DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

584 results for Randnr
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Da die Achtung des Gemeinschaftsrechts natürlich eine Voraussetzung für die Zulässigkeit der fraglichen Beihilfen ist, muss der Mitgliedstaat diese nachweisen, indem er "alle Anhaltspunkte liefert, die [die Kommission] benötigt, um das Vorliegen der Voraussetzungen für die Gewährung solcher Beihilfen zu prüfen" (EuGH), Rechtssache C-364/90, Italien/Kommission, Slg. 1993, I-2097, Randnr. 20 und ff.). [EU] Como la observancia de la normativa comunitaria es condición de compatibilidad de las ayudas, aquella debe ser demostrada por el Estado miembro facilitando, según establece el TJCE en el asunto C-364/90, Italia/Comisión, Rec 1993, p. I-2097, puntos 20 y ss., todos los elementos que permitan [a la Comisión] determinar que se cumplen las condiciones necesarias para la excepción solicitada.

Denn nach ständiger Rechtsprechung (siehe insbesondere Urteil des Gerichtshofs vom 21. März 1991 in der Rechtssache C-305/89, Italien/Kommission, Slg. 1991, I-1603, Randnr. 13) ist nicht danach zu unterscheiden, ob die Beihilfe unmittelbar durch den Staat oder durch von ihm zur Durchführung der Beihilferegelung errichtete oder beauftragte öffentliche oder private Einrichtungen gewährt wird. [EU] En efecto, conforme a una jurisprudencia reiterada (véase, en particular, la sentencia del Tribunal de Justicia de 21 de marzo de 1991, Italia/Comisión, C-305/89, Rec. 1991, p. I-1603, apartado 13), no cabe distinguir entre aquellos casos en los que el Estado concede directamente la ayuda y aquellos otros en los que la ayuda la conceden organismos públicos o privados que el Estado instituye o designa para gestionar la ayuda.

Den spanischen Behörden zufolge (siehe Randnr. 24) entspricht die Beihilfe 8 % der Investition. [EU] Según las autoridades españolas (véase el considerando 24), la ayuda representa el 8 % de la inversión.

Der Gerichtshof bestätigte dies in seinem Urteil "WestLB" vom 6. März 2003, Rechtssachen T-228/99 und T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale/Kommission, Slg. 2003, S. II-435, Randnr. 267. [EU] El Tribunal confirmó este extremo en su sentencia WestLB de 6 de marzo 2003, T-228/99 y T-233/99, Westdeutsche Landesbank Girozentrale/Comisión, Rec. 2003, p. II-435, apartado 267.

Der über IGAPE gewährte Zuschuss (siehe Randnr. 24), der zinsfreie Kredit des Ministeriums für Wissenschaft und Technologie (siehe Randnr. 25), der Zinszuschuss und die Bezuschussung der über INESGA gewährten Bereitstellungsprovision durch IGAPE (siehe Randnr. 26) stellen für Siderúrgica Añón einen Vorteil dar, der durch öffentliche Mittel finanziert wird. [EU] La subvención concedida por el IGAPE (véase el considerando 24), y el préstamo sin intereses del Ministerio de Ciencia y Tecnología (véase el considerando 25), la subvención por el IGAPE del interés y la comisión de apertura concedida a través del Inesga (véase el considerando 26) confieren una ventaja a Siderúrgica Añón financiada mediante recursos públicos.

Des Weiteren weist die Kommission darauf hin, dass Randnr. 23 Buchstabe d der 1999 veröffentlichten Leitlinien der Gemeinschaft für staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten festlegt, dass die Liquidation des Unternehmens das Erlöschen der staatlichen Beihilfe zur Folge hat. [EU] Por lo demás, la Comisión recuerda que en el apartado 23, letra d) de las directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis, publicadas en 1999, se establece que la liquidación de la empresa es uno de los motivos de extinción de una ayuda al salvamento.

Die Kommission kann das Argument des Unternehmens nicht gelten lassen, nach dem die seit der ursprünglichen Entscheidung zur Einleitung des Verfahrens verstrichene Dreimonatsfrist die Kommission daran hindere, eine Entscheidung zu erlassen (siehe Randnr. 40). [EU] La Comisión no puede aceptar el argumento de la empresa, según el cual el plazo de tres meses transcurrido desde la decisión inicial de apertura del procedimiento impediría a la Comisión adoptar una decisión (véase el considerando 40).

Die Kommission kann das Argument nicht gelten lassen, dass die von SODIGA gezahlte Prämie eine gängige Praxis darstelle (siehe Randnr. 43), zumal das Unternehmen mit der Produktion noch nicht begonnen hatte und daher keine besonders guten Resultate vorweisen konnte, die eine Prämie gerechtfertigt hätten. [EU] La Comisión no puede aceptar el argumento de que la prima pagada por Sodiga constituye una práctica habitual (véase el considerando 43), ya que la empresa todavía no había empezado su producción y, por tanto, no podía mostrar resultados especialmente buenos que justificaran una prima.

Die Kommission kann die nachträglich von zwei Banken vorgelegten "Angebote" nicht als Referenz akzeptieren (siehe Randnr. 48), da sie hypothetisch sind und speziell für dieses Verfahren erstellt wurden. [EU] La Comisión no puede aceptar como referencia las «ofertas» presentadas a posteriori por los dos bancos (véase el considerando 48), ya que son hipotéticas y han sido hechas expresamente para este procedimiento.

Ebenso wenig kann die Kommission die Argumente bezüglich der besonderen Merkmale der Bürgschaft (siehe Randnr. 47) und somit den Preisnachlass gegenüber dem "marktüblichen" Satz akzeptieren, und zwar aus folgenden Gründen: a) Die Tatsache, dass Bürgschaften in Spanien üblicherweise auf die erste Aufforderung zu leisten sind, erklärt sich dadurch, dass vom Empfänger andere Sicherheiten gefordert werden. [EU] La Comisión tampoco puede aceptar los argumentos sobre las características especiales de la garantía (véase el considerando 47) y, por lo tanto, la reducción de precio sobre el tipo de mercado «normal» por las siguientes razones: a) el hecho de que en España las garantías normalmente son ejecutables a primer requerimiento se explica por la exigencia de otras garantías al beneficiario.

Eine ähnliche Argumentation enthält die Entscheidung der Kommission vom 24. Januar 2007 C (2006) 6630, in der Rechtssache N 270/2006, Randnr. 40. [EU] Véase la Decisión de la Comisión de 24 de enero de 2007 C (2006) 6630, Asunto N 270/2006, apartado 40, para un razonamiento dentro de una línea similar.

Entscheidung der Kommission vom 12. November 2008 in der Sache N 528/08, ING, (ABl. C 328 vom 23.12.2008, S. 10), Randnr. 35. [EU] Decisión de la Comisión, de 12 de noviembre de 2008, en el asunto N 528/08 ING (DO C 328 de 23.12.2008, p. 10), punto 35.

Entscheidung der Kommission vom 13. September 2006 in der Rechtssache N 350a/2006 MSO, ABl. C 280 vom 18.11.2006, S. 4, Randnr. 48. [EU] Decisión de la Comisión de 13 de septiembre de 2006 en el asunto N 350/2006 MSO (DO C 280 de 18.11.2006, p. 4), considerando 48.

Entscheidung der Kommission vom 14. März 2003 in der Sache COMP/M. 3109, Candover/Cinven/Gala, Randnr. 16. [EU] Véase la nota 26.

Entscheidung der Kommission vom 24. April 2007 über die staatliche Beihilfe E 3/2005 - Finanzierung der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten in Deutschland, Randnr. 215. [EU] Decisión de la Comisión de 24 de abril de 2007 en el asunto E 3/2005, Financiación de entes públicos de radiodifusión en Alemania, considerando 215.

Entscheidung der Kommission vom 30.1.2008 in der Sache C 35/06, ABl. L 126 vom 14.5.2008, S. 3, Randnr. 59. [EU] Decisión de la Comisión de 30.1.2008 en el asunto C 35/06, DO L 126 de 14.5.2008, p. 3, apartado 59.

Entscheidung Ryanair, Randnr. 281. [EU] Decisión Ryanair, apartado 281.

Entspricht die Vergütung nicht den Vorgaben der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva, müsste eine umfassende Umstrukturierung der Bank vorgenommen werden (vgl. Randnr. 41 der Mitteilung); eine solche Umstrukturierung wird im Falle der WestLB durchgeführt. [EU] Si la remuneración no corresponde a los señalado en dicha Comunicación, debería efectuarse una amplia reestructuración del banco (véase el punto 41 de la Comunicación); en el caso del WestLB se lleva a cabo dicha reestructuración.

Er weicht von dem unter Randnr. 24 der Entscheidung über die Eröffnung des Prüfverfahrens genannten Wert von 35,7 Mrd. EUR (234 Mrd. FRF) ab, der dem Erwartungswert der zukünftigen Verpflichtungen zum 1. Januar 1996, d. h. vor Inkrafttreten des Gesetzes von 1996, entspricht, ab und ist zur Einschätzung der in Rede stehenden Beihilfemaßnahmen besser geeignet. [EU] Es, por lo tanto, distinto, y más apropiado para la estimación de las medidas en cuestión que el de 35700 millones EUR (234000 millones FRF) mencionado en el punto 24 de la Decisión de incoación del procedimiento de examen, que corresponde al valor previsto de los compromisos futuros con fecha 1 de enero de 1996, es decir, antes de la entrada en vigor de la Ley de 1996.

Es zeigt sich also, dass vier der sechs unter Randnr. 6 der Leitlinien genannten Indikatoren für die ungesunde Finanzlage eines Unternehmens vorhanden sind. [EU] De lo que se desprende que se cumplen cuatro de los seis criterios mencionados en el apartado 6 de las Directrices como indicadores del mal estado financiero de una empresa.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners