A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wettangeln
Wettannahmestelle
Wettbetrag
Wettbewerb
Wettbewerber
Wettbewerbs-
Wettbewerbsbedingungen
Wettbewerbsbehinderung
Wettbewerbsbeschränkung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1156 results for
Wettbewerber
Word division: Wett·be·wer·ber
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
(
52
)
Und
schließlich
vertritt
ACT
die
Auffassung
,
die
Beihilfe
werde
de
facto
durch
die
im
Zuge
der
Reform
eingeführten
neuen
Abgaben
finanziert
und
mit
der
auf
audiovisuelle
Werbung
erhobenen
Abgabe
werde
ein
Modell
zur
Finanzierung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
durch
die
Wettbewerber
eingeführt
,
das
in
anderen
Ländern
abgeschafft
worden
sei
. [EU]
Finalmente
,
la
ACT
considera
que
,
de
hecho
,
la
ayuda
se
financia
mediante
nuevos
impuestos
introducidos
por
la
reforma
y
que
el
impuesto
sobre
la
publicidad
audiovisual
introduce
en
Francia
un
modelo
de
financiación
del
servicio
público
por
los
competidores
que
ha
sido
abandonado
en
otros
países
.
Abmilderung
nachteiliger
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
Wettbewerber
[EU]
Mitigar
los
efectos
adversos
de
la
ayuda
Abschließend
merken
die
zwei
gemeinsam
agierenden
Wettbewerber
an
,
dass
die
Niederlande
beabsichtigten
,
den
Verstoß
gegen
die
staatlichen
Beihilfevorschriften
fortzusetzen
,
da
die
niederländischen
Behörden
im
Falle
einer
ungünstigen
Entscheidung
der
Kommission
,
diese
mit
AVR
besprechen
und
nach
einer
Lösung
für
die
finanziellen
Probleme
suchen
würden
,
in
die
AVR
durch
all
dies
geraten
werde
. [EU]
Por
último
,
los
dos
competidores
coligados
señalan
que
los
Países
Bajos
tienen
intención
de
seguir
violando
las
normas
sobre
ayudas
estatales
puesto
que
si
la
decisión
de
la
Comisión
fuera
desfavorable
,
las
autoridades
holandesas
se
pondrán
de
acuerdo
con
AVR
y
buscarán
una
solución
a
los
problemas
financieros
que
podrían
derivarse
de
ello
para
AVR
.
Abschließend
verwiesen
die
drei
gemeinsam
agierenden
Wettbewerber
auf
den
Inlandsmarkt
für
RDF-Abfall
. [EU]
Por
último
,
los
tres
competidores
coligados
advirtieron
sobre
las
consecuencias
de
estas
medidas
en
el
mercado
nacional
de
residuos
de
hornos
.
Abschließend
weist
Frankreich
auch
die
Behauptung
zurück
,
rechtswidrige
Beihilfen
für
IFP/Axens
hätten
Nachteile
für
die
anderen
Wettbewerber
verursacht
und
Innovationen
gebremst
. [EU]
Por
último
,
Francia
impugna
también
la
afirmación
según
la
cual
la
existencia
de
una
supuesta
ayuda
estatal
ilegal
en
favor
de
la
entidad
IFP/Axens
habría
perjudicado
a
los
competidores
y
obstaculizado
la
dinámica
de
innovación
.
Alle
Beteiligten
sind
Wettbewerber
von
Č
;SA
und
werden
von
derselben
Anwaltskanzlei
vertreten
;
aus
diesem
Grund
ist
die
Argumentation
der
Beteiligten
bis
zu
einem
gewissen
Grad
identisch
. [EU]
Todos
los
terceros
interesados
son
competidores
de
Č
;SA y
están
representados
por
el
mismo
bufete
de
abogados
.
Por
lo
tanto
,
su
razonamiento
es
idéntico
en
cierta
medida
.
Alle
Fälle
betreffen
Beihilfeempfänger
in
vergleichbaren
Positionen
,
da
sich
ihre
Pensionssysteme
erheblich
von
denen
der
Wettbewerber
unterschieden
. [EU]
Todos
los
asuntos
se
refieren
a
beneficiarios
de
ayuda
en
situaciones
equivalentes
ya
que
sus
regímenes
de
pensión
diferían
sensiblemente
de
los
de
sus
competidores
.
Alle
Gebühren
wurden
für
den
gesamten
Konzessionszeitraum
vorab
festgelegt
und
gelten
sowohl
für
die
Wettbewerber
von
AVR
als
auch
für
AVR
IW
. [EU]
Todas
las
tarifas
se
preestablecieron
para
todo
el
período
de
concesión
[13] y
se
aplican
tanto
a
los
competidores
de
AVR
como
a
AVR
IW
.
"Alleinbelieferungsverpflichtung"
die
Verpflichtung
,
das
Spezialisierungsprodukt
nicht
an
einen
Wettbewerber
zu
liefern
,
es
sei
denn
,
er
ist
Partei
der
Vereinbarung
[EU]
«obligación
de
suministro
exclusivo»
,
la
obligación
de
no
suministrar
a
una
empresa
competidora
que
no
sea
parte
en
el
acuerdo
el
producto
de
la
especialización
Allerdings
lässt
sich
nicht
nachweisen
,
dass
die
Wettbewerber
von
Crédit
Mutuel
diese
Aufgabe
während
des
untersuchten
Zeitraums
zu
den
gleichen
Bedingungen
zu
diesem
Vergütungssatz
von
1 %
hätten
wahrnehmen
können
. [EU]
Además
,
este
primer
argumento
no
demuestra
el
efecto
llamada
,
sino
que
parece
retomar
el
argumento
de
que
el
Crédit
Mutuel
recibió
una
compensación
excesiva
,
lo
que
,
como
se
demostrara
,
no
sucedió
.
Allerdings
machte
Loutraki
im
Rahmen
der
förmlichen
Prüfung
geltend
,
dass
das
Unternehmen
in
der
Praxis
nach
einer
gesonderten
Vereinbarung
mit
den
Behörden
den
gleichen
Betrag
gezahlt
habe
wie
seine
Wettbewerber
. [EU]
Sin
embargo
,
Loutraki
señaló
durante
la
investigación
formal
que
en
la
práctica
había
pagado
el
mismo
importe
que
sus
competidores
,
que
estaban
sujetos
a
un
acuerdo
con
las
autoridades
diferente
.
Allerdings
unterliegt
France
Télécom
,
wie
der
Telekommunikationsbetreiber
in
seiner
Stellungnahme
indirekt
betont
,
aufgrund
ihrer
beherrschenden
Stellung
im
Sinne
von
Artikel
102
AEUV
oder
ihrer
signifikanten
Marktmacht
im
Sinne
des
für
elektronische
Kommunikation
geltenden
Unionsrechts
besonderen
asymmetrischen
Auflagen
,
die
für
Wettbewerber
mit
geringerer
Marktmacht
nicht
gelten
. [EU]
Pero
no
es
menos
cierto
que
,
como
señala
de
forma
indirecta
el
operador
de
telecomunicaciones
en
sus
observaciones
,
debido
a
su
posición
dominante
con
arreglo
al
artículo
102
del
TFUE
o a
su
significativo
poder
de
mercado
según
la
normativa
aplicable
a
las
comunicaciones
electrónicas
en
la
Unión
[61],
France
Télécom
está
sujeta
a
obligaciones
asimétricas
particulares
que
no
tienen
otras
empresas
competidoras
con
menos
poder
de
mercado
.
Alle
übrigen
Wettbewerber
werden
wesentlich
geringer
eingestuft
oder
stellen
keine
vergleichbaren
Ausrüstungen
her
,
selbst
wenn
sie
für
kleinere
Aufträge
in
Betracht
kämen
. [EU]
Todos
los
demás
competidores
son
clasificados
muy
por
debajo
de
este
grupo
o
no
producen
equipos
comparables
,
incluso
aunque
puedan
entrar
en
consideración
cuando
se
trata
de
pedidos
pequeños
.
Alle
vergleichbaren
Wettbewerber
kamen
aus
dem
Wirtschaftszweig
"Post-
und
Kurierdienste"
(
NACE-Code
641
). [EU]
Todos
los
competidores
comparables
proceden
del
sector
económico
«Actividades
postales
y
de
correos»
(Código
NACE
[43]
641
).
Als
aber
der
Markt
im
nationalen
Straßennetz
für
Dienstleister
geöffnet
und
in
diesem
Zusammenhang
die
bisherige
integrierte
staatliche
Abteilung
in
ein
Wirtschaftsunternehmen
umgewandelt
wurde
,
mussten
die
Kosten
für
die
Mitarbeiter
dieses
Unternehmens
denen
seiner
Wettbewerber
angeglichen
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
al
abrir
el
mercado
a
los
prestatarios
de
servicios
en
la
red
nacional
de
carreteras
y
al
transformar
así
el
antiguo
departamento
estatal
integrado
en
una
empresa
comercial
,
hubo
que
adecuar
los
costes
de
su
plantilla
a
los
de
sus
competidores
.
Als
Bezugsrahmen
für
die
Bewertung
,
ob
die
Belastungen
von
France
Télécom
als
gewöhnlich
oder
außergewöhnlich
anzusehen
seien
,
ist
nach
Auffassung
Frankreichs
die
Situation
der
Wettbewerber
des
Unternehmens
in
Frankreich
heranzuziehen
. [EU]
La
República
Francesa
considera
que
la
situación
de
los
competidores
de
la
empresa
en
Francia
debe
constituir
el
marco
de
referencia
para
determinar
el
carácter
normal
o
anormal
de
los
costes
que
pesan
sobre
France
Télécom
.
Als
europäischer
Hersteller
auf
dem
stark
wettbewerbsorientierten
Fluoritmarkt
könne
es
dieser
Wettbewerber
nicht
hinnehmen
,
dass
ein
einzelnes
Unternehmen
durch
umfangreiche
staatliche
Zuschüsse
über
viele
Jahre
hinweg
künstlich
am
Leben
erhalten
wird
. [EU]
Esta
empresa
competidora
concluye
que
,
en
su
calidad
de
productor
europeo
que
interviene
en
el
competitivo
mercado
de
la
fluorita
,
no
puede
aceptar
una
situación
en
la
cual
se
mantenga
viva
a
una
empresa
concreta
gracias
a
cuantiosas
transferencias
de
fondos
públicos
durante
numerosos
años
.
Als
Indikatoren
könnten
das
voraussichtliche
Wachstum
des
betreffenden
Marktes
und
die
sich
daraus
vermutlich
ergebenden
Kapazitätsauslastungen
sowie
die
wahrscheinlichen
Auswirkungen
des
Kapazitätszuwachses
aufgrund
seines
Einflusses
auf
Preise
und
Gewinnspannen
,
aber
auch
auf
die
Wettbewerber
,
verwendet
werden
. [EU]
Los
indicadores
podrían
ser
el
previsible
crecimiento
futuro
del
mercado
afectado
y
los
consiguientes
índices
de
utilización
de
la
capacidad
esperados
,
así
como
el
probable
impacto
del
aumento
de
capacidad
en
los
competidores
debido
a
sus
efectos
sobre
los
precios
y
márgenes
de
beneficio
.
Als
letzten
Punkt
zur
Frage
der
Korrekturen
machte
die
Kommission
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
Verfahrens
geltend
,
dass
"BT
zwar
Gegenstand
von
Korrekturen
nach
unten
ist
,
aber
anscheinend
eine
ähnliche
systematische
Überprüfung
der
Marktbedingungen
der
Wettbewerber
nicht
stattfindet"
. [EU]
Para
finalizar
con
la
cuestión
de
las
revisiones
,
la
Comisión
planteaba
también
en
su
decisión
de
incoar
el
procedimiento
que
,
mientras
BT
disfruta
de
un
mecanismo
de
revisión
a
la
baja
,
no
parece
haber
una
revisión
similar
sistemática
de
las
condiciones
de
mercado
a
que
se
enfrentan
los
competidores
.
Als
Wettbewerber
,
so
TNT
,
sei
es
von
Preisobergrenzen
für
Geschäftspost
,
bei
deren
Festsetzung
von
staatlicher
Finanzierung
ausgegangen
wird
,
und
einer
ungewöhnlich
langen
Aufschubphase
für
die
Bewältigung
des
Defizits
des
Rentenfonds
unmittelbar
betroffen
. [EU]
En
su
condición
de
competidor
,
TNT
afirmó
que
se
veía
afectado
directamente
por
los
límites
de
precios
del
negocio
postal
que
se
establecieron
en
un
cierto
nivel
contando
con
una
financiación
estatal
y
un
período
de
recuperación
del
déficit
del
fondo
de
pensiones
desproporcionadamente
prolongado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wettbewerber":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners