A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Somatotropin
somit
Somit verbleiben wir
Sommelier
Sommer
Sommer-
Sommer-Linde
Sommer-Rotwein
Sommerabend
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
169 results for
Sommer
Word division: Som·mer
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
17
,9 %
für
den
Bezugszeitraum
Sommer
2009
bis
Sommer
2012
. [EU]
17
,9 %
si
se
compara
la
variación
entre
el
verano
de
2009
y
el
verano
de
2012
.
Alghero–
;Rom
und
Alghero–
;Mailand:
502820
(
184273
im
Sommer
und
318547
im
Winter
). [EU]
Alghero-Roma
y
Milán-Alghero:
502820
pasajeros
(184273
en
verano
y
318547
en
invierno
).
Als
besonders
akut
erweist
sich
diese
Problemstellung
in
dicht
bebauten
städtischen
Gebieten
mit
ihren
vielen
mehrgeschossigen
Wohngebäuden
,
und
zwar
speziell
im
Frühjahr
und
im
Sommer
,
wenn
Fenster
über
längere
Zeiträume
geöffnet
bleiben
. [EU]
Tales
caídas
constituyen
un
problema
importante
en
áreas
urbanas
con
una
elevada
concentración
de
edificios
o
pisos
de
varias
plantas
, y
ocurren
sobre
todo
en
primavera
y
verano
,
épocas
en
las
que
las
ventanas
se
dejan
abiertas
durante
períodos
más
prolongados
.
Als
Rechtfertigung
für
die
Erhöhung
des
Angebots
zwischen
Sommer
2004
und
Sommer
2005
(
die
Mitbewerber
von
Alitalia
hatten
als
Standardwoche
die
erste
Juniwoche
für
beide
Jahre
angegeben
)
hat
Italien
die
nachstehende
Tabelle
als
Beweisunterlage
vorgelegt:
[EU]
Para
justificar
el
aumento
de
la
oferta
entre
el
verano
de
2004
y
el
de
2005
(los
competidores
de
Alitalia
habían
señalado
como
semana
tipo
la
primera
semana
de
junio
de
los
dos
años
)
Italia
ha
aportado
el
siguiente
cuadro
a
efectos
de
documentación:
Am
Ende
des
UZÜ
(
30
.
Juni
2005
)
waren
sie
relativ
niedrig
,
was
aber
darauf
zurückzuführen
ist
,
dass
bei
dieser
Warenart
die
Endbestände
im
Sommer
immer
niedriger
sind
als
im
Winter
,
da
der
stärkste
Absatz
im
Frühjahr
und
im
Früh
sommer
zu
verzeichnen
ist
. [EU]
Al
final
del
período
de
investigación
de
reconsideración
(30
de
junio
de
2005
),
las
existencias
eran
relativamente
bajas
pero
ello
se
debía
a
que
para
este
tipo
de
producto
,
las
existencias
son
siempre
mucho
más
bajas
en
verano
que
en
invierno
porque
el
pico
de
ventas
se
sitúa
en
primavera
y
principios
del
verano
.
Am
gleichen
Tag
meldete
UKPX
einen
Grundlastterminkontrakt
für
Sommer
2006
von
20
,50
GBP/MWh
und
einen
Abrechnungspreis
für
Winter
2006
von
27
,15
GBP/MWh
. [EU]
Ese
mismo
día
,
UKPX
,
sobre
contratos
futuros
de
carga
básica
para
el
verano
2006
de
20
,50
GBP/MWh
y
sobre
el
precio
acordado
para
el
invierno
2006
,
de
27
,15
GBP/MWh
.
Angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
bei
Pfirsichen
und
Nektarinen
und
zur
Abfederung
der
Auswirkungen
des
plötzlichen
Preisrückgangs
in
diesem
Sommer
sollten
die
Beihilfehöchstbeträge
für
Marktrücknahmen
von
Nektarinen
und
Pfirsichen
angepasst
werden
. [EU]
A
la
luz
de
la
situación
actual
del
mercado
de
los
melocotones
y
las
nectarinas
y
con
el
fin
de
atenuar
la
repercusión
de
la
caída
repentina
de
precios
de
este
verano
,
procede
adaptar
los
importes
máximos
de
la
ayuda
para
las
retiradas
del
mercado
de
melocotones
y
nectarinas
.
Angesichts
des
saisonalen
Charakters
des
Marktes
von
Air
Malta
konzentrieren
sich
die
einnahmenseitigen
Initiativen
darauf
,
die
Durchschnittserlöse
im
Sommer
,
wenn
die
Sitzladefaktoren
bereits
hoch
sind
,
zu
erhöhen
und
die
Einnahmen
im
Winter
durch
gezielte
Marketingstrategien
,
Kampagnen
und
Sitzplatzverkäufe
zu
steigern
. [EU]
Dada
la
estacionalidad
del
mercado
de
Air
Malta
,
las
iniciativas
relacionadas
con
los
ingresos
se
centran
en
mejorar
el
rendimiento
en
el
verano
,
cuando
los
factores
de
carga
ya
son
importantes
, y
en
generar
ingresos
en
invierno
mediante
mercadotecnia
,
campañas
y
ventas
de
plazas
específicas
.
anhand
der
TKO-Werte
vom
Sommer
2004
und
der
tatsächlich
angefallenen
Flugstunden
([...])
ergibt
sich
ein
TKO-Wert/Min
von
[EU]
en
función
de
las
TKO
del
verano
de
2004
y
de
las
horas
de
vuelo
efectuadas
([...]),
se
obtienen
[...]
TKO/mn
Anhand
der
vom
Wirtschafsprüfer
ihrer
Wahl
gelieferten
Daten
konnte
die
Kommission
die
Bestätigung
dafür
erhalten
,
dass
sämtliche
seit
dem
Sommer
2004
eröffneten
Strecken
eine
positive
wirtschaftliche
Entwicklung
aufweisen
.
Dies
trifft
in
den
meisten
Fällen
auf
ihren
eigenen
finanziellen
Beitrag
und
in
sämtlichen
Fällen
bei
Hinzurechnung
des
feeder
value
zu
,
also
der
zusätzlichen
Bruttomarge
,
die
durch
diese
Strecken
für
das
restliche
Streckennetz
der
Gesellschaft
erzeugt
wird
. [EU]
Conforme
a
los
datos
aportados
por
el
experto
por
ella
nombrado
,
la
Comisión
ha
podido
confirmar
que
todas
las
rutas
abiertas
desde
el
verano
de
2004
han
permitido
un
rendimiento
económico
positivo
,
en
la
mayor
parte
de
los
casos
en
cuanto
a
su
contribución
financiera
individual
y,
en
todos
los
casos
,
si
se
les
añade
el
feeder
value
,
es
decir
,
el
margen
bruto
adicional
generado
por
estas
rutas
en
el
resto
de
la
red
de
la
compañía
.
Anhand
des
Gutachtens
von
Mazars
kam
die
Kommission
auf
Basis
des
Umstrukturierungsplans
,
wie
er
im
Sommer
2003
vorlag
und
daher
noch
nicht
die
erst
nach
Fertigstellung
des
Gutachtens
von
Deutschland
zugesagte
Abspaltung
der
Berliner
Bank
enthielt
,
zu
den
im
Folgenden
dargelegten
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
der
Lebensfähigkeit
der
Bank
. [EU]
A
la
luz
del
informe
de
Mazars
,
la
Comisión
,
sobre
la
base
del
plan
de
reestructuración
en
su
versión
del
verano
de
2003
y
que
,
por
tanto
,
no
tomaba
en
consideración
la
venta
de
Berliner
Bank
,
que
no
fue
ofrecida
por
Alemania
hasta
después
de
terminado
el
informe
,
llegó
a
las
siguientes
conclusiones
en
torno
a
la
viabilidad
del
banco
.
Auf
Basis
der
den
Beratern
der
Kommission
zur
Verfügung
gestellten
Zahlen
vom
Sommer
2003
hätte
die
damals
bestehende
Zielunterschreitung
bei
der
Generierung
von
Neugeschäft
extrapoliert
auf
die
Zukunft
zu
einem
erheblichen
Ausfall
an
Zinserträgen
geführt
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
cifras
de
que
disponían
los
asesores
de
la
Comisión
en
el
verano
de
2003
,
el
retraso
sobre
los
objetivos
fijados
de
generación
de
nuevas
actividades
existente
en
ese
momento
habría
dado
lugar
,
extrapolado
al
futuro
, a
una
pérdida
considerable
de
ingresos
en
concepto
de
intereses
.
Auf
den
beiden
seit
dem
Sommer
2005
eröffneten
Strecken
(
Malpensa
-
Krakau
und
Sarajevo
) (4
Tests
)
lagen
die
Alitaliatarife
stets
über
oder
auf
gleicher
Höhe
mit
denen
der
Mitbewerber
. [EU]
Para
las
dos
rutas
abiertas
desde
el
verano
de
2005
, (Malpensa-Cracovia y
Sarajevo
), o
sea
,
cuatro
comprobaciones
,
las
tarifas
de
Alitalia
son
siempre
superiores
o
iguales
a
las
de
sus
competidores
.
Auf
der
Strecke
Ancona–
;Split
bietet
Adriatica
ganzjährig
zwei
Fahrten
wöchentlich
mit
einer
Fahrgastfähre
an
und
steht
dabei
im
Wettbewerb
mit
einem
staatlichen
kroatischen
Unternehmen
sowie
mit
privatwirtschaftlich
betriebenen
Schiffen
unter
der
Flagge
von
Barbados
und
Panama
,
die
vorwiegend
im
Sommer
präsent
sind
und
die
Anforderungen
,
die
von
den
italienischen
Behörden
im
Rahmen
der
Vereinbarung
an
die
Verkehrsdienste
gestellt
werden
,
nicht
vollständig
erfüllen
. [EU]
En
la
línea
«Ancona/Split»
,
Adriática
efectúa
todo
el
año
dos
viajes
semanales
por
medio
de
una
unidad
mixta
en
competencia
con
una
empresa
pública
croata
y
con
buques
privados
con
pabellón
de
Barbados
y
Panamá
,
sólo
presentes
,
principalmente
,
en
la
temporada
de
verano
y
que
no
satisfacen
el
conjunto
de
las
necesidades
de
servicio
establecidas
por
las
autoridades
italianas
en
el
marco
del
convenio
.
Ausnahmen
von
dem
maximal
zulässigen
Dampfdruck
von
Ottokraftstoff
im
Sommer
sollten
auf
die
Mitgliedstaaten
mit
niedrigen
Außentemperaturen
im
Sommer
beschränkt
sein
. [EU]
Las
excepciones
relativas
a
la
presión
de
vapor
máxima
de
la
gasolina
en
período
estival
deben
limitarse
a
los
Estados
miembros
que
tengan
una
temperatura
ambiente
estival
baja
.
Außerdem
war
die
Kommission
nicht
in
der
Lage
festzustellen
,
ob
die
Fleischmenge
aufgrund
des
Rückganges
der
Nachfrage
unverkauft
geblieben
war
,
den
die
Angst
vor
enthaltenem
Dioxin
verursacht
hatte
,
oder
durch
Überproduktion
,
die
auf
eine
fehlerhafte
Einschätzung
der
Nachfrage
im
Sommer
zurückzuführen
war
. [EU]
Además
,
la
Comisión
no
podía
determinar
la
cantidad
de
carne
que
no
se
vendió
a
causa
de
la
caída
de
la
demanda
por
el
temor
a
la
presencia
de
dioxina
,
ni
tampoco
el
alcance
del
exceso
de
producción
debido
a
una
previsión
equivocada
de
la
demanda
en
verano
.
Banken
,
deren
Rating
mit
demjenigen
der
BAWAG-PSK
vergleichbar
war
,
emittierten
im
Frühjahr/
Sommer
2006
Hybridkapital
mit
zehnjähriger
Mindestlaufzeit
zu
Zinssätzen
von
circa
5,1
%:
[EU]
En
primavera/verano
de
2006
,
los
bancos
con
una
calificación
comparable
a
la
de
BAWAG-PSK
emitieron
capital
híbrido
con
vencimiento
mínimo
a
diez
años
a
unos
tipos
de
interés
de
cerca
del
5,1
%:
Bemerkungen
zur
Untersuchung
der
auf
den
seit
Sommer
2004
eröffneten
Strecken
praktizierten
Preise
[EU]
Observaciones
sobre
el
análisis
de
los
precios
de
las
nuevas
rutas
abiertas
desde
el
verano
de
2004
Bemerkungen
zur
Untersuchung
der
Rentabilität
der
seit
dem
Sommer
2004
neu
eröffneten
Strecken
[EU]
Observaciones
sobre
el
análisis
de
la
rentabilidad
de
las
nuevas
rutas
abiertas
desde
el
verano
de
2004
Bereits
vor
der
anhaltenden
Trockenperiode
im
Sommer
2007
waren
in
weiten
Teilen
Rumäniens
die
Wasserreserven
im
Boden
durch
die
schnellere
Verdunstung
aufgrund
überdurchschnittlich
hoher
Temperaturen
im
Winter
2006/2007
und
im
Frühjahr
2007
stark
gesunken
. [EU]
Antes
del
largo
período
de
clima
seco
en
el
verano
de
2007
,
las
reservas
de
agua
en
el
suelo
disminuyeron
drásticamente
en
amplias
zonas
de
Rumanía
,
debido
a
la
acelerada
evaporación
del
agua
producida
por
temperaturas
superiores
a
la
media
durante
el
invierno
de
2006-2007
y
la
primavera
de
2007
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sommer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners