DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for ausfielen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Aufgrund dieser Ertragssteigerungen, die für Caremar deutlicher ausfielen, konnte die Höhe der jährlichen Subvention auf einem relativ stabilen Niveau gehalten werden (s. Tabellen in Erwägungsgrund 43). [EU] El aumento de los ingresos, más sensible para Caremar, ha permitido mantener el importe de la subvención anual en un nivel relativamente estable (véanse los cuadros indicados en el considerando 43).

Da die jährlichen Zahlungen jedoch höher als im Haushaltsgesetz für 1997 vorgesehen ausfielen, wurde diese Dauer verkürzt. [EU] Sin embargo, debido a pagos anuales más importantes que los previstos por la Ley de Presupuestos generales para 1997, este tiempo se ha acortado.

Da die PI zur Umsetzung einer aktiven Vermögensverwaltung in der Lage ist, hat sich das Unternehmen Finanzstrategien zur Ertragsoptimierung zugelegt, mit denen Erträge erzielt wurden, die höher ausfielen als diejenigen, die nach der Vereinbarung möglich waren. [EU] Puesto que PI tiene la posibilidad de aplicar medidas de gestión activa de los fondos, ha adoptado estrategias financieras diseñadas para mejorar los rendimientos, y ha obtenido rendimientos más altos que los ofrecidos en el Acuerdo.

Da die von Silkem verzeichneten Verkäufe der betreffenden Ware gegenüber den von MAL verzeichneten Verkäufen überdies relativ gering ausfielen, gibt es keinen Anhaltspunkt dafür, dass eine Konsolidierung der Daten der beiden Unternehmen zu einem unterschiedlichen Ergebnis geführt hätte. [EU] Es más, puesto que las ventas del producto afectado son relativamente reducidas en comparación con las de MAL, no hay indicios de que si se integraran los datos de Silkem en los de MAL el resultado sería distinto.

Der niederländische Staat räumte ein, dass die Zinsmargen für einige Produkte nach dieser Methode vorübergehend negativ ausfielen. [EU] Utilizando este método, el Estado neerlandés admitía que para algunos productos existía un margen negativo temporal.

Die Einbeziehung der Kosten der Rentenreform, die höher ausfielen als zuvor angenommen, führt für das Jahr 2007 zu einem Defizitziel von etwa 3,7 % des BIP. [EU] La inclusión del coste de la reforma de las pensiones, superior al que se había proyectado previamente, lleva a un objetivo de déficit para 2007 de aproximadamente el 3,7 % del PIB,

Die Entscheidung zugunsten dieser Neuausrichtung auf den Markt wurde zu einem Zeitpunkt getroffen, als der Markt ungünstige Bedingungen aufwies, unter denen die Renditen aufgrund der Vereinbarung in den Jahren 2005 und 2006 (in Höhe von 3,9 % bzw. 4,25 %) deutlich niedriger ausfielen als der feste Zinssatz, den die PI in den Vorjahren erzielt hatte. [EU] La decisión de adaptar el mecanismo al mercado se adoptó en condiciones de mercado adversas, cuando los rendimientos obtenidos conforme al Acuerdo, el 3,9 % en 2005 y el 4,25 % en 2006, fueron menores que el tipo fijo del 4,35 % que había recibido PI en años anteriores.

Die französischen Behörden führten ihre Argumentation fort mit der Feststellung, dass die tatsächlich angewandten Beihilfesätze aufgrund der genauen Durchführungsmodalitäten des Programms von einem Betrieb zum anderen unterschiedlich ausfielen. [EU] Las autoridades francesas prosiguen su razonamiento afirmando que los porcentajes de las ayudas reales aplicados a esas obras varían considerablemente de un ganadero a otro, habida cuenta de las disposiciones precisas de aplicación del programa.

Die negative Rentabilität verbesserte sich sowohl 2004 als auch 2005, als die Verluste relativ betrachtet am geringsten ausfielen, und verschlechterte sich nur geringfügig im UZ. [EU] Esa rentabilidad negativa mejoró en 2004 y también en 2005, cuando las pérdidas alcanzaron su nivel relativo más bajo, pero se deterioró ligeramente durante el período de investigación.

Die niederländischen Behörden machen hingegen geltend, dass die Errichtungskosten pro Haushalt infolge der Topologie der betroffenen Gebiete, der hohen Bevölkerungsdichte und des Vorhandenseins von Wohngebäuden mit mehreren Wohneinheiten niedriger ausfielen. [EU] Por el contrario, las autoridades neerlandesas señalan que los costes de inversión son consecuencia de la topología de las zonas en cuestión, la alta densidad de población y la presencia de edificios de apartamentos, lo que reduce los costes de despliegue por hogar.

Die öffentlichen Gesamtausgaben wuchsen im Zeitraum 2005/2006 bis 2006/2007 entsprechend dem nominalen BIP, auch wenn die Investitionsausgaben niedriger und die laufenden Ausgaben höher ausfielen als im Konvergenzprogramm vom Dezember 2006 erwartet. [EU] Entre 2005/06 y 2005/07, el gasto público total aumentó paralelamente al PIB nominal, aunque los gastos de capital fueron inferiores a los previstos en el programa de convergencia de diciembre de 2006, y los gastos corrientes, superiores.

Diese bestätigte nämlich, dass dieses System teilweise auf Mittelwertbildung beruhte, woraus sich schließen lässt, dass die tatsächlich erstatteten Beträge höher als die in Wirklichkeit gezahlten Abgaben ausfielen. [EU] De hecho, el Gobierno de la India confirmó que había un elemento de promediación, lo que supondría que la devolución real abonada era mayor que los derechos abonados efectivamente.

die Tiere einer Laboruntersuchung auf TSE gemäß der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 unterzogen wurden und die Untersuchungsergebnisse negativ ausfielen oder [EU] hubieran sido sometidos a pruebas de laboratorio para la detección de EET conforme al Reglamento (CE) no 999/2001 y el resultado hubiera sido negativo, o

Ein Einführer machte geltend, dass die Einfuhren von seinem Lieferanten in Taiwan niedriger ausfielen, wenn ein längerer Zeitraum als der Bezugszeitraum dieser Untersuchung zugrunde gelegt würde. [EU] Un importador adujo que las importaciones de su proveedor en Taiwán habían disminuido si se tenía en cuenta un período más largo que el período considerado en la presente investigación.

Ein weiterer Grund war, dass die Gewinneinbußen in absoluten Zahlen im Bezugszeitraum nicht so stark ausfielen wie der Umsatzrückgang. [EU] Otra razón fue que la caída de los beneficios en términos absolutos durante el periodo considerado no fue tan pronunciada como la del volumen de negocios.

Ein weiterer Grund war, dass die Gewinneinbußen in absoluten Zahlen im Bezugszeitraum nicht so stark ausfielen wie der Umsatzrückgang. [EU] Otra razón que explica esta tendencia es que la caída de los beneficios en términos absolutos, a lo largo del período considerado, no fue tan pronunciada como la caída del volumen de negocios.

Italien hat außerdem das Verzeichnis der an der Entwicklung des AW139 beteiligten Risk-and-Revenue-Sharing-Partner vorgelegt, dank derer die ursprünglichen Investitionen von Agusta in das Vorhaben erheblich niedriger ausfielen. [EU] Proporcionó asimismo la lista de los socios de riesgo (RRSP) que participaron en el desarrollo del AW139 y permitieron a Agusta reducir considerablemente su inversión inicial en el proyecto.

Nach Angaben von Dänemark ergeben sich die Probleme von TV2 u. a. aus einem zunehmend unrentablen öffentlich-rechtlichen Kanal ohne nachhaltiges Geschäftsmodell sowie Verlusten aus erfolglosen Investitionen.(37) Verluste: Da die Werbeeinnahmen geringer ausfielen als angesetzt und sich eine Reihe von Investitionen erfolglos zeigte (insbesondere TV2 Radio), musste TV2 Danmark A/S 2007 einen erheblichen Verlust verzeichnen (214 Mio. DKK, Eigenkapitalrendite -36 %). [EU] Según Dinamarca, los problemas de TV2 se deben, entre otras razones, que es un canal de servicio público cada vez menos rentable [29] carente de un modelo sostenible de negocios y con pérdidas derivadas de inversiones fallidas.(37) Pérdidas: TV2 Danmark A/S tuvo pérdidas considerables en 2007 (214 millones DKK,-36 % de rentabilidad de fondos propios) a consecuencia de unos ingresos publicitarios inferiores a los presupuestados, unidos al fracaso de diversas inversiones (especialmente TV2 Radio).

Nach der Aufwärtskorrektur der Kosten der Rentenreform auf 2 % aufgrund von Entwicklungen am Arbeitsmarkt, die besser ausfielen als erwartet, und einer höheren Beteiligung am neuen Altersversorgungssystem lag das Defizitziel für das Jahr 2007, bei Einbeziehung dieser Kosten, somit um 0,4 Prozentpunkt des BIP höher als in der vorherigen Aktualisierung (4,1 % des BIP im Vergleich zu 3,7 % des BIP). [EU] Teniendo en cuenta la revisión al alza (2 %) del coste de la reforma de las pensiones, debido a una evolución del mercado laboral mejor de lo que se esperaba y a una mayor participación en el nuevo régimen de pensiones, el objetivo de déficit para 2007 con la inclusión de este coste es de 0,4 puntos porcentuales del PIB superior al contemplado en la anterior actualización (4,1 % del PIB frente al 3,7 % del PIB).

Obgleich das Unternehmen dieser Vorschrift nicht nachkam, nahm es die Vorteile im Rahmen der AA-Regelungen in Anspruch, welche darüber hinaus - in Anbetracht der festgestellten Überbewertung der SION - höher ausfielen als von den gesetzlichen Bestimmungen vorgesehen. [EU] A pesar del incumplimiento de ese requisito, la empresa gozaba de los beneficios que ofrece el AAS, beneficios que, a la vista de la sobrestimación de las normas de insumo-producto, excedían de las disposiciones legales correspondientes.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners