DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

34 results for Konsortialkredit
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Aber auch die Citibank Seoul kann aus den in den Randnummern 130 bis 133 der endgültigen Verordnung ausgeführten Gründen eindeutig nicht als Benchmark herangezogen werden, um zu ermessen, ob die Beteiligung an dem Konsortialkredit wirtschaftlich vernünftig war. [EU] En tercer lugar, no sería apropiado utilizar al Citibank Seoul como base de comparación para determinar el carácter razonable comercial de la participación en el préstamo sindicado, por las razones expuestas en los considerandos 130 a 133 del Reglamento definitivo.

Andere Banken, die sich am Konsortialkredit beteiligten, waren ebenfalls einem ähnlichen Druck seitens der koreanischen Regierung ausgesetzt. [EU] El GOK también ejerció presiones similares sobre otros bancos que participaron en el préstamo sindicado.

Auf dieser Grundlage ist die Kommission zu dem Schluss gekommen, dass die Kredite, die von den anderen am Konsortialkredit beteiligten Banken gewährt wurden, kein verlässlicher Benchmark sind. [EU] Sobre esta base, la Comisión ha determinado que los préstamos de los otros bancos participantes en el préstamo sindicado no podían servir de criterio de referencia apropiado.

Aus den vorstehenden Gründen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass keine der anderen sieben am Konsortialkredit beteiligten Banken als verlässlicher Benchmark herangezogen werden kann, um festzustellen, ob die Kreditgewährung wirtschaftlich vernünftig war, bzw. um den Vorteil zu ermitteln, der Hynix durch die Beteiligung von KEB und KDB an dem Konsortialkredit erwachsen war. [EU] Visto lo anteriormente expuesto, se puede concluir que ninguno de los otros siete participantes en el préstamo sindicado puede servir como punto de referencia apropiado para evaluar el carácter razonable, desde el punto de vista comercial, ni el importe del beneficio conferido a Hynix por las partes del préstamo concedido por el KEB y el KDB.

Bei den restlichen Banken, die sich am Konsortialkredit beteiligten - Chohung Bank, Woori Bank, die National Agricultural Cooperative Federation (Nationaler landwirtschaftlicher Genossenschaftsverband, NACF), Seoul Bank, Kwangju Bank, Peace Bank, Kyongnam Bank und Industrial Bank of Korea - handelt es sich ausschließlich um staatliche Banken; ihre Entscheidungen sind folglich regierungspolitisch gefärbt. [EU] Entre los demás bancos que participaron en el préstamo sindicado, el Chohung Bank, el Woori Bank, el NACF, el Seoul Bank, el Kwangju Bank, el Peace Bank, el Kyongnam Bank y el Industrial Bank of Korea pertenecen al GOK y sus d ecisiones en materia de concesión de crédito están por tanto influidas por la política gubernamental.

Betrachten wir zunächst die desolate finanzielle Lage von Hynix in der Zeit, als der Konsortialkredit vereinbart wurde. Wie in Randnummer 19 der endgültigen Verordnung erläutert, befand sich Hynix Ende 2000, als der Kredit vereinbart wurde, in großer finanzieller Bedrängnis. [EU] En primer lugar, hay que tener en cuenta la gravísima situación financiera de Hynix en el momento de establecer el préstamo sindicado. Como se señala en el considerando 19 del Reglamento definitivo, cuando se acordó el préstamo, a finales de 2000, Hynix atravesaba graves dificultades financieras.

Da das Panel jedoch zu dem Schluss kam, dass das in Verbindung mit der KEB festgestellte Vorgehen der koreanischen Regierung einer Anweisung gleichkam und die koreanische Regierung 49 % der KFB besitzt, ist die Schlussfolgerung angebracht, dass sich die koreanische Regierung durchaus in einer Position der Einflussnahme befand und diese auch gegenüber der KFB ausübte, damit diese einer Beteiligung der Bank an dem Konsortialkredit zustimmte. [EU] Sin embargo, teniendo en cuenta que el Grupo Especial comprobó que las mismas tácticas empleadas por el GOK en relación con el KEB equivalían a una manipulación y que el GOK posee el 49 % del KFB, parece razonable concluir que el GOK estaba en posición de ejercer influencia sobre el KFB, y efectivamente la ejerció, en lo que se refiere a la decisión de participar en el préstamo sindicado.

Darüber hinaus haben die polnischen Behörden einen Vertrag zwischen diesen beiden Banken und der ISD Stocznia vorgelegt, in dem die Banken erklären, dass sie bereit sind, einen Konsortialkredit oder zwei Parallelkredite zu gewähren, um die Finanzierung des Projekts sicherzustellen. [EU] Además, las autoridades polacas han presentado un convenio celebrado entre los dos bancos e ISD Stocznia en el que aquellos se declaran dispuestos a conceder un crédito sindicado o dos créditos paralelos para financiar el proyecto.

Der Anteil eines Konsortialmitglieds an einem Konsortialkredit gilt als notenbankfähige Kreditforderung. [EU] La participación de una institución sindicada en un préstamo sindicado se considera un tipo de crédito admisible.

Der geplante Konsortialkredit sollte eine Laufzeit von neun Jahren haben. [EU] El préstamo sindicado subyacente previsto debía tener una duración de nueve años.

Der Konsortialkredit wird üblicherweise von einem Institut (oft "Konsortialführer" genannt) arrangiert und koordiniert und wird tatsächlich durch verschiedene Teilnehmer des Konsortiums ausgereicht. [EU] El préstamo sindicado está normalmente gestionado y coordinado por una institución (a menudo denominada «gestor principal») y es concedido realmente por varios participantes en el sindicato.

Deshalb betrachten wir die Beteiligung der KEB und KDB am Konsortialkredit weiterhin als eine anfechtbare Subvention, durch die Hynix ein Vorteil gewährt wurde. [EU] Por consiguiente, la participación del KEB y del KDB en el préstamo sindicado puede seguir considerándose como una subvención que concede un beneficio a Hynix y, por tanto, sujeta a medidas compensatorias.

Die Beteiligung dieser beiden Banken an dem Konsortialkredit ist somit kein verlässlicher Anhaltspunkt für marktübliches Geschäftsgebaren. [EU] La participación de estos bancos en el préstamo sindicado no constituye pues un criterio de referencia comercial fiable.

Die Feststellung, dass der Konsortialkredit, die KEIC-Bürgschaft, das Schuldverschreibungsprogramm der KDB und das Umstrukturierungsprogramm vom Oktober 2001 finanzielle Beihilfen der koreanischen Regierung darstellen, steht in Einklang mit Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe a des WTO-Subventionsübereinkommens. [EU] Artículo 1.1, letra a), del Acuerdo SMC, al establecer que el préstamo sindicado, la garantía de la KEIC, el programa de obligaciones del KDB y el programa de reestructuración de octubre de 2001 constituían una contribución financiera del Gobierno de Corea («GOK»).

die Zinszuschüsse, die auf den Konsortialkredit vom 2. April 2001 in Höhe von 9616193 EUR im Rahmen der Bürgschaft über 30 % gewährt wurden, d. h. 0,3 % jährlich, und der von IGAPE gewährte direkte Zinszuschuss von 0,25 % jährlich, der sich auf insgesamt 52889,10 EUR jährlich beläuft [EU] las bonificaciones de interés concedidas con respecto al préstamo sindicado de 9616193 EUR de 2 de abril de 2001 a través de la garantía del 30 % -es decir, del 0,3 % anual- y la bonificación de interés directa del 0,25 % anual concedida por el IGAPE, que asciende a un total de 52889,1 EUR anuales

Ein Konsortialkredit, dessen vertragliche Bestimmungen es dem Schuldner gestatten, den Kreditgeber gegen Rückzahlung eines ausstehenden Kredits abzulösen, ist nur dann eine notenbankfähige Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems, wenn der Geschäftspartner vor der Mobilisierung der betreffenden NZB ein durchsetzbares Sicherungsrecht an dem Recht des Geschäftspartners einräumt, in Bezug auf diese Ablösung Barmittel entgegenzunehmen. [EU] Un préstamo sindicado que comprenda disposiciones contractuales que permitan al deudor sustituir al prestamista a cambio de un préstamo pendiente sólo se admitirán como activo de garantía en operaciones de crédito del Eurosistema cuando, antes de la movilización, la entidad de contrapartida constituya en favor del BCN correspondiente una garantía ejecutable sobre el derecho de la entidad de contrapartida a recibir efectivo en relación con ese cambio.

Ein Konsortialkredit ist nur dann eine notenbankfähige Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems, wenn der Geschäftspartner die in diesem Artikel festgelegten Voraussetzungen erfüllt. [EU] Un préstamo sindicado sólo se admitirá como activo de garantía en operaciones de crédito del Eurosistema si la entidad de contrapartida cumple las condiciones del presente artículo.

Ein Konsortialkredit stellt nur dann eine notenbankfähige Sicherheit für Kreditgeschäfte des Eurosystems dar, wenn die Konsortialkreditvereinbarung es dem Kreditgeber gestattet, einer Zentralbank des Eurosystems vertrauliche Informationen im Zusammenhang mit der Belastung oder Abtretung seiner Rechte oder der Bestellung eines Sicherungsrechts an seinen Rechten gemäß der Vereinbarung weiterzugeben, um Verbindlichkeiten dieses Kreditgebers gegenüber einer Zentralbank des Eurosystems zu besichern. [EU] Un préstamo sindicado sólo se admitirá como activo de garantía en operaciones de crédito del Eurosistema cuando el contrato de préstamo sindicado permita al prestamista divulgar información confidencial a un banco central del Eurosistema sobre cualquier afectación, cesión o constitución de garantía por el prestamista respecto de sus derechos conforme al contrato con la finalidad de garantizar sus obligaciones para con un banco central del Eurosistema.

Hynix geriet im Mai 2001 bei der Zahlung der Zinsen für den Konsortialkredit in Verzug, und mehrere Gläubigerbanken erhöhten bereits im Mai 2001 und erneut im Oktober 2001 vor den neuen Maßnahmen ihre Rückstellungen für Kreditverluste in Verbindung mit Hynix. [EU] Hynix se encontró en situación de incumplimiento del pago de los intereses del préstamo sindicado en mayo de 2001 y varios bancos acreedores habían aumentado sus provisiones para fallidos en relación con Hynix ya en mayo de 2001 y, de nuevo, en octubre del mismo año, antes de la adopción de las medidas en cuestión.

Im Einzelnen machte die koreanische Regierung geltend, dass die Kommission bei dem Konsortialkredit sieben Banken als Benchmark hätte verwenden müssen. [EU] El GOK estima que la Comisión habría debido utilizar siete bancos participantes en el préstamo sindicado como base de comparación.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners