A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Verschlag
Verschlagenheit
Verschlagwortung
Verschlammung
Verschlankung
Verschlauchung
Verschlechterung
Verschlechterung der Bodenqualität
Verschleiern
Search for:
ä
ö
ü
ß
14 results for
Verschlankung
Word division: Ver·schlan·kung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Verlagsfusionen
,
der
Rückzug
auf
das
so
genannte
"Kerngeschäft"
und
eine
gewisse
Verschlankung
der
Verlagsprogramme
entstanden
so
aus
notwendigen
ökonomischen
Überlegungen
. [G]
Economic
counter-strategies
resulted
in
mergers
among
the
publishing
houses
,
the
retreat
of
the
"hard
core"
players
and
the
down-sizing
of
their
programmes
.
Abgesehen
von
Kostensenkung
und
Verschlankung
sieht
der
Umstrukturierungsplan
auch
eine
umfassende
Neuausrichtung
und
Senkung
der
Risiken
aller
Aktivitäten
vor
. [EU]
In
addition
to
cost-cutting
and
downsizing
,
the
plan
involves
comprehensive
refocusing
and
de-risking
of
all
business
.
Da
der
Umstrukturierungsplan
einen
Stellenabbau
von
rund
20
%
und
eine
Verschlankung
in
Bezug
auf
Struktur
,
Geschäftsfelder
und
Produkte
vorsieht
,
sind
derartige
Projektionen
glaubwürdig
. [EU]
Since
the
restructuring
plan
envisages
a
reduction
in
jobs
of
around
20
%
and
a
slimming
down
of
the
structure
,
business
fields
and
products
,
such
projections
are
credible
.
Dazu
gehören
die
Verbesserung
der
Simulationskapazitäten
und
die
Erhöhung
des
Automatisierungsgrads
,
Technologien
und
Verfahren
für
den
Bau
von
wartungsfreien
Luftfahrzeugen
und
Luftfahrzeugen
mit
innovativen
Wartungskonzepten
auch
für
Instandsetzung
und
Überholung
sowie
die
Verschlankung
von
Flugzeug-
und
Flughafenbetrieb
und
Flugverkehrsmanagement
. [EU]
It
will
include
improved
simulation
capabilities
and
automation
,
technologies
and
methods
for
the
realisation
of
innovative
and
zero-maintenance
,
including
repair
and
overhaul
,
aircraft
,
as
well
as
lean
aircraft
,
airport
and
air
traffic
management
operations
.
Der
Umstrukturierungsplan
sieht
auch
Maßnahmen
zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
vor
.
Fast
alle
Beteiligungen
an
Tochtergesellschaften
werden
veräußert
. [EU]
The
restructuring
plan
also
provides
for
cost-cutting
and
downsizing
measures
.
Die
Maßnahmen
zur
Verschlankung
,
Kostensenkung
,
Risikominderung
und
Neuausrichtung
sollen
die
Veräußerung
erleichtern
. [EU]
Downsizing
,
cost-cutting
,
de-risking
and
refocusing
measures
are
to
be
taken
in
order
to
facilitate
a
sale
.
eine
Verschlankung
der
staatseigenen
Caixa
Geral
de
Depósitos
(
CGD
)
gewährleisten
,
um
die
Eigenkapitaldecke
für
deren
Bankkerngeschäft
bedarfsgerecht
zu
erhöhen
;
die
zur
Aufstockung
der
Eigenkapitaldecke
notwendigen
Mittel
sollten
aus
der
Gruppe
selbst
stammen
. [EU]
Ensure
that
the
state-owned
Caixa
Geral
de
Depósitos
(CGD)
is
streamlined
to
increase
the
capital
base
of
its
core
banking
arm
as
needed
;
the
necessary
resources
to
increase
the
capital
base
should
come
from
within
the
group
.
für
eine
Verschlankung
der
staatseigenen
Caixa
Geral
de
Depósitos
(
CGD
)
sorgen
,
um
die
Eigenkapitalbasis
für
deren
Bankkerngeschäft
2011
bedarfsgerecht
zu
erhöhen
,
ohne
das
Versicherungsgeschäft
veräußern
zu
müssen
. [EU]
ensure
that
the
state-owned
Caixa
Geral
de
Depósitos
(CGD)
is
streamlined
to
increase
the
capital
base
of
its
core
banking
arm
as
needed
in
2011
without
relying
on
the
sale
of
its
insurance
arm
.
für
eine
Verschlankung
der
staatseigenen
Caixa
Geral
de
Depósitos
(
CGD
)
sorgen
,
um
die
Eigenkapitalbasis
für
deren
Bankkerngeschäft
bedarfsgerecht
zu
erhöhen
. [EU]
ensure
that
the
state-owned
Caixa
Geral
de
Depósitos
(CGD)
is
streamlined
to
increase
the
capital
base
of
its
core
banking
arm
as
needed
.
für
eine
Verschlankung
der
staatseigenen
CGD
sorgen
,
um
die
Eigenkapitalbasis
für
deren
Bankkerngeschäft
bedarfsgerecht
zu
erhöhen
. [EU]
ensure
that
the
state-owned
CGD
is
streamlined
to
increase
the
capital
base
of
its
core
banking
arm
as
needed
.
Um
die
Veräußerung
der
WestLB
im
Ganzen
oder
in
Teilen
zu
erleichtern
,
sieht
der
Umstrukturierungsplan
Maßnahmen
zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
vor
. [EU]
In
order
to
facilitate
the
sale
of
WestLB
,
whether
as
a
whole
or
in
separate
parts
,
the
restructuring
plan
provides
for
cost-cutting
and
downsizing
measures
.
Zudem
intensiviert
Portugal
seine
Anstrengungen
zur
Verschlankung
des
öffentlichen
Sektors
durch
Reduzierung
der
Einheiten
und
Verbesserung
der
Aufgabenteilung
auf
allen
Ebenen
der
Verwaltung
. [EU]
In
addition
,
Portugal
shall
enhance
efforts
to
streamline
the
public
sector
by
reducing
entities
and
improving
task
sharing
at
all
levels
of
government
.
Zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
sollen
alle
großen
Beteiligungen
veräußert
werden
,
um
die
Umstrukturierungsmaßnahmen
zu
finanzieren
.
Die
Veräußerung
soll
in
zwei
Tranchen
durchgeführt
werden
. [EU]
As
regards
cost-cutting
and
downsizing
,
all
major
shareholdings
will
be
divested
in
order
to
finance
the
restructuring
activities
.
Zur
Kostensenkung
und
Verschlankung
wird
die
WestLB
ferner
bis
spätestens
2010
fünf
ihrer
elf
Standorte
in
Deutschland
(
Bielefeld
,
Münster
,
Dortmund
,
Köln
,
Mainz
)
schließen
[14]. [EU]
Of
its
eleven
locations
in
Germany
,
WestLB
will
close
five
by
[...]
2010
at
the
latest
(Bielefeld,
Münster
,
Dortmund
,
Cologne
and
Mainz
) [14].
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verschlankung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners