A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
862 results for Eisenbahnunternehmen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
(1)
Kapitel
II
findet
keine
Anwendung
auf
Eisenbahnunternehmen
,
die
ausschließlich
im
Stadtverkehr
,
Vorortverkehr
oder
Regionalverkehr
auf
eigenständigen
örtlichen
und
regionalen
Netzen
für
Verkehrsdienste
auf
Eisenbahninfrastrukturen
oder
auf
Netzen
tätig
sind
,
die
nur
für
die
Durchführung
von
Schienenverkehrsdiensten
im
Stadt-
oder
Vorortverkehr
bestimmt
sind
. [EU]
El
capítulo
II
no
se
aplicará
a
las
empresas
ferroviarias
que
solo
explotan
servicios
urbanos
,
suburbanos
o
regionales
en
redes
locales
y
regionales
aisladas
para
la
prestación
de
servicios
de
transporte
en
infraestructuras
ferroviarias
o
en
redes
destinadas
exclusivamente
a
la
explotación
de
servicios
ferroviarios
urbanos
o
suburbanos
.
Abgabe
für
Personenverkehrsdienste
erbringende
Eisenbahnunternehmen
[EU]
Gravamen
aplicable
a
las
empresas
ferroviarias
que
presten
servicios
de
viajeros
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Richtlinie
2001/14/EG
können
auch
Antragsteller
,
die
keine
Eisenbahnunternehmen
oder
internationale
Gruppierungen
von
Eisenbahnunternehmen
sind
,
wie
zum
Beispiel
Verlader
,
Spediteure
und
Betreiber
von
kombinierten
Verkehrsdiensten
,
im
Voraus
vereinbarte
grenzüberschreitende
Zugtrassen
für
Güterzüge
gemäß
Artikel
14
Absatz
3
und
Kapazitätsreserven
gemäß
Artikel
14
Absatz
5
beantragen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
16
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2001/14/CE
,
además
de
las
empresas
ferroviarias
y
agrupaciones
internacionales
constituidas
por
estas
,
también
otros
candidatos
,
tales
como
los
cargadores
,
los
transitarios
y
los
operadores
de
transporte
combinado
,
podrán
solicitar
las
franjas
ferroviarias
internacionales
preestablecidas
especificadas
en
el
artículo
14
,
apartado
3, y
la
capacidad
de
reserva
especificada
en
el
artículo
14
,
apartado
5.
Alle
Adressaten
dieser
TSI
sind
dafür
verantwortlich
,
anderen
Eisenbahnunternehmen
,
Infrastrukturbetreibern
oder
Dritten
rechtzeitig
und
in
richtiger
Form
aktuelle
,
kohärente
,
genaue
und
vollständige
Daten
zu
liefern
. [EU]
Todas
las
partes
destinatarias
de
la
presente
ETI
serán
responsables
de
facilitar
a
otras
empresas
ferroviarias
,
administradores
de
infraestructuras
y
terceros
una
información
actualizada
,
coherente
,
exacta
y
completa
, y
lo
harán
en
el
momento
y
formato
apropiados
.
Alle
Akteure
,
an
die
sich
diese
TSI
richtet
,
müssen
den
Kunden
(
Fahrgästen
)
bzw
.
anderen
Eisenbahnunternehmen
,
Infrastrukturbetreibern
oder
Dritten
rechtzeitig
und
in
richtiger
Form
aktuelle
,
kohärente
,
genaue
und
vollständige
Informationen
geben
. [EU]
Todos
los
agentes
destinatarios
de
la
presente
ETI
serán
responsables
de
publicar
una
información
actualizada
,
coherente
,
exacta
y
completa
en
beneficio
de
los
clientes
(viajeros),
de
otras
empresas
ferroviarias
,
administradores
de
infraestructuras
y
terceros
, y
lo
harán
en
el
momento
y
con
el
contenido
apropiados
.
Alle
anderen
das
Eisenbahnunternehmen
,
den
Infrastrukturbetreiber
,
die
Infrastruktur
und
die
Fahrzeuge
betreffenden
rechtlichen
Anforderungen
,
die
mit
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
vereinbar
sind
und
in
nicht
diskriminierender
Weise
angewandt
werden
,
sollten
ebenfalls
erfüllt
sein
,
bevor
ein
Triebfahrzeugführer
einen
Zug
auf
einer
bestimmten
Infrastruktur
führen
darf
. [EU]
Para
que
el
maquinista
pueda
conducir
un
tren
en
una
infraestructura
dada
,
deben
también
cumplirse
previamente
todas
las
demás
obligaciones
legales
que
sean
compatibles
con
la
legislación
de
la
Comunidad
y
se
apliquen
de
modo
no
discriminatorio
,
relativas
a
la
empresa
ferroviaria
,
al
administrador
de
infraestructuras
, a
la
infraestructura
y
al
material
rodante
.
Alle
Betreiber
des
Eisenbahnsystems
,
Fahrwegbetreiber
und
Eisenbahnunternehmen
sollten
die
volle
Verantwortung
für
die
Sicherheit
ihres
eigenen
Systembereichs
tragen
. [EU]
Todos
los
operadores
del
sistema
ferroviario
,
los
administradores
de
la
infraestructura
y
las
empresas
ferroviarias
deben
ser
plenamente
responsables
de
la
seguridad
del
sistema
,
cada
uno
en
lo
que
le
concierna
.
Alle
Fahrwegbetreiber
und
Eisenbahnunternehmen
legen
der
Sicherheitsbehörde
jedes
Jahr
vor
dem
30
.
Juni
einen
Sicherheitsbericht
vor
,
der
sich
auf
das
vorangegangene
Kalenderjahr
bezieht
. [EU]
Todos
los
administradores
de
la
infraestructura
y
las
empresas
ferroviarias
presentarán
a
la
autoridad
responsable
de
la
seguridad
,
antes
del
30
de
junio
de
cada
año
,
un
informe
anual
de
seguridad
relativo
al
año
civil
anterior
.
Alternativ
dazu
kann
ein
Eisenbahnunternehmen
eine
genehmigte
Lokomotive
,
die
zuvor
von
einem
anderen
Eisenbahnunternehmen
auf
dem
gleichen
Netz
betrieben
wurde
,
betreiben
,
ohne
dass
eine
erneute
Genehmigung
notwendig
wäre
. [EU]
Otra
posibilidad
es
que
la
EF
explote
una
locomotora
autorizada
ya
explotada
anteriormente
por
otra
EF
,
en
la
misma
red
y
sin
necesidad
de
nueva
autorización
.
"Alternativstrecke"
eine
andere
Strecke
zwischen
demselben
Herkunfts-
und
Bestimmungsort
,
wenn
zwischen
beiden
Strecken
für
den
Betrieb
des
betreffenden
Güter-
oder
Personenverkehrsdienstes
durch
das
Eisenbahnunternehmen
Substituierbarkeit
besteht
[EU]
«itinerario
alternativo»:
itinerario
distinto
entre
el
mismo
origen
y
el
mismo
destino
siempre
que
exista
sustituibilidad
de
ambos
itinerarios
para
la
explotación
,
por
parte
de
la
empresa
ferroviaria
,
del
servicio
de
transporte
de
viajeros
o
mercancías
en
cuestión
Am
5.
Oktober
2009
erteilte
die
Kommission
der
Europäischen
Eisenbahnagentur
(
"die
Agentur"
)
in
Einklang
mit
der
Richtlinie
2004/49/EG
den
Auftrag
zur
Erarbeitung
des
Entwurfs
einer
gemeinsamen
Sicherheitsmethode
(
CSM
)
für
die
Überwachung
durch
die
nationalen
Sicherheitsbehörden
nach
Erteilung
einer
Sicherheitsbescheinigung
oder
einer
Sicherheitsgenehmigung
an
Eisenbahnunternehmen
beziehungsweise
Fahrwegbetreiber
. [EU]
El
5
de
octubre
de
2009
,
la
Comisión
encomendó
un
mandato
a
la
Agencia
Ferroviaria
Europea
(en
lo
sucesivo
denominada
«la
Agencia»
),
de
conformidad
con
la
Directiva
2004/49/CE
, a
fin
de
que
preparara
un
borrador
de
MCS
para
la
supervisión
por
parte
de
las
autoridades
nacionales
de
seguridad
tras
la
expedición
de
certificados
de
seguridad
a
las
empresas
ferroviarias
o
de
autorizaciones
de
seguridad
a
los
administradores
de
infraestructuras
.
Anderen
Eisenbahnunternehmen
zuzuschreibende
Probleme
[EU]
Causas
atribuibles
a
otras
empresas
ferroviarias
Änderungen
werden
dem
Bahnhofsbetreiber
von
den
Eisenbahnunternehmen
und/oder
Infrastrukturbetreibern
nach
Maßgabe
einer
vertraglichen
Vereinbarung
rechtzeitig
mitgeteilt
. [EU]
La
información
sobre
modificaciones
será
facilitada
a
su
debido
tiempo
al
administrador
de
estaciones
por
las
empresas
ferroviarias
o
los
administradores
de
infraestructuras
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
acuerdo
.
Anfragen
von
Fahrwegbetreibern
,
Eisenbahnunternehmen
,
der
Sicherheitsbehörde
oder
der
Mitgliedstaaten
. [EU]
Las
peticiones
de
los
administradores
de
la
infraestructura
,
de
las
empresas
ferroviarias
y
de
la
autoridad
responsable
de
la
seguridad
o
de
los
Estados
miembros
.
Angaben
sind
nur
zu
machen
,
wenn
eine
Sicherheitsbescheinigung
Teil
A
und/oder
Teil
B
beantragt
wird
und
das
Eisenbahnunternehmen
bereits
über
eine
gültige
Genehmigung
verfügt
(
Richtlinie
95/18/EG
des
Rates
,
geändert
durch
die
Richtlinie
2001/13/EG
). [EU]
Esta
información
solo
ha
de
facilitarse
si
se
solicita
la
Parte
A o
la
Parte
B
en
caso
de
que
la
empresa
ferroviaria
ya
cuente
con
una
licencia
válida
(Directiva
95/18/CE
,
modificada
por
la
Directiva
2001/13/CE
).
Angesichts
der
aufgezeigten
Risiken
ist
dieses
Vorgehen
den
aktuellen
Umständen
angepasst
und
gilt
daher
nur
für
die
Güterverkehrssparte
von
Eisenbahnunternehmen
und
für
eine
Übergangszeit
, d. h.
für
Umstrukturierungen
,
die
vor
dem
1.
Januar
2010
,
wenn
auch
der
Eisenbahnpersonenverkehr
dem
Wettbewerb
geöffnet
wird
,
notifiziert
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
riesgos
mencionados
anteriormente
,
este
enfoque
responde
a
unas
circunstancias
determinadas
y
solo
se
aplicará
al
sector
del
transporte
de
mercancías
de
las
empresas
ferroviarias
y
durante
un
período
transitorio
, a
saber
,
para
las
reestructuraciones
notificadas
antes
del
1
de
enero
de
2010
,
fecha
en
que
se
abrirán
a
la
competencia
los
mercados
de
transporte
ferroviario
de
pasajeros
.
Angesichts
der
Entwicklungen
auf
internationaler
Ebene
,
insbesondere
des
Inkrafttretens
des
Übereinkommens
über
den
internationalen
Eisenbahnverkehr
von
1999
(
COTIF
),
sollte
die
Agentur
beauftragt
werden
,
ergänzend
zu
ihrer
Tätigkeit
im
Bereich
der
Zertifizierung
der
Instandhaltungswerke
die
Beziehungen
zwischen
den
Eisenbahnunternehmen
und
den
Haltern
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Instandhaltung
zu
beurteilen
. [EU]
Dada
la
evolución
del
contexto
internacional
y,
en
particular
,
la
entrada
en
vigor
del
Convenio
relativo
al
transporte
internacional
por
ferrocarril
(COTIF)
de
1999
,
procede
pedir
a
la
Agencia
que
evalúe
la
relación
entre
las
empresas
ferroviarias
y
los
poseedores
,
especialmente
por
lo
que
respecta
al
mantenimiento
,
ampliando
así
su
actividad
en
el
ámbito
de
la
certificación
de
los
talleres
de
mantenimiento
.
Anhand
von
Dokumenten
wird
belegt
,
dass
die
netzspezifischen
Vorschriften
und
Risiken
im
Zusammenhang
mit
dem
Betrieb
auf
dem
Netz
,
für
das
eine
Bescheinigung
(
Teil
B)
beantragt
wird
,
berücksichtigt
wurden
und
dass
das
Eisenbahnunternehmen
etwaige
netzspezifische
Vorschriften
sowie
etwaige
Ausnahmen
oder
Abweichungen
von
diesen
Vorschriften
erfüllen
kann
. [EU]
Existen
documentos
con
resultados
que
muestran
,
por
un
lado
,
que
se
han
tenido
en
cuenta
los
riesgos
y
las
reglas
específicos
asociados
a
la
explotación
de
la
red
para
la
cual
se
presenta
una
solicitud
de
la
Parte
B y,
por
otro
,
que
la
empresa
ferroviaria
puede
atenerse
a
cualesquiera
reglas
específicas
a
la
red
,
así
como
a
cualesquiera
excepciones
o
exenciones
.
Anhand
von
Dokumenten
wird
belegt
,
wie
das
Eisenbahnunternehmen
mit
dem
Betreiber
des
betreffenden
Netzes
und
anderen
auf
dem
Netz
tätigen
Eisenbahnunternehmen
zusammenarbeitet
und
wie
die
Informationen
weitergegeben
werden
. [EU]
Existen
documentos
que
muestran
cómo
la
empresa
ferroviaria
interactúa
con
el
administrador
de
infraestructuras
(ADIF)
de
la
red
y
otras
empresas
ferroviarias
que
operen
en
la
misma
,
incluida
información
sobre
el
intercambio
de
datos
.
Anhand
von
Dokumenten
wird
belegt
,
wie
das
Eisenbahnunternehmen
mit
Notfallsituationen
umgeht
,
einschließlich
der
Koordinierung
mit
dem
Fahrwegbetreiber
und
den
jeweiligen
Behörden
. [EU]
Existen
documentos
que
muestran
el
modo
en
que
la
empresa
ferroviaria
afrontará
situaciones
de
emergencia
,
incluida
la
coordinación
con
el
administrador
de
infraestructuras
y
las
autoridades
públicas
competentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eisenbahnunternehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners