utilización
de
la
capacidad
aumentó
como
consecuencia
directa
de
la
menor
capacidad
de
producción
excedentaria
.
Alternativ
dazu
können
,
wie
in
Artikel
16
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1857/2006
der
Kommission
geregelt
,
als
Ausgleich
für
Versicherungsprämien
,
die
von
den
Landwirten
für
die
Beseitigung
und
Entsorgung
von
Falltieren
bezahlt
werden
,
Beihilfen
gegebenenfalls
in
entsprechender
Höhe
gewährt
werden
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
16
,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
1857/2006
,
puede
concederse
ayuda
,
de
forma
alternativa
,
hasta
un
importe
equivalente
al
de
los
costes
de
las
primas
de
los
seguros
,
pagadas
por
los
ganaderos
,
que
cubran
los
costes
de
retirada
y
destrucción
del
ganado
muerto
.
Alt-Personal-Computer
und
entsprechender
Schrott
[EU]
Ordenadores
personales
usados
y
reducidos
a
chatarra
.
Andere
als
die
in
Absatz
1
genannten
Stellen
vergeben
Aufträge
für
die
Durchführung
der
Projekte
nach
entsprechender
Bekanntmachung
,
damit
die
Einhaltung
der
Grundsätze
der
Transparenz
,
der
Nichtdiskriminierung
und
der
Gleichbehandlung
gewährleistet
ist
. [EU]
Las
entidades
distintas
de
las
mencionadas
en
el
párrafo
primero
adjudicarán
los
contratos
para
la
ejecución
de
los
proyectos
dándoles
la
publicidad
adecuada
, a
fin
de
garantizar
el
respeto
de
los
principios
de
transparencia
,
no
discriminación
e
igualdad
de
trato
.
Andere
als
die
in
Absatz
1
genannten
Stellen
vergeben
Aufträge
für
die
Durchführung
der
Projekte
nach
entsprechender
Bekanntmachung
,
damit
die
Einhaltung
der
Grundsätze
der
Transparenz
,
der
Nichtdiskriminierung
und
der
Gleichbehandlung
gewährleistet
ist
. [EU]
Las
entidades
distintas
de
las
mencionadas
en
el
párrafo
primero
adjudicarán
los
contratos
para
la
ejecución
de
los
proyectos
tras
haberles
dado
una
publicidad
adecuada
a
fin
de
garantizar
el
respeto
de
los
principios
de
transparencia
,
no
discriminación
e
igualdad
de
trato
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "entsprechender":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners