A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
cocer
cocer demasiado
cochambrero
cochambroso
coche
cochero
cochino
cocido
cocinar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for
coche
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Ich
habe
mein
Auto
vor
dem
Haus
geparkt
. [L]
He
aparcado
mi
coche
delante
de
la
casa
.
alle
Drehgestelle
mit
einer
Magnetschienenbremse
für
Triebzüge
oder
Reisezugwagen
mit
einer
Nenngeschwindigkeit
über
180
km/h
ausgerüstet
sind
. [EU]
Todos
los
bogies
están
equipados
con
un
freno
de
vía
magnético
para
una
rama
o
un
coche
de
viajeros
de
una
velocidad
nominal
superior
a
los
180
km/h
.
Art
des
Transportmittels
(
LKW
,
Lieferwagen
,
Tankwagen
,
Personenwagen
,
Waggon
,
Kesselwagen
,
Flugzeug
) [EU]
Medio
de
transporte
utilizado
(camión,
camioneta
,
camión
cisterna
,
coche
,
vagón
,
vagón
cisterna
,
avión
)
Auf
dem
OEM-Markt
schreiben
die
Fahrzeughersteller
Aluräder
aus
(
ungefähr
zwei
Jahre
,
bevor
sie
ein
neues
Fahrzeugmodell
auf
den
Markt
bringen
)
und
beteiligen
sich
an
der
Entwicklung
eines
neuen
Rades
,
das
ihren
Markennamen
tragen
wird
. [EU]
En
el
segmento
de
los
fabricantes
de
equipos
originales
,
los
fabricantes
de
automóviles
organizan
licitaciones
para
la
adquisición
de
ruedas
de
aluminio
(unos
dos
años
antes
del
lanzamiento
de
un
nuevo
modelo
de
coche
) y
participan
en
el
proceso
de
desarrollo
de
una
nueva
rueda
que
va
a
llevar
su
marca
.
Autobetten
und
-sitze
[EU]
Cunas
y
asientos
para
el
coche
Bei
der
Festsetzung
des
Bonus
wurden
das
Fahrzeugmodell
,
die
Händlerkategorie
und
der
erreichte
Prozentsatz
der
Zielvorgabe
berücksichtigt
. [EU]
La
determinación
de
la
bonificación
dependía
del
modelo
de
coche
,
la
categoría
del
concesionario
y
el
porcentaje
del
objetivo
alcanzado
.
Beispiele
von
Reisezugwagen:
Reisezugwagen
,
Gepäckwagen
,
Steuerwagen
und
Autotransportwagen
,
wenn
sie
mit
Personenzügen
verwendet
werden
sollen
. [EU]
Ejemplos
de
coche
s
de
viajeros:
coche
,
coche
de
mando
,
furgón
,
coche
remolque
con
cabina
y
vagones
para
el
transporte
de
automóviles
,
si
se
utilizan
en
trenes
de
viajeros
.
Das
Fahrzeug
wird
mit
den
vom
Hersteller
vorgesehenen
Rückhalteeinrichtungen
geprüft
. [EU]
El
coche
será
sometido
a
ensayo
con
los
sistemas
de
retención
proporcionados
por
el
fabricante
.
Der
Antrag
enthielt
eine
Schätzung
des
Anteils
der
VNS-Kosten
bei
der
Herstellung
eines
Automobils
und
einer
Waschmaschine/Geschirrspülmaschine
. [EU]
En
la
denuncia
figuraba
una
estimación
de
la
proporción
del
coste
correspondiente
a
las
SAI
en
la
fabricación
de
un
coche
y
de
una
lavadora
o
un
lavavajillas
.
Der
Hersteller
kann
eine
Betätigungseinrichtung
"ESC
Off/Aus"
vorsehen
,
welche
beim
Einschalten
der
Fahrzeugscheinwerfer
leuchten
muss
,
und
den
Zweck
hat
,
das
ESC-System
in
eine
Betriebsart
zu
versetzen
,
in
der
es
die
Leistungsanforderungen
der
Absätzse
3, 3.1, 3.2
und
3.3
nicht
mehr
erfüllt
. [EU]
El
fabricante
podrá
incluir
un
mando
de
desconexión
del
ESC
,
que
se
iluminará
cuando
se
activen
los
faros
del
coche
,
cuya
finalidad
consiste
en
poner
al
sistema
del
ESC
en
un
modo
en
que
ya
no
cumpla
los
requisitos
de
eficacia
de
los
puntos
3, 3.1, 3.2 y 3.3.
Die
Anforderungen
an
Bauwerke
stehen
im
Einklang
mit
einer
über
die
Länge
eines
Reisezugwagens/Fahrzeugs
gemittelten
Durchschnittsmasse
von
2,75
t/m
. [EU]
Los
requisitos
aplicables
a
las
estructuras
son
compatibles
con
una
masa
media
por
unidad
de
longitud
sobre
la
longitud
de
cada
coche
/vehículo
de
2,75
t/m
.
Die
Automobiles
Peugeot
SA
verlangte
die
Zulassung
in
den
Niederlanden
als
Nachweis
für
die
Erfüllung
des
Verkaufsziels
,
aus
dem
sich
der
Bonusanspruch
des
Vertragshändlers
ableitete
und
nach
dem
die
Rabatthöhe
für
jedes
Fahrzeug
festgelegt
wurde
,
aber
gleichzeitig
auch
zur
Ermittlung
aller
von
der
Automobiles
Peugeot
SA
verkauften
Fahrzeuge
,
für
die
ein
Bonusanspruch
bestand
(
Auszahlung
des
Bonus
). [EU]
Automobiles
Peugeot
SA
exigía
la
matriculación
en
el
territorio
del
Estado
miembro
tanto
1)
para
cumplir
cualquier
objetivo
de
venta
que
hiciese
posible
la
adquisición
del
derecho
a
la
bonificación
y
la
determinación
del
nivel
de
descuento
por
coche
,
como
2)
para
identificar
cada
vehículo
vendido
por
Automobiles
Peugeot
SA
que
podía
acogerse
a
esta
remuneración
(la
liquidación
de
la
bonificación
).
Die
Einwilligung
des
Händlers
kam
dadurch
zum
Ausdruck
,
dass
er
die
Daten
der
jeweiligen
Fahrzeugbestellung
in
eine
Datenbank
eingab
,
über
die
der
Hersteller
sein
Vertriebsnetz
überwachte
(
DIALOG
). [EU]
En
ese
caso
,
la
aceptación
del
concesionario
estaba
constituida
por
la
acción
de
introducir
las
referencias
del
pedido
del
coche
en
el
programa
informático
por
el
cual
el
fabricante
gestionaba
sus
relaciones
con
su
red
(DIALOG).
Die
Kommission
stellt
somit
fest
,
dass
diejenigen
Autotypen
,
die
die
Produktionspläne
der
FSO
vorsehen
,
derzeit
von
mehreren
Betrieben
in
der
EU
produziert
werden
. [EU]
A
este
respecto
,
la
Comisión
observa
que
en
la
actualidad
varias
plantas
de
la
UE
fabrican
el
tipo
de
coche
que
FSO
tiene
la
intención
de
producir
.
Die
Marge
des
Vertragshändlers
entspricht
der
Differenz
zwischen
dem
für
ein
bestimmtes
Modell
empfohlenen
Katalogpreis
und
dem
Preis
,
zu
dem
der
Händler
das
Auto
vom
Lieferanten
kauft
. [EU]
El
margen
del
concesionario
es
la
diferencia
entre
el
precio
de
catálogo
recomendado
de
un
modelo
determinado
y
el
precio
al
que
el
concesionario
compra
el
coche
al
proveedor
.
Die
Mitgliedstaaten
können
jedoch
von
der
Einschaltung
der
Stelle
Personen
ausschließen
,
die
das
Fahrzeug
,
das
den
Schaden
verursacht
hat
,
freiwillig
bestiegen
haben
,
sofern
durch
die
Stelle
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
sie
wussten
,
dass
das
Fahrzeug
nicht
versichert
war
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
,
sin
embargo
,
excluir
de
la
intervención
de
dicho
organismo
a
las
personas
que
ocupen
asiento
por
propia
voluntad
en
el
coche
que
haya
causado
el
daño
,
cuando
el
organismo
pueda
probar
que
dichas
personas
sabían
que
el
vehículo
no
estaba
asegurado
.
Die
Produktion
dieser
Art
Fahrzeug
habe
Auswirkungen
auf
alle
Tätigkeiten
des
Unternehmens
(
Karrosserie
,
Lackiererei
,
Formwerkstatt
,
Logistik
,
Montage
),
und
die
Einführung
eines
neuen
Modells
erfordere
immer
[EU]
Afirman
que
la
producción
de
este
tipo
de
coche
ejerce
una
influencia
en
el
conjunto
de
las
actividades
de
la
empresa
(carrocería,
talleres
de
pintura
,
prensado
,
logística
y
montaje
) y
que
la
introducción
de
nuevos
modelos
supone
cada
vez:
Die
Reise
im
Kraftfahrzeug
ist
zugelassen
,
wenn
sie
kostengünstiger
ist
als
die
Flug-
oder
Bahnreise
,
vor
allem
,
wenn
mehrere
Teilnehmer
gemeinsam
in
dem
Kraftfahrzeug
reisen
. [EU]
Se
autoriza
el
viaje
en
coche
si
resulta
rentable
en
comparación
con
el
avión
o
el
tren
,
especialmente
si
comparten
el
coche
varios
pasajeros
.
Die
Ware
findet
in
vielen
Bereichen
Anwendung
,
einschließlich
der
Abstandsmessung
(
Einparkhilfen
),
der
Raumüberwachung
(
Kfz-Diebstahlalarm
)
und
der
Messung
von
Flüssigkeitsständen
bei
bestimmten
Erzeugnissen
. [EU]
El
artículo
se
utiliza
para
diferentes
aplicaciones
,
principalmente
la
medición
de
la
distancia
en
sistemas
de
ayuda
al
estacionamiento
,
la
vigilancia
del
espacio
en
las
alarmas
antirrobo
de
coche
y
la
medición
del
nivel
de
líquido
en
determinados
productos
.
Durch
Verfügung
der
Anstellungsbehörde
können
höhere
Führungskräfte
(
Generaldirektoren
oder
gleichrangige
Bedienstete
der
Besoldungsgruppen
AD
16
oder
AD
15
und
Direktoren
oder
gleichrangige
Bedienstete
der
Besoldungsgruppen
AD
15
oder
AD
14
),
die
nicht
über
einen
Dienstwagen
verfügen
,
als
pauschale
Abgeltung
der
Kosten
für
Fahrten
innerhalb
des
Gebiets
der
Stadt
,
in
der
sie
dienstlich
verwendet
werden
,
eine
Vergütung
erhalten
,
die
jährlich
EUR
892
,42
nicht
übersteigen
darf
. [EU]
La
AFCC
podrá
asignar
a
altos
agentes
(Director
General
o
su
equivalente
en
el
Grado
AD16
o
AD15
y
Director
es o
su
equivalente
en
el
grado
AD15
o
AD14
)
que
no
dispongan
de
coche
oficial
una
cantidad
global
que
no
podrá
exceder
de
892
,42
euros
por
año
,
para
compensar
sus
gastos
de
desplazamiento
dentro
de
la
ciudad
donde
estén
destinados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "coche":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners