A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
erlebt haben
erledigen
erledigt
erledigt sein
Erledigung
Erledigungsvermerk
erlegen
Erleichterer
erleichtern
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
149 results for
Erledigung
Word division: Er·le·di·gung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abwicklungszyklen
und
Zahlungsmodalitäten
für
Kauf
und
Auszahlung
von
Anteilen
des
Master-OGAW
,
bei
entsprechenden
Vereinbarungen
zwischen
den
Parteien
,
einschließlich
der
Modalitäten
für
die
Erledigung
von
Auszahlungsaufträgen
im
Wege
der
Übertragung
von
Sacheinlagen
vom
Master-OGAW
auf
den
Feeder-OGAW
,
insbesondere
in
den
in
Artikel
60
Absätze
4
und
5
der
Richtlinie
2009/65/EG
genannten
Fällen
[EU]
Los
ciclos
de
liquidación
y
las
modalidades
de
pago
de
las
adquisiciones
y
reembolsos
de
participaciones
del
OICVM
principal
,
en
particular
,
cuando
así
lo
acuerden
las
partes
,
las
condiciones
en
que
el
OICVM
principal
podrá
liquidar
las
solicitudes
de
reembolso
transfiriendo
activos
en
especie
al
OICVM
subordinado
,
concretamente
en
los
casos
mencionados
en
el
artículo
60
,
apartados
4 y 5,
de
la
Directiva
2009/65/CE
Abwicklungszyklen
und
Zahlungsmodalitäten
für
Kauf
und
Zeichnung
sowie
Rücknahme
oder
Auszahlung
von
Anteilen
des
Master-OGAW
,
bei
entsprechenden
Vereinbarungen
zwischen
den
Parteien
,
einschließlich
der
Modalitäten
für
die
Erledigung
von
Auszahlungsaufträgen
im
Wege
der
Übertragung
von
Sacheinlagen
vom
Master-OGAW
auf
den
Feeder-OGAW
,
insbesondere
in
den
in
Artikel
60
Absätze
4
und
5
der
Richtlinie
2009/65/EG
genannten
Fällen
[EU]
Los
ciclos
de
liquidación
y
las
modalidades
de
pago
de
las
adquisiciones
o
suscripciones
y
las
recompras
o
reembolsos
de
participaciones
del
OICVM
principal
,
en
particular
,
cuando
así
lo
acuerden
las
partes
,
las
condiciones
en
que
el
OICVM
principal
podrá
liquidar
las
solicitudes
de
reembolso
transfiriendo
activos
en
especie
al
OICVM
subordinado
,
concretamente
en
los
casos
mencionados
en
el
artículo
60
,
apartados
4 y 5,
de
la
Directiva
2009/65/CE
An
dem
Tag
,
an
dem
er
sich
zur
Erledigung
der
für
die
Abordnung
erforderlichen
Verwaltungsformalitäten
bei
der
zuständigen
Dienststelle
der
Generaldirektion
Personal
und
Verwaltung
einfindet
,
wird
ihm
vom
GSR
ein
Schriftstück
mit
den
Bedingungen
der
Unfallversicherung
ausgehändigt
. [EU]
La
SGC
le
facilitará
un
ejemplar
de
las
condiciones
de
dicha
cobertura
el
día
en
que
se
presente
en
el
servicio
competente
de
la
Dirección
General
de
Personal
y
Administración
para
cumplimentar
los
trámites
administrativos
relacionados
con
la
comisión
de
servicio
.
An
dem
Tag
,
an
dem
er
sich
zur
Erledigung
der
mit
der
Abordnung
verbundenen
Verwaltungsformalitäten
bei
der
betreffenden
Direktion/dem
Referat
einfindet
,
erhält
er
von
der
Agentur
eine
Ausfertigung
der
Bedingungen
dieser
Versicherung
. [EU]
La
Agencia
le
entregará
una
copia
de
las
condiciones
de
dicha
cobertura
el
día
en
que
se
presente
en
la
sección
de
la
dirección
o
unidad
competente
para
cumplimentar
los
trámites
administrativos
relacionados
con
la
comisión
de
servicio
.
Artikel
142
Kosten
bei
Erledigung
der
Hauptsache
[EU]
Artículo
142
Costas
en
caso
de
sobreseimiento
Artikel
149
Erledigung
der
Hauptsache
[EU]
Artículo
149
Sobreseimiento
Art
und
Fristen
für
die
Erledigung
von
Förmlichkeiten
[EU]
La
forma
de
cumplimiento
de
los
trámites
y
los
posibles
plazos
para
ello
Beendigung
und
Erledigung
des
Verfahrens
[EU]
Finalización
y
ultimación
del
régimen
Bei
der
Erledigung
der
Förmlichkeiten
für
die
Ausfuhr
der
Konserven
trägt
die
Zollbehörde
die
Nummer
der
Erklärung(
en
)
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
auf
der
bzw
.
den
Ausfuhranmeldung(
en
)
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
sowie
für
jede
Erklärung
die
Menge
und
die
Nämlichkeit
der
ausgeführten
Konserven
ein
. [EU]
Al
cumplir
los
trámites
aduaneros
de
exportación
de
conservas
,
la
autoridad
aduanera
indicará
el
número
de
la
declaración
o
declaraciones
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
1,
en
la
declaración
o
declaraciones
de
exportación
a
que
se
refiere
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
800/1999
,
así
como
las
cantidades
y
la
identificación
de
las
conservas
exportadas
correspondientes
a
cada
declaración
.
Bei
der
Erledigung
der
Zollformalitäten
für
die
Ausfuhr
von
Gütern
mit
doppeltem
Verwendungszweck
bei
der
für
die
Bearbeitung
der
Ausfuhranmeldung
zuständigen
Zollstelle
erbringt
der
Ausführer
den
Nachweis
,
dass
die
Ausfuhr
ordnungsgemäß
genehmigt
worden
ist
. [EU]
Al
cumplimentar
las
formalidades
para
la
exportación
de
productos
de
doble
uso
en
la
aduana
competente
para
la
tramitación
de
la
declaración
de
exportación
,
el
exportador
deberá
probar
que
se
ha
obtenido
toda
autorización
de
exportación
necesaria
.
Bei
der
Erledigung
der
Zollformalitäten
legt
der
Ausführer
oder
der
Einführer
den
ordnungsgemäß
ausgefüllten
Vordruck
nach
Anhang
V
als
Nachweis
dafür
vor
,
dass
die
für
die
Aus-
oder
Einfuhr
erforderliche
Genehmigung
erteilt
wurde
. [EU]
Al
completar
los
trámites
aduaneros
,
el
exportador
o
el
importador
deberá
presentar
el
formulario
debidamente
cumplimentado
establecido
en
el
anexo
V
como
prueba
de
haber
obtenido
la
necesaria
licencia
para
la
exportación
o
importación
de
que
se
trate
.
Bei
der
Erledigung
von
Zollformalitäten
für
die
Ausfuhr
von
Feuerwaffen
,
deren
Teilen
,
wesentlichen
Komponenten
oder
Munition
bei
der
für
die
Ausfuhr
zuständigen
Zollstelle
erbringt
der
Ausführer
den
Nachweis
,
dass
sämtliche
erforderlichen
Ausfuhrgenehmigungen
eingeholt
wurden
. [EU]
Al
cumplimentar
las
formalidades
aduaneras
para
la
exportación
de
armas
de
fuego
,
sus
piezas
y
componentes
esenciales
o
municiones
en
la
aduana
de
exportación
,
el
exportador
deberá
probar
que
se
ha
obtenido
toda
autorización
de
exportación
necesaria
.
Beispiele
für
solche
Instrumente
können
Kundenkarten
,
Tankkarten
,
Mitgliedskarten
,
Fahrkarten
,
Essensgutscheine
oder
Gutscheine
für
Dienstleistungen
(
wie
Kinderbetreuungsgutscheine
oder
Gutscheine
für
Sozialleistungs-
oder
Dienstleistungssysteme
zur
Förderung
der
Beschäftigung
von
Personal
zur
Erledigung
von
Haushaltstätigkeiten
,
wie
Reinigungs-
,
Bügel-
oder
Gartenarbeiten
)
sein
,
die
manchmal
einem
bestimmten
steuer-
oder
arbeitsrechtlichen
Rahmen
unterliegen
,
der
die
Verwendung
solcher
Instrumente
zur
Erfüllung
der
Ziele
der
Sozialgesetzgebung
fördert
. [EU]
Tales
instrumentos
podrían
incluir
las
tarjetas
de
compra
,
tarjetas
de
combustible
,
tarjetas
de
socio
,
tarjetas
de
transporte
público
,
vales
de
alimentación
o
vales
de
servicios
(tales
como
vales
de
servicios
de
guardería
,
vales
de
servicios
sociales
o
regímenes
de
vales
de
servicios
que
subvencionen
el
empleo
de
personal
encargado
de
los
trabajos
domésticos
como
la
limpieza
,
la
plancha
o
la
jardinería
),
sujetos
a
veces
a
un
marco
jurídico
específico
en
materia
fiscal
o
laboral
destinado
a
promover
el
uso
de
tales
instrumentos
para
lograr
los
objetivos
establecidos
en
la
legislación
social
.
Damit
die
Fachgerichte
zufriedenstellend
weiterarbeiten
können
,
wenn
ein
Richter
fehlt
,
der
,
ohne
dass
er
als
voll
dienstunfähig
anzusehen
ist
,
dauerhaft
daran
gehindert
ist
,
an
der
Erledigung
der
Rechtssachen
teilzunehmen
,
ist
die
Möglichkeit
vorzusehen
,
diesen
Gerichten
Richter
ad
interim
beizuordnen
. [EU]
Con
el
fin
de
permitir
que
los
tribunales
especializados
puedan
continuar
funcionando
satisfactoriamente
en
ausencia
de
un
Juez
que
,
sin
llegar
a
hallarse
en
una
situación
de
invalidez
que
se
considere
total
,
tenga
algún
impedimento
duradero
para
participar
en
la
resolución
de
los
asuntos
,
procede
establecer
la
posibilidad
de
adscribir
Jueces
suplentes
a
dichos
tribunales
.
Das
Gericht
erledigt
die
bei
ihm
anhängigen
Rechtssachen
in
der
Reihenfolge
,
in
der
sie
zur
Erledigung
reif
sind
. [EU]
El
Tribunal
de
la
Función
Pública
conocerá
de
los
asuntos
que
le
hayan
sido
sometidos
por
el
orden
en
que
se
encuentren
preparados
para
la
vista
.
Das
Gericht
für
den
öffentlichen
Dienst
kann
entscheiden
,
einen
Richter
ad
interim
einzusetzen
,
wenn
es
feststellt
,
dass
ein
Richter
aus
gesundheitlichen
Gründen
an
der
Erledigung
der
Rechtssachen
verhindert
ist
oder
verhindert
sein
wird
,
dass
diese
Verhinderung
mindestens
drei
Monate
dauert
oder
voraussichtlich
dauern
wird
,
und
es
der
Ansicht
ist
,
dass
dieser
Richter
gleichwohl
nicht
voll
dienstunfähig
ist
. [EU]
El
Tribunal
de
la
Función
Pública
podrá
decidir
recurrir
a
un
Juez
suplente
cuando
compruebe
que
un
Juez
tiene
o
tendrá
un
impedimento
por
razones
médicas
para
participar
en
la
resolución
de
los
asuntos
y
que
es
seguro
o
probable
que
esa
situación
durará
tres
meses
como
mínimo
, y
estime
,
no
obstante
,
que
dicho
Juez
no
se
halla
en
una
situación
de
invalidez
que
se
considere
total
.
Das
Informationsblatt
INF
3
kann
auf
Antrag
des
Ausführers
auch
nach
Erledigung
der
Ausfuhrförmlichkeiten
für
die
betreffenden
Waren
von
der
Ausfuhrzollstelle
ausgestellt
werden
,
sofern
diese
anhand
der
ihr
vorliegenden
Informationen
feststellen
kann
,
dass
sich
die
Angaben
im
Antrag
des
Ausführers
auf
die
ausgeführten
Waren
beziehen
. [EU]
Las
autoridades
aduaneras
de
la
aduana
de
exportación
podrán
expedir
igualmente
el
boletín
de
información
INF
3 a
petición
del
exportador
,
después
de
efectuadas
las
operaciones
aduaneras
de
exportación
de
las
mercancías
a
que
se
refiera
,
cuando
estas
autoridades
puedan
comprobar
,
mediante
las
informaciones
de
que
dispongan
,
que
las
indicaciones
contenidas
en
la
solicitud
presentada
por
el
exportador
corresponden
exactamente
a
las
mercancías
exportadas
.
Das
Informationsblatt
INF
3
wird
auf
Antrag
des
Ausführers
bei
Erledigung
der
Ausfuhrförmlichkeiten
für
die
betreffenden
Waren
von
der
Ausfuhrzollstelle
ausgestellt
,
sofern
der
Ausführer
erklärt
,
dass
die
Waren
wahrscheinlich
über
eine
Zollstelle
des
anderen
Teils
der
Zollunion
wieder
eingeführt
werden
. [EU]
Las
autoridades
aduaneras
de
la
aduana
de
exportación
expedirán
, a
petición
del
exportador
,
el
boletín
de
información
INF
3
en
el
momento
del
cumplimiento
de
las
formalidades
de
exportación
de
las
mercancías
a
las
que
se
refiera
y
cuando
el
exportador
declare
que
es
probable
que
dichas
mercancías
retornen
a
través
de
una
aduana
de
la
otra
parte
de
la
unión
aduanera
.
Das
Verfahren
wird
erst
wieder
aufgenommen
,
wenn
die
Erledigung
der
Klage
in
Form
einer
abschließenden
Entscheidung
oder
in
einer
anderen
Form
im
Register
eingetragen
ist
. [EU]
No
lo
reanudará
hasta
que
se
haya
inscrito
en
dicho
registro
la
sentencia
final
o
cualquier
otro
tipo
de
conclusión
de
la
acción
.
Datum
der
Erledigung
,
soweit
zollrechtliche
Situationen
im
Zusammenhang
mit
Nichterhebungsverfahren
vorliegen:
... [EU]
Fecha
(s)
de
la
ultimación
que
hay
que
comunicar
en
caso
de
situaciones
aduaneras
que
impliquen
disposiciones
suspensivas:
...
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erledigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners