A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resplandecer
resplandecer alrededor de
resplandecer sobre
resplandeciente
responder
responder a
responder a algo
responder a alguien
responder a prorrata
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1222 results for
Responder
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
.1
Die
Maschinen
,
Kessel
und
sonstigen
Druckbehälter
,
die
dazugehörigen
Rohrleitungssysteme
und
Armaturen
müssen
so
eingebaut
sein
,
dass
jede
Gefahr
für
die
Personen
an
Bord
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
wird
;
dabei
sind
bewegliche
Teile
,
heiße
Oberflächen
und
andere
Gefahren
gebührend
zu
berücksichtigen
. [EU]
.1
Las
máquinas
,
las
calderas
y
otros
recipientes
a
presión
,
así
como
los
correspondientes
sistemas
de
tuberías
y
accesorios
responder
án
a
un
proyecto
y a
una
construcción
adecuados
para
el
servicio
a
que
estén
destinados
e
irán
instalados
y
protegidos
de
modo
que
se
reduzca
al
mínimo
todo
peligro
para
las
personas
que
pueda
haber
a
bordo
,
considerándose
en
este
sentido
como
proceda
las
piezas
móviles
,
las
superficies
calientes
y
otros
riesgos
.
2009
musste
die
Branche
angesichts
des
Drucks
der
erhöhten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
die
Preise
senken
. [EU]
En
2009
,
la
industria
de
la
Unión
tuvo
que
bajar
los
precios
para
responder
a
la
presión
de
las
importaciones
en
aumento
procedentes
de
los
países
afectados
.
.4
Runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
,
Lade-
und
Kohlenpforten
sowie
andere
Verschlussmittel
für
Öffnungen
in
der
Außenhaut
oberhalb
der
Tauchgrenze
müssen
zweckentsprechend
konstruiert
und
gebaut
sein
und
genügend
Festigkeit
besitzen
,
wobei
die
Räume
,
in
denen
die
Verschlussmittel
angebracht
sind
,
und
ihre
Lage
bezüglich
der
obersten
Schottenladelinie
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.4
Los
portillos
,
portalones
,
portas
de
carga
y
otros
medios
de
cierre
de
las
aberturas
practicadas
en
el
forro
exterior
por
encima
de
la
línea
de
margen
responder
án
a
una
concepción
y
una
construcción
eficientes
y
tendrán
resistencia
suficiente
,
considerados
los
espacios
en
que
vayan
instalados
y
su
posición
con
respecto
a
la
línea
de
máxima
carga
de
compartimentado
.
.8.1
Die
Akkumulatorenbatterien
sind
in
geeigneten
Räumen
unterzubringen
.
Die
in
erster
Linie
für
ihre
Unterbringung
genutzten
Räume
sind
ordnungsgemäß
zu
bauen
und
wirksam
zu
belüften
. [EU]
.8.1
Las
baterías
de
acumuladores
irán
adecuadamente
alojadas
y
los
compartimientos
destinados
principalmente
a
contenerlas
responder
án
a
una
buena
construcción
y
tendrán
una
ventilación
eficaz
.
Aber
selbst
wenn
dem
Unternehmen
eine
MWB
gewährt
worden
wäre
,
hätte
angesichts
der
fehlenden
Bereitschaft
,
in
die
Stichprobe
einbezogen
zu
werden
,
den
Fragebogen
gemäß
Artikel
17
Absatz
3
der
Grundverordnung
zu
beantworten
und
einem
anschließenden
Kontrollbesuch
zuzustimmen
,
Artikel
18
der
Grundverordnung
angewendet
werden
müssen
. [EU]
Sea
como
fuere
,
aun
cuando
se
hubiera
otorgado
trato
de
economía
de
mercado
a
la
empresa
,
al
negarse
ésta
a
formar
parte
de
la
muestra
, y
no
responder
a
un
cuestionario
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
apartado
3,
del
Reglamento
de
base
, y
negarse
a
una
visita
de
inspección
,
habría
sido
preciso
aplicar
el
artículo
18
del
Reglamento
de
base
.
Alle
emissionsbezogenen
Diagnose-Fehlercodes
müssen
mit
Anhang
X
übereinstimmen
. [EU]
Todos
los
DTC
relacionados
con
las
emisiones
responder
án
a
lo
establecido
en
el
anexo
X.
Allerdings
haftet
der
Mitgliedstaat
der
ersuchenden
Behörde
gegenüber
dem
Mitgliedstaat
der
ersuchten
Behörde
für
Kosten
und
Verluste
,
die
infolge
von
Maßnahmen
angefallen
sind
,
die
von
einem
Gericht
hinsichtlich
des
Vorliegens
eines
innergemeinschaftlichen
Verstoßes
als
unbegründet
angesehen
wurden
. [EU]
Sin
embargo
,
el
Estado
miembro
o
la
autoridad
solicitante
deberán
responder
ante
el
Estado
miembro
de
la
autoridad
requerida
de
cualquier
gasto
o
pérdida
habidos
como
consecuencia
de
medidas
declaradas
infundadas
por
un
tribunal
con
respecto
al
fondo
de
la
infracción
intracomunitaria
.
Als
Antwort
auf
Punkt
77
des
Beschlusses
über
die
Eröffnung
des
Verfahrens
führen
die
französischen
Behörden
im
Folgenden
die
Daten
der
Öffnung
dieser
Verträge
für
den
Wettbewerb
(
Veröffentlichung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Gemeinschaften
)
und
die
entsprechenden
Beträge
an
. [EU]
Para
responder
al
punto
77
de
la
Decisión
de
apertura
del
procedimiento
,
las
autoridades
francesas
indican
a
continuación
las
fechas
de
apertura
a
la
competencia
de
esos
contratos
publicadas
en
el
Diario
Oficial
de
las
Comunidades
Europeas
y
sus
importes
.
Als
Einrichtung
mit
Rechtspersönlichkeit
sollte
das
gemeinsame
Unternehmen
für
sein
Handeln
rechenschaftspflichtig
sein
. [EU]
Como
órgano
con
personalidad
jurídica
,
la
Empresa
Común
debe
responder
de
sus
acciones
.
Als
Reaktion
auf
diesen
Druck
senkte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
2009
seine
Preise
. [EU]
Para
responder
a
esta
presión
,
la
industria
de
la
Unión
redujo
sus
precios
en
2009
.
Als
Reaktion
auf
neue
politische
Anforderungen
können
gegebenenfalls
weitere
Maßnahmen
gefördert
werden
,
etwa
solche
,
die
Fragen
der
Gesundheitspolitik
oder
der
Gesundheit
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
betreffen
. [EU]
Para
responder
a
las
nuevas
necesidades
de
las
políticas
comunitarias
,
podrán
apoyarse
otras
acciones
,
por
ejemplo
en
los
campos
de
la
política
sanitaria
y
de
la
salud
y
la
seguridad
en
el
trabajo
.
Am
10
.
September
2003
beantragte
Frankreich
für
die
Beantwortung
der
Fragen
der
Kommission
vom
28
.
August
2003
zu
den
Begleitmaßnahmen
eine
Fristverlängerung
. [EU]
El
10
de
septiembre
,
Francia
solicitó
una
prórroga
del
plazo
para
responder
a
las
preguntas
que
le
había
formulado
la
Comisión
el
28
de
agosto
de
2003
en
relación
con
las
medidas
conexas
.
Am
11
.
Dezember
2007
erließ
die
Kommission
eine
Entscheidung
zur
Eröffnung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
(
nachstehend
"Eröffnungsentscheidung"
genannt
)
einschließlich
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
und
forderte
Italien
darin
auf
,
binnen
eines
Monats
mehrere
Fragen
zu
beantworten
.
Zugleich
forderte
sie
Beteiligte
zur
Stellungnahme
auf
. [EU]
El
11
de
diciembre
de
2007
la
Comisión
adoptó
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
[2] (en
lo
sucesivo
,
«la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento»
),
instando
a
las
autoridades
italianas
a
responder
en
el
plazo
de
un
mes
a
una
serie
de
preguntas
e
invitando
a
los
terceros
interesados
a
presentar
sus
observaciones
.
Am
12
.
Dezember
2006
beantragte
Deutschland
eine
Verlängerung
der
Erwiderungsfrist
,
die
von
der
Kommission
gewährt
wurde
. [EU]
El
12
de
diciembre
de
2006
,
las
autoridades
alemanas
solicitaron
una
prórroga
del
plazo
para
responder
,
que
fue
concedida
por
la
Comisión
.
Am
17
.
Oktober
2008
ermahnte
die
Kommission
Belgien
ausdrücklich
zur
Pflicht
,
bei
der
Beantwortung
der
Fragen
der
Kommission
mitzuwirken
,
und
auch
die
Rückgabe
der
beschlagnahmten
Unterlagen
zu
verlangen
. [EU]
Mediante
carta
de
17
de
octubre
de
2008
,
la
Comisión
recordó
a
Bélgica
que
era
su
responsabilidad
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
,
incluida
la
recuperación
de
los
documentos
incautados
,
para
responder
a
las
preguntas
formuladas
por
la
Comisión
.
Am
1.
September
jedes
Jahres
muss
mindestens
ein
Viertel
des
jährlichen
Höchstbetrags
des
EGF
verfügbar
bleiben
,
damit
ein
bis
Ende
des
Jahres
auftretender
Bedarf
gedeckt
werden
kann
. [EU]
Al
menos
un
cuarto
del
importe
máximo
anual
del
FEAG
deberá
seguir
estando
disponible
el
1
de
septiembre
de
cada
año
para
responder
a
las
necesidades
que
pudieran
surgir
hasta
finales
del
año
.
Am
24
.
März
2011
hat
der
Rat
ein
Krisenmanagementkonzept
für
die
Krise
in
Libyen
gebilligt
. [EU]
El
24
de
marzo
de
2011
,
el
Consejo
aprobó
un
concepto
de
gestión
de
crisis
para
responder
a
la
situación
en
Libia
.
Am
26
.
Mai
2004
ersuchten
die
italienischen
Behörden
um
eine
Fristverlängerung
von
15
Arbeitstagen
,
um
die
Anordnung
erwidern
zu
können
. [EU]
El
26
de
mayo
de
2004
,
Italia
solicitó
una
prórroga
de
15
días
hábiles
para
responder
al
requerimiento
de
información
.
Am
26
.
November
2010
beantragte
das
belgische
Finanzministerium
die
Aufstockung
des
Volumens
der
Euro-Münzen
,
die
Belgien
im
Jahr
2010
ausgeben
kann
,
um
20
Mio
.
EUR
,
um
eine
unerwartete
Nachfrage
nach
Münzen
befriedigen
zu
können
;
die
EZB
hat
diesem
Antrag
stattgegeben
. [EU]
El
26
de
noviembre
de
2010
el
Ministerio
de
Hacienda
de
Bélgica
solicitó
incrementar
en
20
millones
de
euros
el
volumen
de
emisión
de
monedas
en
euros
de
Bélgica
en
2010
a
fin
de
responder
a
una
inesperada
demanda
de
monedas
, y
el
BCE
ha
aprobado
su
solicitud
.
Am
29
.
Mai
2006
, d. h.
bevor
er
den
Fragebogen
beantwortete
,
zog
der
Antragsteller
seinen
Antrag
offiziell
zurück
. [EU]
El
29
de
mayo
de
2006
,
es
decir
,
antes
de
responder
al
cuestionario
,
el
solicitante
retiró
oficialmente
su
solicitud
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Responder":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners