A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
74 results for Sendern
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Die
französischen
Behörden
sind
der
Meinung
,
dass
diese
finanziellen
Maßnahmen
es
den
beiden
öffentlich-rechtlichen
Sendern
ermöglicht
haben
,
sich
den
neuen
Wettbewerbsbedingungen
anzupassen
. [EU]
Las
autoridades
francesas
consideran
que
estas
medidas
financieras
permitieron
a
las
dos
cadenas
públicas
adaptarse
al
nuevo
contexto
competitivo
.
Die
Fußnote
5.340
bedarf
der
Umsetzung
in
nationales
Recht
und
kann
in
Zusammenhang
mit
Artikel
4.4
der
Vollzugsordnung
für
den
Funkdienst
angewandt
werden
.
Demnach
dürfen
einem
Sender
abweichend
von
der
Vollzugsordnung
nur
dann
Frequenzen
zugewiesen
werden
,
wenn
ausdrücklich
sichergestellt
ist
,
dass
ein
solcher
Sender
durch
die
Nutzung
der
zugewiesenen
Frequenz
keine
funktechnischen
Störungen
bei
anderen
,
gemäß
den
ITU-Vorschriften
betriebenen
Sendern
verursacht
. [EU]
La
nota
5.340
debe
ser
objeto
de
implementación
nacional
y
puede
aplicarse
en
conjunción
con
el
artículo
4.4
del
Reglamento
de
radiocomunicaciones
,
con
arreglo
al
cual
no
puede
asignarse
una
frecuencia
a
una
estación
como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
Reglamento
de
radiocomunicaciones
salvo
con
la
condición
expresa
de
que
dicha
estación
,
cuando
utilice
esa
asignación
de
frecuencia
,
no
cause
interferencias
perjudiciales
a
ninguna
otra
estación
que
opere
de
conformidad
con
las
normas
de
la
UIT
.
Die
Gebühren
dienen
dazu
,
die
jährlichen
Belastungen
auszugleichen
,
die
den
beiden
Sendern
aus
ihrer
öffentlich-rechtlichen
Tätigkeit
erwachsen
.
Sie
werden
daher
jährlich
in
den
Ergebniskonten
verbucht
. [EU]
En
efecto
,
la
tasa
está
destinada
a
compensar
las
cargas
anuales
soportadas
por
ambas
cadenas
públicas
en
el
ejercicio
de
sus
actividades
de
servicio
público
.
Por
esta
razón
,
se
consigna
en
la
cuenta
de
resultados
sobre
una
base
anual
.
Die
Kommission
muss
prüfen
,
ob
die
staatlichen
Beihilfen
zugunsten
von
France
2
und
France
3
im
Verhältnis
zu
den
Kosten
stehen
,
die
den
beiden
Sendern
aus
ihrer
öffentlich-rechtlichen
Tätigkeit
erwachsen
. [EU]
La
Comisión
tiene
que
valorar
si
las
ayudas
estatales
pagadas
a
France
2 y
France
3
son
proporcionales
al
coste
de
sus
actividades
de
servicio
público
.
Die
Kommission
stellt
abschließend
fest
,
dass
zum
einen
die
öffentlichen
Mittel
,
die
France
2
und
France
3
in
dem
Zeitraum
1988-1994
gewährt
wurden
,
unter
den
Kosten
liegen
,
die
den
Sendern
im
Zusammenhang
mit
ihrer
öffentlich-rechtlichen
Tätigkeit
entstanden
sind
.
Zum
anderen
,
dass
es
keinerlei
Anhaltspunkte
gibt
für
ein
wettbewerbsfeindliches
Verhalten
der
öffentlich-rechtlichen
Fernsehanstalten
beim
Verkauf
von
Werbezeiten
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
observa
,
por
una
parte
,
que
durante
el
período
1988-1994
las
financiaciones
públicas
otorgadas
por
las
autoridades
francesas
a
France
2 y
France
3
fueron
inferiores
al
coste
de
su
actividad
de
servicio
público
y,
por
otra
parte
,
que
no
existe
indicio
alguno
que
demuestre
un
comportamiento
anticompetitivo
de
las
cadenas
públicas
en
el
mercado
de
venta
de
espacios
publicitarios
.
Die
Netzbetreiber
im
Bereich
des
Satellitenfernsehens
sind
hingegen
nicht
mit
den
Sendern
integriert
. [EU]
Por
su
parte
,
los
operadores
de
red
en
la
televisión
vía
satélite
no
están
integrados
con
las
emisoras
.
Die
Nutzung
der
Funkfrequenzen
ist
rechtlich
gesehen
nicht
allein
den
Sendern
vorbehalten
,
obwohl
diese
sich
darauf
verlassen
können
,
dass
die
Zuteilung
und
Zuweisung
der
Funkfrequenzen
durch
die
nationalen
Regulierungsbehörden
auf
objektiven
transparenten
nicht
diskriminierenden
und
angemessenen
Kriterien
beruhen
. [EU]
La
utilización
de
las
frecuencias
no
corresponde
por
derecho
a
las
emisoras
,
aunque
estas
puedan
estar
seguras
de
que
la
atribución
y
asignación
de
las
frecuencias
por
las
autoridades
reguladoras
nacionales
se
basa
en
criterios
objetivos
,
transparentes
,
no
discriminatorios
y
proporcionales
.
Die
regionalen
Inhalte
werden
von
den
regionalen
TV2-
Sendern
produziert
. [EU]
Los
contenidos
regionales
los
producen
los
centros
regionales
de
TV2
.
Diese
Argumentation
impliziert
,
dass
die
auf
TV2
übertragenen
Rundfunkgebühren
mit
dem
Höchstbetrag
der
Rundfunkgebühren
gleichzusetzen
wären
,
der
in
den
relevanten
Jahren
jeweils
nach
Abzug
der
den
regionalen
Sendern
von
TV2
zugeleiteten
Beträge
in
den
TV2-Fonds
übertragen
wurde
. [EU]
Esto
supone
que
el
canon
transferido
a
TV2
puede
considerarse
equivalente
al
importe
máximo
del
canon
que
se
transfirió
al
Fondo
de
TV2
en
todos
los
años
en
cuestión
menos
todas
las
cantidades
aportadas
a
las
emisoras
regionales
de
TV2
.
Diese
kommerziellen
Aktivitäten
werden
im
Wettbewerb
mit
anderen
Sendern
wie
TF1
,
M6
und
Canal
+
insbesondere
in
Frankreich
ausgeübt
,
wo
die
France-Télévisions-Gruppe
Frankreich
zufolge
die
marktführende
Rundfunkanstalt
ist
. [EU]
Estas
actividades
comerciales
se
realizan
en
competencia
con
otros
canales
como
TF1
,
M6
y
Canal+
,
especialmente
en
Francia
,
donde
,
como
subrayaron
las
autoridades
francesas
,
el
grupo
France
Télévisions
constituye
el
primer
grupo
audiovisual
.
Diesen
Sendern
wurden
Programmplätze
für
die
Dauer
nur
eines
Jahres
beginnend
am
1.
August
2003
zugewiesen
. [EU]
A
estas
emisoras
se
les
asignaron
canales
de
programación
sólo
durante
un
año
a
partir
del
1
de
agosto
de
2003
.
Dieses
Argument
kann
die
Kommission
jedoch
nicht
gelten
lassen
,
da
die
Unterstützung
der
Entwicklung
der
Breitbanddienste
keine
Wettbewerbsverzerrung
zwischen
den
Sendern
rechtfertigen
kann
.
Jede
eventuelle
Beihilfe
zugunsten
der
Breitbandtechnologie
muss
angemessen
durchdacht
und
für
sich
bewertet
werden
. [EU]
La
Comisión
no
puede
aceptar
este
argumento
en
la
medida
en
que
el
apoyo
al
desarrollo
de
la
banda
ancha
no
puede
justificar
la
distorsión
de
la
competencia
entre
las
emisoras:
cualquier
eventual
ayuda
en
favor
de
la
banda
ancha
debe
considerarse
y
evaluarse
adecuadamente
de
forma
separada
.
Diese
Zahlen
enthalten
sowohl
die
Gebühren
als
auch
die
Beträge
,
die
den
Sendern
vom
Staat
als
Ausgleich
für
sozial
begründete
Gebührenbefreiungen
erstattet
wurden
. [EU]
Estas
cifras
incluyen
tanto
la
tasa
por
televisor
como
las
devoluciones
por
el
Estado
de
una
parte
del
lucro
cesante
que
suponen
para
las
cadenas
públicas
las
exenciones
de
tasa
por
motivos
sociales
.
Diese
zehn
Personen
stehen
in
keiner
Beziehung
zu
den
Sendern
und
können
daher
unabhängig
Stellung
nehmen
. [EU]
Estas
diez
personas
son
externas
a
las
cadenas
,
por
lo
que
pueden
expresarse
sin
reservas
sobre
el
cumplimiento
de
las
misiones
de
servicio
público
.
Die
Unterscheidung
zwischen
Sendern
und
Netzbetreibern
ist
für
die
großen
italienischen
Sender
im
Bereich
des
terrestrischen
Fernsehens
nicht
besonders
relevant
,
da
sowohl
die
RAI
als
auch
Mediaset
,
La7
und
D-Free
eine
konzerneigene
Gesellschaft
für
die
terrestrische
Übertragung
besitzen
. [EU]
La
distinción
entre
emisoras
y
operadores
de
red
no
es
especialmente
relevante
para
la
principales
emisoras
italianas
en
el
sector
de
la
televisión
terrestre
porque
tanto
la
RAI
como
Mediaset
,
La7
y
D-Free
tienen
su
propia
filial
para
la
transmisión
terrestre
.
Erhöhen
oder
vermindern
sich
die
den
Sendern
vom
Netzbetreiber
berechneten
Ausstrahlungskosten
,
trägt
die
Mabb
in
der
Regel
die
Hälfte
des
Differenzbetrages
,
das
heißt
die
Hälfte
der
Mehr-
oder
Minderkosten
. [EU]
Si
aumentan
o
disminuyen
los
costes
de
difusión
calculados
para
las
emisoras
por
el
operador
de
la
red
,
en
general
el
Mabb
asume
la
mitad
de
la
diferencia
,
es
decir
la
mitad
del
aumento
o
la
disminución
de
los
costes
.
Erwünschte
Aussendungen
(z. B.
von
RF-
Sendern
)
innerhalb
der
notwendigen
Bandbreite
und
Nebenband-Aussendungen
werden
für
die
Zwecke
dieser
Regelung
nicht
berücksichtigt
. [EU]
A
efectos
del
presente
Reglamento
,
no
se
tendrán
en
cuenta
las
emisiones
deseadas
(por
ejemplo
,
de
sistemas
de
transmisión
de
RF
)
en
la
anchura
de
banda
necesaria
ni
las
emisiones
fuera
de
banda
.
Erwünschte
Aussendungen
(z. B.
von
RF-
Sendern
)
innerhalb
der
notwendigen
Bandbreite
und
Nebenband-Aussendungen
werden
für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
nicht
berücksichtigt
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
no
se
tendrán
en
cuenta
las
emisiones
deseadas
(por
ejemplo
,
de
sistemas
de
transmisión
de
RF
)
en
el
ancho
de
banda
necesario
ni
las
emisiones
fuera
de
banda
.
Es
gibt
mehrere
Arten
von
Decoder
auf
dem
Markt
,
die
nach
ihren
Merkmalen
und
Funktionen
grosso
modo
folgendermaßen
eingestuft
werden
können:
a)
einfache
Dekodierung
digitaler
Programme
,
die
über
eine
terrestrische
Plattform
oder
via
Satellit
übertragen
werden
; b)
Interaktivität
(
die
Möglichkeit
,
Informationen
an
den
Sender
zurückzusenden
); c)
bedingter
Zugang
(
die
Möglichkeit
,
Bezahlfernsehsendungen
zu
empfangen
); d)
Interoperabilität
(
die
Möglichkeit
,
dieselben
Decoder
zum
Empfang
von
Programmen
zu
verwenden
,
die
von
verschiedenen
Sendern
über
dieselbe
Plattform
übertragen
werden
). [EU]
En
el
mercado
existen
varios
tipos
de
descodificadores
digitales
,
que
grosso
modo
pueden
clasificarse
como
se
indica
a
continuación
atendiendo
a
sus
características
y
funciones:
a)
simple
descodificación
de
programas
digitales
en
plataforma
terrestre
o
por
satélite
; b)
interactividad
(posibilidad
de
enviar
informaciones
a
las
emisoras
); c)
acceso
condicionado
(posibilidad
de
descodificar
servicios
televisivos
de
pago
); d)
interoperabilidad
(posibilidad
de
usar
el
mismo
descodificador
para
recibir
programas
transmitidos
por
diferentes
emisoras
en
la
misma
plataforma
).
Es
ist
wichtig
,
dass
die
zuständigen
einzelstaatlichen
Behörden
bei
der
Überwachung
der
Anwendung
der
einschlägigen
Vorschriften
in
der
Lage
sind
,
bei
Sendern
,
die
nicht
ausschließlich
für
Teleshopping
bestimmt
sind
,
zwischen
der
Sendezeit
für
Teleshopping-Spots
,
Werbespots
und
anderen
Formen
der
Werbung
einerseits
und
der
Sendezeit
für
Teleshopping-Fenster
andererseits
unterscheiden
zu
können
. [EU]
Es
importante
que
las
autoridades
nacionales
competentes
,
al
supervisar
la
aplicación
de
las
disposiciones
pertinentes
,
puedan
distinguir
,
en
relación
con
las
cadenas
que
no
estén
exclusivamente
dedicadas
a
la
televenta
,
entre
el
tiempo
de
difusión
dedicado
a
los
anuncios
de
televenta
, a
los
anuncios
publicitarios
y a
otras
formas
de
publicidad
,
por
un
lado
, y,
por
otro
,
el
tiempo
de
difusión
dedicado
a
bloques
de
televenta
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sendern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners