A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gebührenverzeichnis
Gebührenvorschuss
Gebührenzahler
Gebührenüberhebung
gebündelt
gebürtig
gebürtig aus
Gebüsch
Gechiebe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for
gebündelt
Word division: ge·bün·delt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Abweichend
von
Artikel
6
Absätze
1
und
2
können
Mitgliedstaaten
ihren
zuständigen
Behörden
bis
1.
Februar
2016
gestatten
,
Ausnahmen
von
der
spezifischen
Anforderung
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
d
zu
genehmigen
,
die
unter
Nummer
1
Buchstabe
b
des
Anhangs
angegebenen
Nachrichtenformate
zu
verwenden
,
wenn
die
Zahlungsdienstnutzer
individuelle
Überweisungen
oder
Lastschriften
auslösen
,
die
für
die
Zwecke
der
Übertragung
gebündelt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartados
1 y 2,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
hasta
el
1
de
febrero
de
2016
a
sus
autoridades
competentes
a
eximir
del
requisito
específico
de
utilizar
los
formatos
de
mensaje
que
se
especifican
en
el
punto
1,
letra
b),
del
anexo
y
se
establecen
en
el
artículo
5,
apartado
1,
letra
d), a
los
usuarios
de
servicios
de
pago
que
inicien
o
reciban
transferencias
o
adeudos
domiciliados
individuales
agrupados
para
su
transmisión
.
Anders
als
bisher
werden
die
Funktionen
der
Beaufsichtigung
und
Überwachung
des
Vorstands
ausschließlich
im
Aufsichtsrat
gebündelt
. [EU]
A
diferencia
de
la
situación
actual
,
el
consejo
de
vigilancia
asumirá
en
exclusividad
las
funciones
de
control
y
vigilancia
del
consejo
de
dirección
.
Damit
das
Gemeinsame
Unternehmen
Artemis
die
gesteckten
Ziele
erreicht
,
sollten
die
FuE-Tätigkeiten
im
Wege
von
Projekten
gefördert
und
hierzu
Ressourcen
aus
dem
öffentlichen
und
privaten
Sektor
gebündelt
werden
. [EU]
Los
objetivos
de
la
Empresa
Común
Artemis
deben
perseguirse
reuniendo
recursos
de
los
sectores
público
y
privado
,
para
apoyar
actividades
de
I + D
en
forma
de
proyectos
.
Damit
das
Gemeinsame
Unternehmen
ENIAC
die
gesteckten
Ziele
erreicht
,
sollten
die
FuE-Tätigkeiten
im
Wege
von
Projekten
gefördert
und
hierzu
Ressourcen
aus
dem
öffentlichen
und
privaten
Sektor
gebündelt
werden
. [EU]
Los
objetivos
de
la
Empresa
Común
ENIAC
deben
perseguirse
reuniendo
recursos
de
los
sectores
público
y
privado
para
apoyar
actividades
de
I + D
en
forma
de
proyectos
.
Damit
das
Gemeinsame
Unternehmen
FCH
die
gesteckten
Ziele
erreicht
,
sollten
FTE-Tätigkeiten
im
Wege
von
Projekten
gefördert
und
hierzu
Ressourcen
aus
dem
öffentlichen
und
privaten
Sektor
gebündelt
werden
.
So
soll
die
europäische
Forschung
insgesamt
effizienter
und
die
Entwicklung
und
Anwendung
von
Brennstoffzellen-
und
Wasserstofftechnologien
beschleunigt
werden
. [EU]
Los
objetivos
de
la
Empresa
Común
FCH
deben
conseguirse
mediante
una
puesta
en
común
de
recursos
de
los
sectores
público
y
privado
para
respaldar
actividades
de
IDT
destinadas
a
aumentar
la
eficiencia
de
la
investigación
europea
y
acelerar
el
desarrollo
y
despliegue
de
las
tecnologías
de
las
pilas
de
combustible
y
el
hidrógeno
.
Damit
das
Gemeinsame
Unternehmen
IMI
sein
Ziel
erreicht
,
sollen
Forschungstätigkeiten
gefördert
und
hierzu
Ressourcen
aus
dem
öffentlichen
und
privaten
Sektor
gebündelt
werden
. [EU]
El
objetivo
de
la
Empresa
Común
IMI
debe
alcanzarse
apoyando
actividades
de
investigación
mediante
la
puesta
en
común
de
recursos
de
los
sectores
público
y
privado
.
Das
gemeinsame
Unternehmen
verfolgt
den
Zweck
,
die
Modernisierung
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementsystems
zu
gewährleisten
,
indem
alle
einschlägigen
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
in
der
Gemeinschaft
koordiniert
und
gebündelt
werden
. [EU]
El
objetivo
de
la
empresa
común
será
garantizar
la
modernización
del
sistema
de
gestión
del
tránsito
aéreo
europeo
coordinando
y
concentrando
todos
los
esfuerzos
pertinentes
de
investigación
y
desarrollo
de
la
Comunidad
.
Das
Sicherheitsniveau
muss
während
der
derzeitigen
Umstrukturierungsphase
mindestens
aufrechterhalten
werden
;
diese
ist
dadurch
gekennzeichnet
,
dass
Funktionen
,
die
in
den
vormals
integrierten
Eisenbahnunternehmen
gebündelt
waren
,
getrennt
werden
und
die
Selbstregulierung
des
Eisenbahnsektors
zunehmend
durch
öffentliche
Regulierung
ersetzt
wird
. [EU]
Es
importante
que
la
seguridad
se
mantenga
al
menos
durante
la
fase
de
reestructuración
actual
,
que
separará
funciones
de
empresas
ferroviarias
anteriormente
integradas
y
llevará
cada
vez
más
al
sector
ferroviario
de
la
autorregulación
a
una
regulación
pública
.
Der
Mitgliedstaat
kann
die
gewährten
Darlehen
im
Einvernehmen
mit
der
EIB
und
dem
EIF
gebündelt
für
einen
oder
mehrere
Schwerpunkte
eines
operationellen
Programms
einsetzen
,
insbesondere
in
den
Bereichen
Innovation
und
wissensbasierte
Wirtschaft
,
Humankapital
,
Umwelt
und
Basisinfrastrukturvorhaben
. [EU]
El
Estado
miembro
,
previo
acuerdo
con
el
BEI
y
el
FEI
,
podrá
concentrar
los
préstamos
otorgados
en
una
o
varias
prioridades
de
un
programa
operativo
,
en
particular
en
los
ámbitos
de
la
innovación
,
la
economía
del
conocimiento
,
el
capital
humano
,
el
medio
ambiente
y
los
proyectos
de
infraestructuras
básicas
.
Der
öffentlichen
Förderung
sollte
daher
bei
der
Mobilisierung
privater
Investitionen
eine
Schlüsselrolle
zukommen
,
und
die
europäischen
Bemühungen
und
Ressourcen
sollten
kohärent
und
effizienter
gebündelt
werden
,
um
mit
Volkswirtschaften
konkurrieren
zu
können
,
die
stark
und
konsequent
in
ähnliche
Technologien
investieren
. [EU]
Por
tanto
,
el
apoyo
público
tiene
que
desempeñar
un
papel
fundamental
para
movilizar
la
inversión
privada
.
Los
esfuerzos
y
los
recursos
europeos
deben
combinarse
de
manera
coherente
y
más
efectiva
para
competir
con
economías
que
están
constantemente
invirtiendo
grandes
sumas
en
tecnologías
similares
.
Die
Aufsichts-
und
Überwachungsfunktionen
werden
ausschließlich
im
Aufsichtsrat
gebündelt
und
nicht
mehr
wie
bisher
auf
zwei
Gremien
(
Trägerversammlung
und
Verwaltungsrat
)
verteilt
. [EU]
Las
funciones
de
vigilancia
y
control
estarán
vinculadas
exclusivamente
al
consejo
de
vigilancia
en
vez
de
repartirse
entre
dos
órganos
(asamblea
de
titulares
y
consejo
de
administración
)
como
hasta
la
fecha
.
Die
Bescheinigungsbehörde
legt
der
Kommission
die
Anträge
auf
Zwischenzahlungen
für
das
operationelle
Programm
möglichst
dreimal
jährlich
gebündelt
vor
. [EU]
La
autoridad
de
certificación
velará
por
que
las
solicitudes
de
pagos
intermedios
relativas
al
programa
operativo
se
presenten
agrupadas
a
la
Comisión
,
siempre
que
sea
posible
,
tres
veces
al
año
.
Die
Bescheinigungsbehörde
vergewissert
sich
,
dass
die
Anträge
auf
Zwischenzahlungen
für
jedes
operationelle
Programm
der
Kommission
möglichst
dreimal
jährlich
gebündelt
vorgelegt
werden
. [EU]
La
autoridad
de
certificación
se
cerciorará
de
que
las
solicitudes
de
pagos
intermedios
en
relación
con
cada
programa
operativo
se
agrupan
y
remiten
a
la
Comisión
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
en
tres
ocasiones
al
año
.
Die
Dienstleistungen
sind
in
unterschiedlicher
Weise
gebündelt
;
zuweilen
umfassen
sie
die
meisten
als
Postdienste
einzustufenden
Dienstleistungen
,
manchmal
nur
einige
davon
,
während
der
Schwerpunkt
beispielsweise
auf
Reinigungsdienstleistungen
liegt
." [EU]
Los
servicios
prestados
se
agrupan
de
forma
diferente:
en
algunos
casos
,
incluyen
la
mayoría
de
los
servicios
que
suelen
constituir
un
servicio
postal
y,
en
otros
,
abarcan
únicamente
algunos
de
estos
servicios
,
otorgándose
mayor
importancia
,
por
ejemplo
, a
servicios
de
limpieza
.».
Die
Hauptaufgabe
des
gemeinsamen
Unternehmens
besteht
darin
,
die
Forschungs-
,
Entwicklungs-
und
Bewertungsmaßnahmen
des
SESAR-Projekts
zu
verwalten
,
indem
öffentliche
und
private
Mittel
seiner
Mitglieder
gebündelt
und
externe
technische
Ressourcen
,
insbesondere
die
Erfahrung
und
der
Sachverstand
von
Eurocontrol
,
herangezogen
werden
. [EU]
La
principal
tarea
de
la
empresa
común
es
gestionar
las
actividades
de
investigación
,
desarrollo
y
validación
del
proyecto
SESAR
asociando
fondos
públicos
y
privados
proporcionados
por
sus
miembros
y
utilizando
recursos
técnicos
exteriores
,
en
particular
aprovechando
la
experiencia
y
conocimientos
de
Eurocontrol
.
Die
Holdinggesellschaft
Fortis
SA/NV
hatte
ihr
Bankgeschäft
in
der
juristischen
Person
Fortis
Bank
SA/NV
gebündelt
. [EU]
La
empresa
holding
Fortis
SA/NV
había
agrupado
sus
actividades
bancarias
en
la
entidad
jurídica
Fortis
Bank
SA/NV
.
Die
Maßnahmen
zur
internationalen
Zusammenarbeit
werden
so
gebündelt
,
dass
die
internationalen
Verpflichtungen
der
EU
ebenso
berücksichtigt
werden
wie
-
unter
dem
Dach
der
nachhaltigen
Entwicklung
-
ihr
Beitrag
zu
den
Werten
Europas
,
zur
Wettbewerbsfähigkeit
,
zum
sozioökonomischen
Fortschritt
,
zum
Umweltschutz
und
zum
Wohlstand
. [EU]
Las
acciones
de
cooperación
internacional
apoyadas
estarán
relacionadas
con
cuestiones
políticas
fundamentales
,
de
manera
que
ayuden
al
cumplimiento
de
los
compromisos
internacionales
de
la
UE
y
contribuyan
a
compartir
los
valores
europeos
,
la
competitividad
,
el
progreso
socioeconómico
,
la
protección
del
medio
ambiente
y
el
bienestar
,
teniendo
como
principio
rector
el
desarrollo
sostenible
mundial
.
Diese
einzelstaatlichen
Strategien
sollten
im
Rahmen
eines
EU-Gesamtplans
,
der
den
Bezugsrahmen
für
die
Umsetzung
der
TSI
in
einer
unionsweiten
Perspektive
darstellt
,
gebündelt
und
miteinander
in
Einklang
gebracht
werden
. [EU]
Estas
estrategias
nacionales
han
de
agruparse
y
conciliarse
en
el
marco
de
un
plan
director
comunitario
para
la
aplicación
de
la
ETI
a
escala
de
la
UE
.
Doch
um
die
Vollständigkeit
der
Erwiderung
zu
gewährleisten
und
die
Arbeit
der
Kommission
zu
unterstützen
,
werden
sie
die
bereits
dargelegten
Argumente
zusammenfassen
und
alle
neuen
Beweismittel
,
die
im
Zeitraum
nach
der
Erwiderung
Griechenlands
bis
zur
vorliegenden
Erwiderung
gesammelt
wurden
,
vorlegen
und
alle
neuen
oder
zusätzlichen
Argumente
vorbringen
."
Deshalb
werden
die
Bemerkungen
von
HSY
und
den
griechischen
Behörden
zur
Entscheidung
zur
Verfahrensausdehnung
zwecks
Vermeidung
von
Wiederholungen
in
der
Argumentation
in
vorliegender
Entscheidung
gebündelt
. [EU]
Por
ello
,
para
no
repetir
los
mismos
argumentos
,
en
la
presente
Decisión
se
han
fusionado
las
observaciones
de
HSY
y
de
Grecia
sobre
la
Decisión
de
ampliación
.
Durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2099/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
November
2002
zur
Einsetzung
eines
Ausschusses
für
die
Sicherheit
im
Seeverkehr
und
die
Vermeidung
von
Umweltverschmutzung
durch
Schiffe
(
COSS
)
sind
die
Aufgaben
der
Ausschüsse
,
die
aufgrund
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
über
die
Sicherheit
im
Seeverkehr
,
die
Vermeidung
von
Umweltverschmutzung
durch
Schiffe
sowie
die
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
an
Bord
von
Schiffen
eingesetzt
wurden
,
gebündelt
worden
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
2099/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
noviembre
de
2002
,
por
el
que
se
crea
el
Comité
de
seguridad
marítima
y
prevención
de
la
contaminación
por
los
buques
(COSS) [10],
centralizó
las
tareas
de
los
diversos
Comités
establecidos
con
arreglo
a
la
legislación
comunitaria
en
materia
de
seguridad
marítima
,
prevención
de
la
contaminación
por
los
buques
y
protección
de
las
condiciones
de
vida
y
trabajo
a
bordo
de
los
buques
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gebündelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners