DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

299 results for deutliche
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

betont, dass das Verbot der Einführung neuer Kanäle eine deutliche Einschränkung darstellt. [EU] subraya que la imposibilidad de lanzar nuevos canales supone un auténtico sacrificio.

Bezüglich der Zweifel der Kommission hinsichtlich der Trennung der Kosten der militärischen Produktion und der zivilen Produktion der HSW S.A. versicherten die polnischen Behörden der Kommission, dass das aktuell angewandte Rechnungslegungssystem eine deutliche Trennung zwischen den Kosten dieser zwei Tätigkeitsbereiche ermöglicht. [EU] En relación con las dudas de la Comisión sobre la distinción entre los costes de la producción militar y la producción civil de HSW, las autoridades polacas aseguraron a la Comisión que el actual sistema de contabilidad permite una clara distinción entre los costes generados por ambos sectores en cuestión.

Citadele Banka wird durch die erneute Ausrichtung auf das Kerngeschäft und eine deutliche Verringerung der Bilanzsumme nachhaltig rentabel arbeiten. [EU] Centrándose de nuevo en sus actividades básicas y reduciendo materialmente el tamaño de su balance activo, Citadele banka será rentable de manera sostenible.

Da bei der Überprüfung der Getreidepreise deutliche Preisverschiebungen festgestellt wurden, müssen die in den Tabellen III und IV Buchstabe b des Protokolls Nr. 2 aufgeführten Referenzpreise und Grundbeträge aktualisiert werden - [EU] Dado que el reexamen de los precios de los cereales mostró cifras sustancialmente distintas, es necesario actualizar en consecuencia los precios e importes de referencia enumerados en los cuadros III y IV b) del Protocolo no 2.

Da der durchschnittliche Lohnanstieg durch eine deutliche Produktivitätssteigerung teilweise kompensiert wurde, waren die Gesamtauswirkungen auf die Arbeitskosten nicht sonderlich stark. [EU] Dado que el aumento medio de los salarios se equilibró en parte con un importante aumento de la productividad, la repercusión total en términos de costes laborales no fue particularmente significativa.

Da die regulierten Entgelte auf dem historisch hohen Stand gehalten wurden, konnte die Deutsche Post seit dem Jahr 2000 deutliche Gewinne aus den preisregulierten Diensten erwirtschaften. [EU] Puesto que las tarifas reguladas se mantuvieron en su nivel histórico más alto, desde 2000 Deutsche Post pudo obtener beneficios significativos de los servicios regulados.

Daher ist die Kommission der Ansicht, dass die Aufhebung beziehungsweise die deutliche Senkung dieser Steuer nur für einen Teil der betroffenen Tätigkeitsbereiche eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellt, da die Regelung für die übrigen von der Eintragung von Hypotheken betroffenen Tätigkeiten fortbesteht. [EU] La Comisión opina por tanto que la supresión, o la fuerte reducción, de este impuesto sólo para una parte de los sectores de actividad en cuestión constituye una ayuda estatal en el sentido del artículo 87, apartado 1, del Tratado, ya que el régimen perdura para el resto de las actividades afectadas por el registro de hipotecas.

Daher kann der Schluss gezogen werden, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Bezugszeitraum bei der Kosteneffizienz sehr deutliche Fortschritte machte. [EU] Por consiguiente, puede concluirse que, durante el período considerado, la industria de la Comunidad hizo progresos muy significativos en lo que se refiere a la rentabilidad.

Daher muss GMES für eine deutliche und stimmige Öffentlichkeitswirkung bei Nutzern, Behörden und Industrie sorgen. [EU] Para ello, es esencial que el GMES una imagen clara y coherente de mismo, que pueda ser claramente identificada por los usuarios, los poderes públicos y el sector.

Darin wird ferner hervorgehoben, dass das Verbot grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Strafe auch der Anwendung der Todesstrafe deutliche Grenzen setzt. [EU] Al mismo tiempo, las Directrices sientan el principio de que la prohibición de las penas crueles, inhumanas o degradantes impone unos límites claros al uso de la pena de muerte.

Darüber hinaus argumentiert TV2 in Bezug auf die Wettbewerbssituation im dänischen Fernsehmarkt, dass es deutliche Verluste bei Markt- und Zuschaueranteilen verzeichnet habe, die [...], u. a. aufgrund des Abschaltens des Analogsignals im November 2009. [EU] En cuanto a las condiciones de competencia del mercado danés de televisión, TV2 mantiene además que ha perdido una cuota significativa tanto de mercado como de audiencia [77], [...], debido, entre otras razones, al apagón analógico de noviembre de 2009.

Darüber hinaus erwartet die Werft in den Jahren 2008 und 2009 im Zusammenhang mit der Abarbeitung des laufenden Auftragsportfolios weitere deutliche Verluste. [EU] El astillero espera seguir incurriendo en pérdidas sustanciales en 2008 y 2009 en la ejecución de su actual cartera de pedidos [11].

Darüber hinaus stellt die Kommission fest, dass der Umstrukturierungsplan von 2009 eine deutliche Verringerung der Tätigkeit der Werft im Bereich des Schiffbaus vorsieht. [EU] Por otra parte, la Comisión señala que el plan de reestructuración de 2009 prevé una reducción considerable de las actividades del astillero en el sector de la construcción naval.

Darüber hinaus wurde beobachtet, dass im Jahr 2006 die Leistung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft besonders schlecht war, da gegenüber 2005 deutliche Verluste zu verzeichnen waren. [EU] Por añadidura, en 2006 los resultados de la industria de la Comunidad fueron particularmente negativos, con pérdidas significativas en relación con 2005.

Darüber hinaus würde der deutliche Effizienzverlust infolge verringerter Produktionsmengen und suboptimaler Kapazitätsauslastung zu einem entsprechend hohen Anstieg der Festkosten führen. [EU] Además, la evidente reducción de la eficiencia debido a la reducción de los volúmenes y una utilización de las capacidades inferior al nivel óptimo conducirían a un aumento proporcional de los costes fijos.

Da sich bei der Verwendung von Pestiziden im Laufe von drei Jahren deutliche Veränderungen ergeben, sollten Pestizide in diesen Lebensmitteln über eine Reihe von Dreijahreszeiträumen überwacht werden, damit eine Bewertung der Verbraucherexposition und der Anwendung des Unionsrechts möglich ist. [EU] Dado que los usos de los plaguicidas experimentan importantes cambios en períodos de tres años, es recomendable hacer un seguimiento de los plaguicidas en esos productos alimenticios con arreglo a un ciclo trienal a fin de poder evaluar el grado de exposición de los consumidores y la aplicación de la legislación de la Unión.

Da sich bei der Verwendung von Pestiziden im Laufe von drei Jahren deutliche Veränderungen ergeben, sollten Pestizide in diesen Lebensmitteln über eine Reihe von Dreijahreszeiträumen überwacht werden, damit eine Bewertung der Verbraucherexposition und der Anwendung des Unionsrechts möglich ist. [EU] Teniendo en cuenta los importantes cambios que se producen en los usos de los plaguicidas en un período de tres años, es recomendable controlar los plaguicidas de esos productos alimenticios en una serie de ciclos trienales para evaluar el grado de exposición de los consumidores y la aplicación de la legislación de la Unión.

Das Thema "Wissenschaft und Gesellschaft" beinhaltet eine deutliche Ausweitung der im Zuge des Sechsten Rahmenprogramms durchgeführten Pilotarbeiten und entspricht damit dem gewachsenen Ehrgeiz der europäischen Forschungspolitik. [EU] «La ciencia en la sociedad» supone una expansión y prolongación destacadas del trabajo piloto realizado en el sexto programa marco, a la altura del mayor nivel de exigencia de la política europea de investigación.

Das Vereinigte Königreich führt das Subsidiaritätsprinzip an, um zu belegen, dass in dem Fall, wenn ein Mitgliedstaat mit zwei oder mehr autonomen Steuergebieten, die miteinander um Körperschaftssteuereinnahmen in ihrem Gebiet konkurrieren, ohne deutliche Verzerrungen des Wettbewerbs funktionieren kann, sich aufgrund des Subsidiaritätsprinzips des EU-Vertrags daraus nicht eine Aufgabe der Gemeinschaft ergibt, in die verfassungsmäßige Ordnung des Mitgliedstaats einzugreifen. [EU] El Reino Unido invoca el principio de subsidiariedad para sostener que si un Estado miembro puede funcionar con dos jurisdicciones fiscales autónomas o más que compiten en su territorio por ingresos correspondientes al impuesto de sociedades sin sufrir efectos distorsionadores significativos en la competencia, no constituye, con arreglo al principio de subsidiariedad del Tratado CE, una tarea comunitaria intervenir en los acuerdos constitucionales del Estado miembro.

Das Vereinigte Königreich konnte keine genaue Zahlen zu privatwirtschaftlichen Systemen vorlegen, die aufgeschobene Renten von Beschäftigten, die vor 1991 ausgeschieden sind, ebenfalls neu bewerten. Es versichert aber, dass eine deutliche Mehrheit der Systeme keine derartige Neubewertung vornehme. [EU] El Reino Unido no pudo facilitar cifras exactas de los regímenes del sector privado que también ofrecen una revalorización de las pensiones diferidas para los trabajadores que abandonaron el servicio antes de 1991, pero aseguró a la Comisión que son claramente mayoritarios los regímenes que no ofrecen esa revalorización.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners