A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for Wissensstand
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Aktionen
zur
Verbesserung
von
Gesundheitsinformationen
und
Wissensstand
im
Hinblick
auf
die
Entwicklung
des
öffentlichen
Gesundheitswesens
(
Artikel
3
Absatz
2
Buchstaben
c
und
d,
Anhang
Nummern
1.4, 1.5, 1.7) [EU]
Acciones
destinadas
a
mejorar
la
información
sobre
salud
para
el
progreso
de
la
salud
pública
[artículo 3,
apartado
2,
letras
c) y d), y
puntos
1.4, 1.5 y 1.7
del
anexo
)
andere
technische
Qualifikationen
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
als
dem
Wissensstand
gemäß
Anhang
III
(
Teil-66
)
gleichwertig
betrachtet
werden
. [EU]
cualquier
otra
cualificación
técnica
considerada
por
la
autoridad
competente
como
equivalente
al
conocimiento
estándar
del
anexo
III
(Parte
66
).
Bei
der
Abfassung
und
Gestaltung
der
Betriebsanleitung
für
Maschinen
,
die
zur
Verwendung
durch
Verbraucher
bestimmt
sind
,
muss
dem
allgemeinen
Wissensstand
und
der
Verständnisfähigkeit
Rechnung
getragen
werden
,
die
vernünftigerweise
von
solchen
Benutzern
erwartet
werden
können
. [EU]
En
el
caso
de
máquinas
destinadas
a
usuarios
no
profesionales
,
en
la
redacción
y
la
presentación
del
manual
de
instrucciones
se
tendrá
en
cuenta
el
nivel
de
formación
general
y
la
perspicacia
que
,
razonablemente
,
pueda
esperarse
de
dichos
usuarios
.
Bei
der
Zusammenstellung
des
Antragsdossiers
müssen
die
Antragsteller
auch
den
derzeitigen
Wissensstand
der
Veterinärmedizin
und
die
wissenschaftlichen
Leitlinien
für
die
Qualität
,
Unbedenklichkeit
und
Wirksamkeit
von
Tierarzneimitteln
berücksichtigen
,
die
von
der
Europäischen
Arzneimittel-Agentur
(
nachstehend
'Agentur'
)
veröffentlicht
wurden
,
sowie
die
übrigen
Leitlinien
der
Gemeinschaft
im
Arzneimittelbereich
,
die
die
Kommission
in
den
einzelnen
Bänden
der
Regelung
der
Arzneimittel
in
der
Europäischen
Union
herausgegeben
hat
. [EU]
Al
constituir
el
expediente
de
solicitud
de
autorización
de
comercialización
,
los
solicitantes
deberán
tener
asimismo
en
cuenta
el
estado
actual
de
los
conocimientos
veterinarios
y
las
directrices
científicas
sobre
la
calidad
,
la
seguridad
y
la
eficacia
de
los
medicamentos
veterinarios
publicadas
por
la
Agencia
Europea
de
Medicamentos
("la
Agencia"
) y
demás
directrices
farmacéuticas
comunitarias
publicadas
por
la
Comisión
en
los
distintos
volúmenes
de
las
Normas
aplicables
a
los
medicamentos
en
la
Unión
Europea
.
Der
für
die
Gesundheitsüberwachung
zuständige
Arzt
und/oder
die
zuständige
Behörde
entscheiden
im
Einzelfall
entsprechend
dem
neuesten
arbeitsmedizinischen
Wissensstand
,
ob
weitere
Untersuchungen
,
etwa
eine
zytologische
Untersuchung
des
Sputums
,
eine
Thorax-Röntgenuntersuchung
oder
eine
Computertomografie
,
erforderlich
sind
. [EU]
El
médico
o
la
autoridad
responsable
de
la
vigilancia
de
la
salud
deberá
decidir
, a
la
luz
de
los
conocimientos
más
recientes
en
el
ámbito
de
la
medicina
del
trabajo
,
sobre
la
conveniencia
de
realizar
otros
exámenes
,
como
citologías
de
esputos
,
radiografías
de
tórax
o
una
tomodensitometría
.
Der
gemeinschaftliche
Wissensstand
über
die
öffentliche
Gesundheit
wurde
durch
die
Gemeinschaftsprogramme
für
öffentliche
Gesundheit
systematisch
ausgebaut
. [EU]
Se
ha
desarrollado
sistemáticamente
información
comunitaria
sobre
salud
pública
a
través
de
los
programas
comunitarios
de
salud
pública
.
Der
Rat
,
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
wollen
den
Wissensstand
,
die
Zusammenführung
der
Informationsquellen
und
einen
Erfahrungsaustausch
auf
dem
Gebiet
der
Geschlechtergleichstellung
fördern
,
und
dies
insbesondere
durch
die
Errichtung
eines
Europäischen
Instituts
für
Gleichstellungsfragen
. [EU]
El
Consejo
,
el
Parlamento
Europeo
y
la
Comisión
Europea
tienen
como
objetivo
desarrollar
la
concienciación
,
la
puesta
en
común
de
los
recursos
y
el
intercambio
de
experiencias
en
el
ámbito
de
la
igualdad
de
género
,
en
particular
mediante
la
creación
de
un
Instituto
Europeo
de
la
Igualdad
de
Género
.
Der
Wissensstand
über
bislang
unbekannte
Wassertierkrankheiten
entwickelt
sich
fortlaufend
weiter
. [EU]
Cada
vez
hay
más
datos
sobre
enfermedades
de
los
animales
acuáticos
que
eran
desconocidas
hasta
la
fecha
.
Deutschland
führt
weiter
aus
,
dass
String-Ribbon-Fabriken
mit
heutigem
Wissensstand
Kapazitäten
von
75-80
MWp
erreichen
. [EU]
Señala
Alemania
,
además
,
que
las
fábricas
String
Ribbon
alcanzan
con
el
nivel
actual
de
conocimientos
unas
capacidades
de
75-80
MWp
.
Die
EFSA
kam
in
ihrem
Gutachten
vom
28
.
April
2005
zu
dem
Schluss
,
dass
nach
derzeitigem
Wissensstand
eine
messbare
Infektiosität
nach
etwa
3/4
der
Inkubationszeit
auftreten
kann
. [EU]
En
su
dictamen
de
28
de
abril
de
2005
,
la
EFSA
concluyó
que
, a
tenor
de
los
conocimientos
científicos
actuales
,
la
capacidad
infectiva
detectable
probable
aparece
a
los
tres
cuartos
,
aproximadamente
,
del
período
de
incubación
.
Diese
Richtlinie
entspricht
dem
gegenwärtigen
Wissensstand
hinsichtlich
der
betreffenden
Erzeugnisse
. [EU]
La
presente
Directiva
refleja
el
estado
actual
de
los
conocimientos
sobre
los
productos
que
regula
.
Die
Überwachung
findet
jedoch
mindestens
einmal
jährlich
statt
,
es
sei
denn
,
nach
dem
aktuellen
Wissensstand
und
dem
Urteil
von
Sachverständigen
ist
ein
anderes
Intervall
gerechtfertigt
;
und
[EU]
En
cualquier
caso
,
el
seguimiento
deberá
hacerse
al
menos
una
vez
al
año
,
salvo
si
los
conocimientos
técnicos
y
el
dictamen
de
expertos
justifican
otro
intervalo
, y
Ein
Antragsteller
auf
eine
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
oder
auf
Hinzufügung
einer
Kategorie
oder
Unterkategorie
zu
einer
solchen
Lizenz
hat
in
einer
Prüfung
einen
Wissensstand
in
den
jeweiligen
Fachmodulen
gemäß
Anlage
I
von
Anhang
III
(
Teil-66
)
nachzuweisen
. [EU]
El
solicitante
de
una
licencia
de
mantenimiento
de
aeronaves
o
de
la
adición
de
una
categoría
o
subcategoría
a
dicha
licencia
,
deberá
acreditar
mediante
un
examen
un
nivel
de
conocimientos
de
los
módulos
correspondientes
de
conformidad
con
el
apéndice
I
del
anexo
III
(Parte
66
).
Es
ist
wichtig
,
dass
die
neuen
Generationen
von
Kernforschern
und
-technikern
den
Wissensstand
der
Kernforschung
in
Form
der
in
der
Vergangenheit
durchgeführten
Experimente
und
gewonnenen
Ergebnisse
,
Interpretationen
und
Fähigkeiten
aufrechterhalten
und
ausbauen
. [EU]
Es
importante
que
la
nueva
generación
de
científicos
e
ingenieros
nucleares
mantenga
y
profundice
los
conocimientos
de
la
investigación
nuclear
mediante
los
experimentos
,
resultados
,
interpretaciones
y
competencias
adquiridos
en
el
pasado
.
Gemäß
dem
Gutachten
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
vom
19
.
April
2007
tritt
nach
derzeitigem
Wissensstand
eine
wahrscheinliche
nachweisbare
Infektiosität
im
Zentralnervensystem
von
Rindern
nach
etwa
drei
Vierteln
der
Inkubationszeit
auf
,
und
es
kann
vorausgesagt
werden
,
dass
die
Infektiosität
bei
33
Monate
alten
Rindern
nicht
nachweisbar
oder
noch
nicht
vorhanden
wäre
. [EU]
En
su
dictamen
de
19
de
abril
de
2007
,
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
concluyó
que
,
en
base
al
conocimiento
científico
actual
,
la
probabilidad
de
detección
de
la
infecciosidad
en
el
sistema
nervioso
central
de
los
bovinos
aparece
una
vez
transcurridas
tres
cuartas
partes
del
período
de
incubación
y
se
puede
prever
que
la
infecciosidad
podría
situarse
por
debajo
del
nivel
de
detección
e
incluso
podría
estar
ausente
en
bovinos
de
33
meses
.
In
Artikel
45
wird
daher
ebenfalls
ausgeführt
,
dass
nach
derzeitigem
Wissensstand
und
auf
Grund
sorgfältiger
Prüfung
der
wesentlichen
wirtschaftlichen
Risiken
die
wahrscheinliche
Inanspruchnahme
deutlich
geringer
ausfallen
wird
. [EU]
Por
tanto
,
el
artículo
45
también
establece
que
,
según
la
información
disponible
en
la
fecha
y
tras
un
examen
detallado
de
los
principales
riesgos
económicos
,
la
probabilidad
de
requerimiento
de
la
responsabilidad
será
mucho
menor
.
In
der
Regel
sollte
die
Überwachung
mindestens
alle
drei
Jahre
stattfinden
,
es
sei
denn
,
nach
dem
aktuellen
Wissensstand
und
dem
Urteil
von
Sachverständigen
ist
ein
anderes
Intervall
gerechtfertigt
. [EU]
A
título
orientativo
,
el
seguimiento
deberá
tener
una
frecuencia
trienal
,
salvo
si
los
conocimientos
técnicos
y
el
dictamen
de
expertos
justifican
otro
intervalo
.
In
diesem
Anhang
werden
Leitlinien
für
die
Unterbringung
und
Pflege
von
Tieren
aufgestellt
,
die
auf
dem
gegenwärtigen
Wissensstand
und
guter
Praxis
basieren
. [EU]
El
presente
anexo
proporciona
líneas
directrices
relativas
al
alojamiento
y
cuidado
de
los
animales
sobre
la
base
de
los
conocimientos
y
buenas
prácticas
actuales
.
In
Phase
II
führt
die
Organisation
drei
weitere
umfassende
Erhebungswellen
in
den
Jahren
2012/13
,
2014/15
und
2016/17
durch
,
nimmt
eine
Anpassung
des
Erhebungsdesigns
an
den
neuesten
Wissensstand
vor
und
sorgt
für
die
Weitergabe
der
Daten
. [EU]
Durante
la
fase
II
,
la
Organización
llevará
a
cabo
tres
olas
de
encuesta
adicionales
a
escala
completa
en
los
años
2012/2013
,
2014/2015
, y
2016/2017
,
actualizará
el
diseño
para
mantenerlo
al
nivel
más
avanzado
de
la
técnica
y
difundirá
los
datos
.
Nach
dem
heutigen
Wissensstand
können
Asbestfasern
folgende
Gesundheitsschäden
verursachen:
[EU]
En
el
estado
actual
de
conocimientos
,
la
exposición
a
fibras
de
amianto
puede
provocar
las
siguientes
enfermedades:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wissensstand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners