A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Taupunkthygrometer
Taupunkttemperatur
Taurin
Tausalz
Tausch
Tausch-
tauschen
tauschen für
Tauschgeschäft
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
68 results for
Tausch
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
den
Tausch
von
zugewiesenen
Fangmöglichkeiten
nach
Artikel
20
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
[EU]
los
intercambios
realizados
en
virtud
del
artículo
20
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
den
Tausch
zugewiesener
Fangmöglichkeiten
gemäß
Artikel
20
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
[EU]
los
intercambios
realizados
en
virtud
del
artículo
20
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
den
Vertrag
durch
Ausgleich
in
bar
oder
einem
anderen
Finanzinstrument
bzw
.
durch
den
Tausch
von
Finanzinstrumenten
abzuwickeln
,
sofern
die
Vertragsbedingungen
dies
jedem
Kontrahenten
gestatten
[EU]
Cuando
las
condiciones
del
contrato
permitan
a
cualquier
parte
liquidar
por
el
importe
neto
,
en
efectivo
u
otro
instrumento
financiero
o
por
intercambio
de
instrumentos
financieros
Der
Tausch
oder
die
Übertragung
von
bereits
bestehenden
Wertpapieren
während
einer
Übernahme
oder
Fusion
ist
ebenfalls
von
dem
gemeldeten
Bruttoabsatz
oder
Tilgungen
ausgenommen
,
außer
für
die
neuen
Instrumente
,
die
geschaffen
und
gegen
Zahlung
von
einem
im
Euro-Währungsgebiet
gebietsansässigen
Unternehmen
ausgegeben
werden
. [EU]
No
se
incluye
el
canje
o
transferencia
de
valores
ya
existentes
en
procesos
de
adquisición
o
fusión
[1209]
en
las
emisiones
brutas
o
amortizaciones
comunicadas
,
excepto
para
los
nuevos
instrumentos
que
sean
creados
y
emitidos
a
cambio
de
efectivo
por
una
entidad
residente
en
la
zona
del
euro
.
Der
Tausch
von
Aktienoptionen
oder
anderen
anteilsbasierten
Vergütungsprämien
in
Verbindung
mit
einem
Unternehmenszusammenschluss
wird
als
Änderung
der
anteilsbasierten
Vergütungsprämien
gemäß
IFRS
2
Anteilsbasierte
Vergütung
bilanziert
. [EU]
Los
intercambios
de
opciones
sobre
acciones
u
otros
acuerdos
de
pagos
basados
en
acciones
realizados
conjuntamente
con
una
combinación
de
negocios
se
contabilizan
como
modificaciones
de
los
acuerdos
de
pagos
basados
en
acciones
de
conformidad
con
la
NIIF
2
Pagos
basados
en
acciones
.
Der
Tausch
von
Fangmöglichkeiten
in
einem
bestimmten
Zeitraum
gemäß
Artikel
20
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
ist
nach
dem
letzten
Tag
des
ersten
Monats
nach
Ablauf
dieses
Zeitraums
nicht
gestattet
. [EU]
No
se
autorizará
el
intercambio
de
posibilidades
de
pesca
de
conformidad
con
el
artículo
20
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
para
un
período
dado
después
del
último
día
del
primer
mes
siguiente
a
la
expiración
del
período
en
cuestión
.
Der
Tausch
von
Forderungen
gegen
WRJ-Anteile
war
wirtschaftlich
sinnvoller
als
die
unmittelbare
Eintreibung
dieser
Forderungen
. [EU]
El
canje
de
deuda
por
acciones
de
WRJ
era
más
racional
,
económicamente
hablando
,
que
la
ejecución
de
dichas
deudas
.
Devisentermingeschäfte
,
die
Terminseite
von
Devisenswaps
und
andere
Währungsinstrumente
,
bei
denen
ein
Tausch
zwischen
zwei
Währungen
an
einem
zukünftigen
Termin
vereinbart
wird
,
werden
in
die
Währungsposition
für
die
Berechnung
von
durchschnittlichen
Anschaffungskosten
und
von
Kursgewinnen
und
-verlusten
einbezogen
. [EU]
Las
operaciones
de
divisas
a
plazo
,
la
parte
a
plazo
de
los
swaps
de
divisas
y
otras
operaciones
que
impliquen
el
cambio
de
una
divisa
por
otra
en
una
fecha
futura
se
incluirán
en
la
posición
neta
en
divisas
para
calcular
el
coste
medio
de
compra
y
las
ganancias
y
pérdidas
por
tipo
de
cambio
.
Die
Absätze
1
und
3
finden
nur
dann
Anwendung
,
wenn
der
Gesellschafter
den
erworbenen
Anteilen
keinen
höheren
steuerlichen
Wert
beimisst
,
als
den
in
Tausch
gegebenen
Anteilen
unmittelbar
vor
der
Fusion
,
der
Spaltung
oder
dem
Aus
tausch
der
Anteile
beigemessen
war
. [EU]
Lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 3
únicamente
será
de
aplicación
si
el
socio
no
atribuye
a
los
títulos
recibidos
un
valor
fiscal
más
elevado
que
el
que
tuviesen
los
títulos
canjeados
inmediatamente
antes
de
la
fusión
,
la
escisión
o
el
canje
de
acciones
.
Die
"Autorisierten
Investmentgesellschaften"
wurden
gegründet
,
um
den
Bürgern
die
Mitwirkung
an
dieser
Eigentumsänderung
durch
Tausch
von
Zertifikaten
gegen
Aktien
zu
ermöglichen
. [EU]
Las
PID
se
constituyeron
para
permitir
a
los
ciudadanos
participar
en
esta
transformación
de
la
propiedad
cambiando
los
títulos
por
acciones
.
Die
Gegenleistung
,
die
der
Erwerber
im
Tausch
gegen
das
erworbene
Unternehmen
überträgt
,
enthält
die
Vermögenswerte
oder
Schulden
,
die
aus
einer
Vereinbarung
über
eine
bedingte
Gegenleistung
(
siehe
Paragraph
37
)
stammen
. [EU]
La
contraprestación
que
la
adquirente
transfiere
a
cambio
de
la
adquirida
incluye
cualquier
activo
o
pasivo
que
proceda
de
un
acuerdo
de
contraprestación
contingente
(véase
párrafo
37
).
Die
Inhaber
der
Titel
stimmten
mehrheitlich
für
den
Tausch
,
der
unter
Marktwert
(
20
Cent
)
abgewickelt
wurde
,
und
für
den
Einsatz
einer
Kaufoption
für
die
betreffenden
Wertpapiere
,
die
es
Anglo
ermöglichte
,
die
Titel
zum
Preis
von
1
Cent
zurückzukaufen
(
dieser
Preis
galt
für
Inhaber
,
die
den
Tausch
zu
20
Cent
abgelehnt
hatten
). [EU]
Los
titulares
de
bonos
votaron
mayoritariamente
a
favor
del
cambio
,
cuyo
tipo
(20
cents
)
estaba
por
debajo
del
valor
de
mercado
, y
de
incluir
una
nota
en
los
valores
correspondientes
indicando
que
Anglo
podría
volver
a
comprar
los
valores
al
precio
de
1
cent
(aplicable a
los
titulares
de
bonos
que
no
hubiesen
aceptado
el
cambio
a
20
cents
).
Dieser
Standard
ist
auf
Verträge
über
den
Kauf
oder
Verkauf
eines
nicht
finanziellen
Postens
anzuwenden
,
die
durch
einen
Ausgleich
in
bar
oder
anderen
Finanzinstrumenten
erfüllt
werden
können
,
oder
durch
den
Tausch
von
Finanzinstrumenten
,
als
handelte
es
sich
bei
den
Verträgen
um
Finanzinstrumente
,
mit
Ausnahme
von
den
Verträgen
,
die
zum
Zweck
des
Empfangs
oder
der
Lieferung
von
nicht
finanziellen
Posten
gemäß
dem
erwarteten
Einkaufs-
,
Verkaufs-
oder
Nutzungsbedarf
des
Unternehmens
abgeschlossen
wurden
und
in
diesem
Sinne
weiter
behalten
werden
. [EU]
Esta
Norma
se
aplicará
a
los
contratos
de
compra
o
venta
de
elementos
no
financieros
que
se
liquiden
por
el
neto
en
efectivo
o
en
otro
instrumento
financiero
, o
mediante
el
intercambio
de
instrumentos
financieros
,
como
si
esos
contratos
fueran
instrumentos
financieros
,
con
la
excepción
de
los
contratos
que
se
celebraron
y
se
mantienen
con
el
objetivo
de
recibir
o
entregar
elementos
no
financieros
,
de
acuerdo
con
las
compras
,
ventas
o
requerimientos
de
utilización
esperados
por
la
entidad
.
Dies
wäre
beispielsweise
der
Fall
,
wenn
der
Staat
Vermögenswerte
im
Tausch
gegen
Staatsanleihen
in
Höhe
von
deren
Nennwert
übernähme
,
gleichzeitig
jedoch
bedingte
Optionsscheine
auf
Bankkapital
erhielte
,
deren
Wert
von
dem
letztendlichen
Verkaufspreis
der
wertgeminderten
Vermögenswerte
abhinge
. [EU]
Así
sería
,
por
ejemplo
,
si
el
Estado
canjeara
activos
por
bonos
u
obligaciones
del
Estado
a
su
valor
nominal
pero
recibiera
derechos
contingentes
de
compra
de
capital
del
banco
,
cuyo
valor
dependerá
del
posible
precio
de
venta
de
los
activos
deteriorados
.
Die
von
Spanien
,
Portugal
oder
Frankreich
zum
Tausch
bereitgestellten
und
in
den
Gebieten
VIIIa
,
VIIIb
und
VIIId
zu
fangenden
Mengen
dürfen
jedoch
25
%
der
Quote
des
abgebenden
Mitgliedstaats
nicht
überschreiten
. [EU]
No
obstante
,
las
cantidades
facilitadas
por
España
,
Portugal
o
Francia
a
efectos
de
intercambio
y
que
deben
capturarse
en
las
zonas
VIIIa
,
VIIIb
y
VIIId
no
excederán
del
25
%
de
las
cuotas
del
Estado
miembro
cedente
.
Durch
diese
Flexibilität
könnte
der
Fischereiaufwand
effizienter
gesteuert
werden
,
wenn
die
Quoten
nicht
gleichmäßig
auf
die
Fischereiflotte
eines
Mitgliedstaats
aufgeteilt
sind
,
und
es
könnte
rasch
auf
den
Tausch
von
Quoten
reagiert
werden
. [EU]
Esa
flexibilidad
permitiría
gestionar
más
eficazmente
el
esfuerzo
pesquero
cuando
las
cuotas
no
estén
asignadas
equitativamente
entre
la
flota
del
Estado
miembro
y
facilitaría
reaccionar
rápidamente
ante
los
intercambios
de
cuotas
.
Ein
Beispiel
für
ein
strukturiertes
Instrument
ist
ein
Finanzinstrument
,
das
den
Inhaber
berechtigt
,
das
Finanzinstrument
im
Tausch
gegen
einen
an
einen
Eigenkapital-
oder
Güterindex
,
der
zu-
oder
abnehmen
kann
,
gekoppelten
Betrag
an
Zahlungsmitteln
oder
anderen
finanziellen
Vermögenswerten
an
den
Emittenten
zurückzuverkaufen
(
"kündbares
Instrument"
). [EU]
Un
ejemplo
de
un
instrumento
híbrido
es
un
instrumento
financiero
que
da
al
tenedor
el
derecho
de
vender
de
nuevo
el
instrumento
financiero
al
emisor
a
cambio
de
un
importe
,
en
efectivo
u
otros
instrumentos
financieros
,
que
varía
según
los
cambios
en
un
índice
de
instrumentos
de
patrimonio
o
de
materias
primas
cotizadas
que
puede
aumentar
o
disminuir
(que
se
puede
denominar
«instrumento
vendible»
).
Eine
geschriebene
Option
auf
den
Kauf
oder
Verkauf
eines
nicht
finanziellen
Postens
,
der
durch
Ausgleich
in
bar
oder
anderen
Finanzinstrumenten
bzw
.
durch
den
Tausch
von
Finanzinstrumenten
gemäß
Paragraph
6 (a)
oder
(d)
erfüllt
werden
kann
,
fällt
in
den
Anwendungsbereich
dieses
Standards
. [EU]
Una
opción
emitida
de
compra
o
venta
de
elementos
no
financieros
,
que
pueda
ser
liquidada
por
el
importe
neto
,
ya
sea
en
efectivo
o
con
otro
instrumento
financiero
o
bien
mediante
el
intercambio
de
instrumentos
financieros
,
de
acuerdo
con
los
apartados
(a) o (d)
del
párrafo
6,
estará
dentro
del
alcance
de
la
Norma
.
Eine
Lösung
,
bei
der
die
wertgeminderten
Aktiva
im
Tausch
gegen
Staatsanleihen
übernommen
werden
,
könnte
die
operationellen
Probleme
bei
der
Emission
verringern
,
würde
aber
weder
den
Anstieg
von
Defizit-
und
Schuldenquote
noch
die
Erhöhung
des
Angebots
an
Staatsanleihen
auf
dem
Markt
verhindern
. [EU]
Se
podría
emplear
un
planteamiento
basado
en
el
canje
de
deuda
pública
por
activos
cuyo
valor
ha
sufrido
un
deterioro
y
así
mitigar
los
problemas
operativos
relacionados
con
la
emisión
,
pero
no
se
evitaría
ni
la
incidencia
sobre
los
ratios
presupuestarios
ni
el
incremento
de
la
oferta
de
deuda
pública
en
el
mercado
.
Ein
Mitgliedstaat
,
der
den
Tausch
von
Quoten
in
einem
der
in
Artikel
3
genannten
Gebiete
nicht
weiterverfolgt
,
kann
den
nach
Artikel
12
festgelegten
höchstzulässigen
Fischereiaufwand
anpassen
,
sofern
er
die
Quoten
gewöhnlich
in
dem
Referenzzeitraum
für
die
Festlegung
des
Ausgangswertes
nach
Artikel
12
Absatz
2
ge
tausch
t
hat
und
einen
zusätzlichen
Fischereiaufwand
in
einer
der
betreffenden
Aufwandsgruppen
betreiben
muss
,
um
die
zurückerhaltene
Quote
zu
nutzen
. [EU]
El
esfuerzo
pesquero
máximo
admisible
establecido
de
conformidad
con
el
artículo
12
podrá
ser
adaptado
por
los
Estados
miembros
que
suspendan
el
intercambio
de
las
cuotas
en
cualquiera
de
las
zonas
mencionadas
en
el
artículo
3,
en
la
medida
en
que
dichos
Estados
miembros
hayan
realizado
anteriormente
esos
intercambios
durante
el
período
considerado
para
establecer
el
valor
de
referencia
contemplado
en
el
artículo
12
,
apartado
2, y
deban
realizar
un
esfuerzo
adicional
en
cualquiera
de
los
grupos
afectados
para
utilizar
las
cuotas
recuperadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Tausch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners