A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
51 results for Volumina
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Allerdings
führt
eine
Marktbewertung
nach
Volumina
(
Unit
Shipments
und
Megabytes
)
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
der
Markt
in
Wirklichkeit
schneller
wuchs
als
die
gesamte
verarbeitende
Industrie
des
EWR
. [EU]
Sin
embargo
,
un
análisis
del
mercado
en
términos
de
volumen
(unit
shipments
y
megabytes
)
llevaría
a
la
conclusión
de
que
,
en
realidad
,
el
mercado
creció
a
un
ritmo
superior
al
de
la
industria
manufacturera
del
EEE
en
su
conjunto
.
Angesichts
des
Fehlens
entsprechender
unternehmensspezifischer
Daten
der
chinesischen
ausführenden
Hersteller
hinsichtlich
der
Mengen
und
Volumina
werden
jedoch
die
Eurostat-Statistiken
immer
noch
als
einzige
verfügbare
Grundlage
für
die
Bezifferung
der
chinesischen
Ausfuhren
in
die
EU
angesehen
,
auch
wenn
das
von
Eurostat
angegebene
absolute
Preisniveau
verglichen
mit
den
Einfuhrpreisen
der
chinesischen
Ausfuhrstatistik
und
den
Eurostat-Zahlen
zu
Drittländern
recht
hoch
erscheint
. [EU]
No
obstante
,
teniendo
en
cuenta
que
no
existen
datos
específicos
sobre
las
empresas
con
respecto
a
las
cantidades
y
volúmenes
facilitados
por
los
productores
exportadores
chinos
,
las
estadísticas
de
Eurostat
se
siguen
considerando
el
único
indicador
disponible
de
las
exportaciones
chinas
a
la
UE
,
aunque
el
nivel
absoluto
de
precios
que
indica
Eurostat
parece
algo
elevado
comparado
con
los
precios
de
importación
recogidos
por
las
estadísticas
de
exportaciones
chinas
y
las
cifras
de
Eurostat
relativas
a
otros
terceros
países
.
Anmerkung:
Die
Entfärbelösung
ist
jeden
Tag
frisch
anzusetzen
;
sie
kann
zweckmäßigerweise
aus
Vorratslösungen
50
% (
v/v
)
Methanol
und
20
% (
v/v
)
Eisessig
durch
Mischen
gleicher
Volumina
zubereitet
werden
. [EU]
Puede
hacerse
mezclando
volúmenes
iguales
de
soluciones
madre
de
metanol
del
50
% (v/v) y
de
ácido
acético
glacial
del
20
% (v/v).
Bei
der
GPC
handelt
es
sich
um
eine
besondere
Form
der
Flüssigchromatografie
,
bei
der
die
Probe
nach
den
hydrodynamischen
Volumina
der
einzelnen
Bestandteile
(2)
aufgetrennt
wird
. [EU]
La
CPG
es
una
cromatografía
líquida
particular
en
la
cual
la
muestra
se
separa
según
los
volúmenes
hidrodinámicos
de
sus
componentes
(2).
Beschreibung
des
Verfahrens
für
jede
Messung
an
dem
angegebenen
Punkt
;
die
zur
Bestimmung
der
tatsächlichen
Gewichtsmengen
oder
Volumina
benutzten
Gleichungen
oder
Tabellen
und
vorgenommenen
Berechnungen
sind
zu
benennen
. [EU]
Descripción
del
método
empleado
para
realizar
las
mediciones
en
el
punto
indicado
,
con
mención
de
las
ecuaciones
o
tablas
utilizadas
,
así
como
los
cálculos
efectuados
para
determinar
los
pesos
o
volúmenes
reales
.
Beste
Geld-
und
Briefnennung
je
nach
Preis
jedes
Market-Makers
für
diese
Aktie
zusammen
mit
den
mit
diesen
Preisen
einhergehenden
Volumina
[EU]
Mejor
oferta
y
demanda
por
precio
de
cada
creador
de
mercado
para
esa
acción
,
junto
con
los
volúmenes
correspondientes
a
dichos
precios
Betreibt
eine
der
in
Absatz
1
genannten
Personen
ein
quotierungsgetriebenes
Handelssystem
,
muss
sie
für
jede
in
Absatz
1
genannte
Aktie
kontinuierlich
während
der
üblichen
Handelszeiten
den
besten
Geld-
und
Briefkurs
eines
jeden
Market-Makers
für
diese
Aktie
veröffentlichen
,
und
zwar
zusammen
mit
den
mit
diesen
Preisen
einhergehenden
Volumina
. [EU]
Cuando
alguna
de
las
entidades
mencionadas
en
el
apartado
1
gestione
un
sistema
de
negociación
por
precios
,
hará
públicas
de
manera
continua
durante
su
horario
normal
de
negociación
,
para
cada
acción
como
se
especifica
en
el
apartado
1,
la
mejor
demanda
y
oferta
por
precio
de
cada
creador
del
mercado
para
esa
acción
,
junto
con
los
volúmenes
correspondientes
a
dichos
precios
.
Da
Daten
über
den
gesamten
MFI-Sektor
bereits
nach
der
Verordnung
EZB/2001/13
gemeldet
werden
,
gelten
die
in
diesem
Artikel
festgelegten
Anforderungen
nur
für
Mitgliedstaaten
,
in
denen
zum
Kreis
der
Berichtspflichtigen
der
sonstigen
MFIs
sowohl
Kreditinstitute
als
auch
Geldmarktfonds
gehören
und
die
Volumina
der
Bilanzpositionen
der
Geldmarktfonds
aus
statistischer
Sicht
als
erheblich
erachtet
werden
,
weil
die
nachstehenden
Kriterien
gleichzeitig
erfüllt
sind:
[EU]
Puesto
que
los
datos
sobre
todo
el
sector
de
las
IFM
ya
se
facilitan
de
acuerdo
con
el
Reglamento
BCE/2001/13
,
las
obligaciones
establecidas
en
el
presente
artículo
solamente
se
aplicarán
a
aquellos
Estados
miembros
en
los
que
la
población
informadora
de
otras
IFM
esté
compuesta
tanto
por
entidades
de
crédito
como
por
fondos
del
mercado
monetario
(FMM) y
el
impacto
de
estos
últimos
se
considere
estadísticamente
significativo
porque
se
cumplen
simultáneamente
los
siguientes
criterios:
Da
keinerlei
Angaben
darüber
vorliegen
,
ob
überhaupt
Einfuhren
aus
anderen
Drittländern
stattfanden
,
können
die
betreffenden
Volumina
,
falls
vorhanden
,
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
Ante
la
falta
de
pruebas
que
indiquen
que
realmente
se
producen
importaciones
procedentes
de
otros
terceros
países
,
se
consideró
que
dichos
volúmenes
,
en
caso
de
existir
,
eran
insignificantes
.
Das
wichtigste
Effizienzkriterium
ist
eine
wettbewerbsorientierte
Preisgestaltung
und
die
Fähigkeit
des
Geschäftspartners
,
auch
bei
Marktturbulenzen
große
Volumina
abwickeln
zu
können
. [EU]
La
calidad
y
la
cobertura
de
la
información
proporcionada
por
las
entidades
de
contrapartida
constituyen
,
asimismo
,
criterios
de
eficiencia
.
Der
BdB
stützt
sich
dabei
maßgeblich
darauf
,
dass
"normale"
Stille
Einlagen
nur
eine
befristete
Laufzeit
hätten
bzw
.
gekündigt
werden
könnten
und
gemäß
den
Grundsätzen
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
für
über
15
%
des
Kernkapitals
hinausgehende
Volumina
nicht
einsetzbar
seien
,
während
die
Stille
Einlage
des
Landes
Hessen
wie
Stammkapital
eine
unbefristete
Laufzeit
habe
und
die
Überschreitung
der
15
%-Grenze
erlaube
. [EU]
En
este
contexto
,
la
BdB
se
basa
sobre
todo
en
el
hecho
de
que
las
participaciones
sin
voto
«normales»
tienen
fecha
de
vencimiento
o
son
rescatables
, y
además
no
pueden
rebasar
,
en
virtud
de
los
principios
del
Comité
de
Basilea
de
Supervisión
Bancaria
,
el
15
%
del
capital
básico
,
mientras
que
la
participación
sin
voto
del
Estado
federado
es
de
duración
ilimitada
,
al
igual
que
el
capital
social
, y
permite
que
se
rebase
el
límite
del
15
%.
Der
Kopfraum
der
Säule
sollte
die
Größe
von
mindestens
fünf
Säulenbett-
Volumina
Wasser
haben
und
mindestens
fünf
Proben
aufnehmen
können
. [EU]
La
columna
debe
tener
un
espacio
de
cabeza
correspondiente
al
menos
a 5
volúmenes
de
lecho
de
agua
y
una
capacidad
mínima
de
5
muestras
.
Der
Kopfraum
kann
kleiner
gehalten
werden
,
wenn
die
anfänglich
mit
den
Verunreinigungen
entnommenen
fünf
Säulenbett-
Volumina
durch
Nachfüllen
von
Lösungsmittel
ersetzt
werden
. [EU]
No
obstante
,
se
puede
reducir
la
dimensión
si
los
5
volúmenes
de
lecho
iniciales
,
eliminados
con
las
impurezas
,
se
sustituyen
por
disolvente
de
relleno
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
erhöhte
seine
Verkaufsstückpreise
angesichts
sinkender
Volumina
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
aumentó
sus
precios
de
venta
unitarios
,
mientras
que
los
volúmenes
disminuyeron
.
Die
Aufnahme
einer
umfassenden
Gliederung
neuer
Kredite
und
der
separaten
Erfassung
von
Zinssätzen
hierfür
sowie
der
Volumina
dieser
Kredite
,
die
mittels
Sicherheiten
bzw
.
Garantien
besichert
sind
,
sollte
die
Gewinnung
stärker
harmonisierter
Daten
auf
der
Ebene
des
Euro-Währungsgebiets
unterstützen
und
Vergleiche
von
Land
zu
Land
erleichtern
. [EU]
La
inclusión
de
un
desglose
general
de
nuevos
préstamos
,
identificando
por
separado
los
tipos
de
interés
aplicados
a
los
garantizados
con
activos
de
garantía
o
avales
y
el
volumen
de
estos
,
ayudaría
a
obtener
datos
más
armonizados
al
nivel
de
la
zona
del
euro
y
facilitaría
la
comparación
entre
países
.
Die
Behauptung
,
für
absolut
große
Volumina
seien
nur
Stammkapital
und
nicht
"normale"
Stille
Beteiligungen
einsetzbar
,
werde
durch
die
Größenordnung
der
Stillen
Einlagen
widerlegt
,
die
private
Kreditinstitute
am
Kapitalmarkt
sowohl
in
den
Jahren
1998/99
aufgenommen
hätten
als
auch
aktuell
aufnähmen
. [EU]
Afirmar
que
,
cuando
se
trata
de
inversiones
especialmente
voluminosas
,
la
única
elección
posible
es
una
inversión
en
capital
social
y
no
una
participación
sin
voto
«normal»
se
contradice
con
el
volumen
de
las
participaciones
sin
voto
que
entidades
privadas
adquirieron
en
el
mercado
de
capitales
en
los
años
1998/1999
y
adquieren
en
la
actualidad
.
Die
beiden
relevanten
statistischen
Größen
,
die
auf
Volumina
basieren
und
üblicherweise
benutzt
werden
,
sind
"Unit
Shipments"
und
"Megabytes"
. [EU]
Las
dos
estadísticas
de
volumen
más
pertinentes
y
comúnmente
empleadas
son
las
basadas
en
unit
shipments
y
en
megabytes
.
Die
Entwicklung
des
DRAM-Weltmarkts
kann
auch
nach
Volumina
bewertet
werden
. [EU]
La
evolución
del
mercado
mundial
de
las
DRAM
también
pueden
estudiarse
en
términos
de
volumen
.
Die
gemessenen
Volumina
müssen
wegen
der
herrschenden
Druck-
und
Temperaturdifferenzen
zwischen
dem
Durchflussmesser
und
den
mit
Thermostaten
beheizten
Sättigungssäulen
entsprechend
umgerechnet
werden
. [EU]
Los
volúmenes
medidos
deben
corregirse
para
tener
en
cuenta
las
diferencias
de
presión
y
temperatura
entre
el
medidor
de
flujo
y
el
saturador
termostatizado
.
Die
gemessenen
Volumina
sind
unter
Berücksichtigung
von
Druck-
und
Temperaturunterschieden
zwischen
Durchflussmesser
und
Sättigungssäule
zu
korrigieren
. [EU]
Los
volúmenes
medidos
deben
corregirse
para
tener
en
cuenta
las
diferencias
de
presión
y
temperatura
entre
el
caudalímetro
y
el
saturador
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Volumina":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners