A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
448 results for Stempel
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Artikel
324c
Absatz
1
sollte
geändert
werden
,
damit
er
den
korrekten
Verweis
auf
die
Sicherheitsmaßnahmen
im
Hinblick
auf
die
Stempel
enthält
. [EU]
Conviene
modificar
el
artículo
324
quater
,
apartado
1
para
incluir
las
medidas
de
seguridad
que
deben
tomarse
respecto
de
los
sellos
.
Auch
wenn
die
Kommission
in
der
Verhandlung
behauptete
,
dass
sich
die
Argumentation
in
den
Erwägungsgründen
146
und
147
der
angefochtenen
Entscheidung
nicht
nur
auf
die
Körperschaftssteuer
,
sondern
auch
auf
die
Stempel
-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
bezieht
,
war
für
das
Gericht
eine
derartige
Begründung
nicht
nachvollziehbar
. [EU]
Aunque
en
la
vista
la
Comisión
sostuvo
que
el
razonamiento
expuesto
en
los
considerandos
146
y
147
de
la
Decisión
impugnada
se
aplicaba
no
solo
al
impuesto
sobre
sociedades
,
sino
también
a
los
impuestos
sobre
transmisiones
patrimoniales
y
actos
jurídicos
documentados
,
actividades
económicas
y
bienes
inmuebles
,
el
Tribunal
General
considera
que
tal
motivación
resulta
incomprensible
.
auf
das
Notfallverfahren
wird
auf
den
Exemplaren
der
Versandanmeldung
in
Feld
A
des
Einheitspapiers
mit
dem
Stempel
gemäß
Teil
II
dieses
Anhangs
oder
auf
dem
Versandbegleitdokument
anstelle
der
Versand-Bezugsnummer
MRN
und
des
Strichcodes
hingewiesen
[EU]
el
procedimiento
de
emergencia
se
indicará
en
las
copias
de
la
declaración
de
tránsito
con
el
sello
contemplado
en
la
parte
II
del
presente
anexo
,
en
la
casilla
A
del
DUA
, o
en
lugar
del
número
de
referencia
del
movimiento
(NRM) y
del
código
de
barras
en
el
caso
del
DAT
Auf
dem
Datenblatt
muss
ein
Feld
für
einen
Stempel
vorgesehen
sein
,
aus
dem
die
Bauartgenehmigung
hervorgeht
. [EU]
Se
dejará
espacio
en
la
hoja
de
especificaciones
para
un
sello
que
indique
el
registro
del
mismo
.
Aufgrund
der
Nachweise
für
die
Dauer
seines
(
ihres
)
Aufenthalts
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
,
die
er
(
sie
)
erbracht
hat
,
wird
davon
ausgegangen
,
dass
er
(
sie
)
am
in
an
der
Grenzübergangsstelle
in
den
Mitgliedstaat
eingereist
ist
.Kontaktaufnahme
mit
der
unterzeichnenden
Behörde
über:Tel:Fax:E-mail:Der/die
Betroffene
erhält
eine
Kopie
dieses
Dokuments
.Der/die
BetroffeneDer
zuständigeBeamte+
Stempel
"
[EU]
A
la
vista
de
la
documentación
que
aporta
para
justificar
la
duración
de
su
estancia
en
el
territorio
del
Estado
miembro
,
se
considera
que
el
interesado
entró
en
el
territorio
del
Estado
miembro
el
a
las
por
el
paso
fronterizo
deDatos
de
contacto
del
agente
encargado
del
control:Tel:Fax:Correo
electrónico:Se
entrega
al
interesado
copia
del
presente
documento
.Firma
del
interesadoFirma
del
agenteencargado
del
control+
sello»
Ausfuhrgenehmigungen
und
Wiederausfuhrbescheinigungen
sind
von
einer
Amtsperson
des
Ausfuhr-
bzw
.
Wiederausfuhrlandes
in
dem
dafür
vorgesehenen
Feld
'Ausfuhrvermerk'
des
Dokuments
unter
Angabe
der
Menge
mit
Stempel
und
Unterschrift
zu
bestätigen
. [EU]
Los
permisos
de
exportación
y
certificados
de
reexportación
serán
diligenciados
,
con
indicación
de
la
cantidad
,
firma
y
sello
,
por
un
funcionario
del
país
de
exportación
o
reexportación
,
en
la
casilla
de
endoso
de
la
exportación
del
documento
.
AUSGANGSBESTÄTIGUNG
DER
EG
(
von
den
zuständigen
Behörden
am
Ort
des
Ausgangs
aus
dem
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
auszufüllen
,
außer
beim
vereinfachten
Ausfuhrgenehmigungsverfahren
)
Ausgangsdatum:
Unterschrift
des
zuständigen
Beamten:
Funktion:
Ort:
Datum:
Stempel
:
[EU]
CONFIRMACIÓN
DE
SALIDA
DE
LA
CE
(A
cumplimentar
por
las
autoridades
competentes
en
el
punto
de
salida
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
, a
menos
que
se
aplique
el
procedimiento
simplificado
de
autorización
de
exportación
)
Fecha
de
salida:
Firma
del
responsable:
Función:
Lugar:
Fecha:
Sello:
Bei
den
Ausführungen
bleibe
unklar
,
warum
die
angeführten
besonderen
Verpflichtungen
auch
die
Vorteile
bei
der
Stempel
-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
wettmachen
,
vom
50
%-igen
Abschlag
bei
der
Körperschaftssteuer
einmal
ganz
abgesehen
. [EU]
Este
considerando
nada
dice
en
cuanto
a
las
razones
por
las
que
las
obligaciones
específicas
que
menciona
,
además
de
la
deducción
del
50
%
del
impuesto
sobre
sociedades
,
compensan
también
las
ventajas
resultantes
de
los
impuestos
sobre
transmisiones
patrimoniales
y
actos
jurídicos
documentados
,
actividades
económicas
y
bienes
inmuebles
.
Beim
Versand
der
Proben
muss
der
Stempel
der
zuständigen
Stelle
des
versendenden
Mitgliedstaats
zur
Hälfte
auf
der
Außenverpackung
der
Sendung
und
zur
Hälfte
auf
dem
roten
Etikett
angebracht
sein
. [EU]
Al
expedir
las
muestras
,
el
organismo
competente
del
Estado
miembro
expedidor
estampará
su
sello
de
forma
que
la
mitad
del
mismo
aparezca
sobre
el
embalaje
exterior
del
envío
y
la
otra
mitad
sobre
la
etiqueta
roja
.
Bei
Verringerung
der
Größe
muss
sichergestellt
werden
,
dass
ausreichend
Platz
an
den
Stellen
vorhanden
ist
,
an
denen
amtliche
Siegel/
Stempel
erforderlich
sind
. [EU]
Si
se
reduce
el
tamańo
del
documento
,
se
procurará
que
quede
suficiente
espacio
en
los
lugares
previstos
para
los
sellos
oficiales
.
Bereits
vor
Inkrafttreten
des
Königlichen
Gesetzesdekrets
10/2000
wurden
Genossenschaften
bei
der
Stempel
-
,
Gewerbe-
,
Grund-
und
Körperschaftssteuer
steuerlich
begünstigt
. [EU]
Las
cooperativas
disfrutaban
,
con
anterioridad
al
Real
Decreto-ley
10/2000
,
de
beneficios
fiscales
en
el
impuesto
de
transmisiones
patrimoniales
y
actos
jurídicos
documentados
,
en
el
impuesto
de
actividades
económicas
,
en
el
impuesto
de
bienes
inmuebles
y
en
el
impuesto
de
sociedades
.
Beschreibung
der
Stempel
der
EG-Ersteichung
[EU]
Definición
de
las
marcas
de
primera
comprobación
CE
.
Bestätigung
durch
die
zentrale
zuständige
Behörde:Die
vorstehende
Bescheinigung
wurde
von
der
zentralen
zuständigen
Behörde
in
Rumänien
geprüft
und
bestätigt
.Ort Datum(
Unterschrift
der
zentralen
zuständigen
Behörde
)(
Stempel
)(
Name
in
Großbuchstaben
,
Funktion
und
Titel
) [EU]
Refrendo
de
la
autoridad
competente
centralEl
certificado
que
figura
más
arriba
ha
sido
verificado
y
refrendado
por
la
autoridad
competente
central
de
Rumanía
.Hecho
en
el
(firma
de
la
autoridad
competente
central
)(sello)(en
mayúsculas
,
nombre
y
apellidos
;
cualificación
y
cargo
)
Betrifft
der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Einfuhrlizenz
jedoch
nur
einen
Teil
der
in
der
Ausfuhrbescheinigung
genannten
Menge
,
so
vermerkt
die
erteilende
Behörde
auf
dem
Original
die
Menge
,
für
die
das
Original
verwendet
wurde
,
und
gibt
das
Original
dem
Betreffenden
zurück
,
nachdem
sie
es
mit
ihrem
Stempel
versehen
hat
. [EU]
No
obstante
,
cuando
la
solicitud
de
certificado
de
importación
tenga
solo
por
objeto
una
parte
de
la
cantidad
que
figure
en
el
certificado
de
exportación
,
el
organismo
expedidor
indicará
en
el
original
la
cantidad
para
la
que
ha
sido
utilizado
y,
tras
sellarlo
,
devolverá
el
original
al
interesado
.
Betrifft
der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Einfuhrlizenz
jedoch
nur
einen
Teil
der
in
der
Ausfuhrbescheinigung
genannten
Menge
,
so
vermerkt
die
erteilende
Behörde
auf
dem
Original
die
Menge
,
für
die
das
Original
verwendet
wurde
,
und
gibt
das
Original
dem
Betreffenden
zurück
,
nachdem
sie
es
mit
ihrem
Stempel
versehen
hat
. [EU]
No
obstante
,
cuando
la
solicitud
de
certificado
de
importación
tenga
sólo
por
objeto
una
parte
de
la
cantidad
que
figure
en
el
certificado
de
exportación
,
el
organismo
expedidor
indicará
en
el
original
la
cantidad
para
la
que
ha
sido
utilizado
y,
tras
sellarlo
,
devolverá
el
original
al
interesado
.
Betrifft
der
Einfuhrlizenzantrag
jedoch
nur
einen
Teil
der
in
der
Ausfuhrbescheinigung
genannten
Menge
,
so
vermerkt
die
erteilende
Behörde
auf
dem
Original
die
Menge
,
für
die
das
Original
verwendet
wurde
,
und
gibt
dieses
dem
Antragsteller
zurück
,
nachdem
sie
es
mit
ihrem
Stempel
versehen
hat
. [EU]
No
obstante
,
en
caso
de
que
la
solicitud
de
certificado
de
importación
solo
se
refiera
a
una
parte
de
la
cantidad
que
figura
en
el
certificado
de
exportación
,
el
organismo
expedidor
indicará
en
el
original
la
cantidad
por
la
que
este
haya
sido
utilizado
y,
tras
haberlo
sellado
,
devolverá
el
original
al
interesado
.
Beurkundung
des
ZusatzesDieser
Diplomzusatz
nimmt
Bezug
auf
folgende
Original-Dokumente:Offizieller
Stempel
oder
offizielles
Siegel:8
. [EU]
Certificación
del
suplementoEste
suplemento
de
diploma
hace
referencia
a
los
siguientes
documentos
originales:Sello
oficial:8
.
Briefmarken
,
Stempel
marken
,
Steuerzeichen
und
dergleichen
,
nicht
entwertet
,
gültig
oder
zum
Umlauf
vorgesehen
in
dem
Land
,
in
dem
sie
einen
Frankaturwert
verbriefen
oder
verbriefen
werden
;
Papier
mit
Stempel
;
Banknoten
;
Scheckformulare
;
Aktien
;
Schuldverschreibungen
und
ähnliche
Wertpapiere
[EU]
Sellos
(estampillas)
de
correos
,
timbres
fiscales
y
análogos
,
sin
obliterar
,
que
tengan
o
estén
destinados
a
tener
curso
legal
en
el
país
en
el
que
su
valor
facial
sea
reconocido
;
papel
timbrado
;
billetes
de
banco
;
cheques
;
títulos
de
acciones
u
obligaciones
y
títulos
similares
Briefmarken
,
Stempel
marken
,
Steuerzeichen
und
dergl
.,
nichtentwertet
,
gültig
oder
zum
Umlauf
vorgesehen
in
dem
Land
,
in
dem
sie
einen
Frankaturwert
verbriefen
oder
verbriefen
werden
;
Papier
mit
Stempel
;
Scheckformulare
;
Banknoten
,
Aktien
,
Schuldverschreibungen
und
ähnl
.
Wertpapiere
[EU]
Sellos
"estampillas"
de
correos
,
timbres
fiscales
y
análogos
,
sin
obliterar
,
que
tengan
o
estén
destinados
a
tener
curso
legal
en
el
país
en
el
que
su
valor
facial
sea
reconocido
;
papel
timbrado
;
billetes
de
banco
;
cheques
;
títulos
de
acciones
u
obligaciones
y
títulos
similares
bringt
der
zuständige
Grenzschutzbeamte
in
dem
Pass
einen
Einreise
stempel
an
,
den
er
in
Form
eines
Kreuzes
mit
schwarzer
,
dokumentenechter
Tinte
durchstreicht
;
zudem
trägt
er
rechts
neben
diesem
Stempel
ebenfalls
mit
dokumentenechter
Tinte
den
oder
die
Kennbuchstaben
ein
,
die
dem
Grund
oder
den
Gründen
für
die
Einreiseverweigerung
entsprechen
und
die
in
dem
genannten
Standardformular
aufgeführt
sind
[EU]
estampará
en
el
pasaporte
un
sello
de
entrada
tachado
con
una
cruz
en
tinta
indeleble
negra
e
indicará
a
su
derecha
,
también
con
tinta
indeleble
,
las
letras
correspondientes
al
motivo
o
motivos
de
la
denegación
de
entrada
previstos
en
el
modelo
uniforme
de
denegación
de
entrada
antes
mencionado
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stempel"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners