A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
68 results for Bewerbers
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Auf
Aufforderung
durch
die
für
die
Prüferberechtigung
zuständigen
Behörde
oder
der
für
die
Lizenz
des
Bewerbers
zuständigen
Behörde
müssen
Prüfer
alle
Aufzeichnungen
und
Berichte
und
alle
sonstigen
Informationen
vorlegen
,
die
für
die
Wahrnehmung
der
Aufsicht
benötigt
werden
. [EU]
Cuando
así
lo
solicite
la
autoridad
competente
responsable
del
certificado
de
examinador
, o
la
autoridad
competente
responsable
de
la
licencia
del
solicitante
,
los
examinadores
deberán
enviar
todos
los
registros
e
informes
,
así
como
cualquier
otra
información
,
en
relación
con
posibles
actividades
de
revisión
.
Außer
in
Fällen
,
in
denen
es
sich
um
einen
Vorschlag
zur
Wiederernennung
eines
Richters
oder
Generalanwalts
handelt
,
führt
der
Ausschuss
eine
nicht
öffentliche
Anhörung
des
Bewerbers
durch
. [EU]
Salvo
cuando
se
trate
de
una
propuesta
que
tenga
por
objeto
la
renovación
del
mandato
de
un
juez
o
de
un
abogado
general
,
el
comité
oirá
al
candidato
en
el
marco
de
una
audiencia
a
puerta
cerrada
.
bei
Bewerbern
um
ein
Tauglichkeitszeugnis
der
Klasse
1
die
Entscheidung
über
die
Tauglichkeit
des
Bewerbers
gemäß
diesem
Abschnitt
der
Genehmigungsbehörde
übertragen
[EU]
en
el
caso
de
solicitantes
de
un
certificado
médico
de
clase
1,
derivar
la
decisión
sobre
la
aptitud
del
solicitante
a
la
autoridad
facultada
para
expedir
licencias
,
como
se
indica
en
la
presente
Subparte
Bei
Tauglichkeitszeugnissen
für
LAPL
hat
das
flugmedizinische
Zentrum
,
der
flugmedizinische
Sachverständige
bzw
.
der
Arzt
für
Allgemeinmedizin
eine
Beurteilung
der
Krankengeschichte
des
Bewerbers
und
die
flugmedizinische
Untersuchung
und/oder
Beurteilung
gemäß
MED
.B.095
durchzuführen
. [EU]
En
el
caso
de
los
certificados
médicos
para
la
licencia
LAPL
,
el
AMC
,
AME
o
GMP
deberá
evaluar
la
historia
clínica
del
solicitante
y
llevar
a
cabo
el
reconocimento
aeromédico
y/o
la
evaluación
aeromédica
de
acuerdo
con
MED
.B.095.
Blut-
oder
Urinanalysen
,
unter
anderem
,
um
eine
eventuelle
Zuckerkrankheit
festzustellen
,
soweit
sie
zur
Beurteilung
der
körperlichen
Eignung
des
Bewerbers
erforderlich
sind
; [EU]
Análisis
de
sangre
y
orina
,
con
búsqueda
,
entre
otras
cosas
,
de
la
diabetes
mellitus
,
en
la
medida
en
que
sean
necesarios
para
valorar
la
aptitud
física
del
candidato
.
Darüber
hinaus
darf
die
EZB
Lösungsvorschläge
oder
vertrauliche
Informationen
eines
am
Dialog
teilnehmenden
Bewerbers
nicht
ohne
dessen
schriftliche
Zustimmung
an
die
anderen
Bewerber
weitergeben
. [EU]
Además
,
las
soluciones
u
otros
datos
confidenciales
que
un
candidato
participante
en
el
diálogo
comunique
al
BCE
no
se
revelarán
a
los
demás
candidatos
sin
el
consentimiento
escrito
de
ese
candidato
.
dem
Bewerber
einen
abgezeichneten
Bericht
über
die
praktische
Prüfung
oder
Befähigungsüberprüfung
aushändigen
und
der
Behörde
,
die
für
die
Lizenz
des
Bewerbers
zuständig
ist
,
sowie
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Prüferberechtigung
erteilt
hat
,
unverzüglich
Kopien
des
Berichts
vorlegen
. [EU]
ofrecer
al
solicitante
un
informe
firmado
de
la
prueba
de
pericia
o
verificación
de
competencia
y
enviar
sin
dilación
copias
del
informe
a
la
autoridad
competente
responsable
de
la
licencia
del
solicitante
y a
la
autoridad
competente
que
otorgó
el
certificado
de
examinador
.
Der
Auftraggeber
kann
die
nationale
Sicherheitsbehörde
des
Landes
des
Bewerbers
oder
die
designierte
Sicherheitsbehörde
dieses
Landes
ersuchen
zu
überprüfen
,
ob
die
voraussichtlich
genutzten
Räumlichkeiten
und
Einrichtungen
,
die
vorgesehenen
Produktions-
und
Verwaltungsverfahren
,
die
Verfahren
zur
Behandlung
von
Informationen
und/oder
die
persönliche
Lage
des
im
Rahmen
des
Auftrags
voraussichtlich
eingesetzten
Personals
den
einzuhaltenden
Sicherheitsvorschriften
entsprechen
. [EU]
La
entidad
o
poder
adjudicador
podrá
solicitar
,
en
su
caso
, a
la
autoridad
nacional
de
seguridad
del
Estado
del
candidato
o a
la
autoridad
de
seguridad
designada
de
ese
Estado
que
verifique
la
conformidad
de
los
locales
e
instalaciones
susceptibles
de
ser
utilizados
,
los
procedimientos
industriales
y
administrativos
que
vayan
a
seguirse
,
las
modalidades
de
gestión
de
la
información
y/o
la
situación
del
personal
que
pueda
ser
empleado
para
la
ejecución
del
contrato
.
Der
Ausbildungslehrgang
für
den
MI
muss
eine
Beurteilung
der
Kompetenz
des
Bewerbers
,
wie
in
FCL
.920
beschrieben
,
beinhalten
. [EU]
El
curso
de
formación
para
MI
incluirá
la
evaluación
de
las
competencias
del
solicitante
según
lo
descrito
en
FCL
.920.
Der
Blutdruck
des
Bewerbers
muss
im
Normalbereich
liegen
. [EU]
La
presión
arterial
del
solicitante
deberá
estar
dentro
de
los
límites
normales
.
Der
erforderliche
Umfang
der
Ausbildung
wird
von
der
Ausbildungsorganisation
auf
der
Grundlage
der
Bedürfnisse
des
Bewerbers
festgelegt
. [EU]
La
extensión
y
ámbito
de
la
formación
necesaria
será
determinada
por
la
organización
de
formación
sobre
la
base
de
las
necesidades
del
solicitante
.
Der
in
Artikel
255
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
vorgesehene
Ausschuss
hat
eine
Stellungnahme
zur
Eignung
dieses
Bewerbers
für
die
Ausübung
des
Amts
eines
Richters
beim
Gericht
abgegeben
. [EU]
El
Comité
creado
en
virtud
del
artículo
255
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
emitió
un
dictamen
sobre
la
idoneidad
de
este
candidato
para
el
ejercicio
de
las
funciones
de
juez
en
el
Tribunal
General
.
Der
in
Artikel
255
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
vorgesehene
Ausschuss
hat
eine
Stellungnahme
zur
Eignung
dieses
Bewerbers
für
die
Ausübung
des
Amts
eines
Richters
des
Gerichts
abgegeben
. [EU]
El
Comité
creado
en
virtud
del
artículo
255
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
emitió
un
dictamen
sobre
la
idoneidad
de
este
candidato
para
el
ejercicio
de
las
funciones
de
juez
en
el
Tribunal
General
.
Der
maximale
Zeitraum
,
während
dessen
die
in
Absatz
1
genannten
Ausschlussgründe
den
Ausschluss
eines
Bewerbers
oder
Bieters
von
der
Teilnahme
an
einem
Vergabeverfahren
zur
Folge
haben
,
wird
in
den
Durchführungsbestimmungen
festgelegt
. [EU]
En
las
normas
de
desarrollo
se
determinará
el
período
máximo
durante
el
cual
los
candidatos
o
licitadores
que
se
encuentren
en
alguna
de
las
situaciones
mencionadas
en
el
apartado
1
quedarán
excluidos
de
la
participación
en
procedimientos
de
contratación
.
Der
öffentliche
Auftraggeber
nennt
sodann
in
einem
Beschluss
Name
und
Anschrift
des
ausgewählten
Bewerbers
und
die
Gründe
für
diese
Wahl
unter
Berücksichtigung
der
in
der
Wettbewerbsbekanntmachung
zuvor
angekündigten
Kriterien
,
insbesondere
wenn
er
von
den
Vorschlägen
in
der
Stellungnahme
des
Preisgerichts
abweicht
. [EU]
El
órgano
de
contratación
tomará
a
continuación
una
decisión
en
la
que
se
recoja
el
nombre
y
dirección
del
candidato
seleccionado
y
los
motivos
de
tal
elección
en
relación
con
los
criterios
anunciados
previamente
en
el
anuncio
de
concurso
,
especialmente
si
se
aparta
de
las
propuestas
formuladas
en
el
dictamen
del
jurado
.
Der
Vorsitzende
des
T2S-Vorstands
,
Vertreter
der
nationalen
Zentralbanken
des
Eurosystems
und
Mitarbeiter
der
EZB
können
das
Direktorium
beim
Ausfüllen
der
Formulare
zur
Bewertung
der
einzelnen
Bewerber
unterstützen
;
diese
enthalten
eine
Zusammenfassung
der
anhand
der
Auswahlkriterien
vorliegenden
Vorzüge
und
Schwächen
des
betreffenden
Bewerbers
sowie
eine
Empfehlung
über
seine
Eignung
zur
Ernennung
. [EU]
El
presidente
del
Consejo
de
T2S
,
los
representantes
de
los
bancos
centrales
nacionales
del
Eurosistema
y
el
personal
del
BCE
podrán
ayudar
al
Comité
Ejecutivo
a
cumplimentar
los
formularios
de
evaluación
de
los
candidatos
,
lo
que
incluye
un
resumen
de
méritos
e
inconvenientes
de
conformidad
con
los
criterios
de
selección
y
una
recomendación
de
nombramiento
en
función
de
la
idoneidad
del
candidato
.
Der
Vorsitzende
des
Verwaltungsrats
wird
die
Stellungnahme
des
Verwaltungsrats
sowie
die
vollständigen
Unterlagen
eines
jeden
Bewerbers
der
Auswahlliste
an
den
Rat
weiter
leiten
,
damit
dieser
auf
der
Grundlage
aller
relevanten
Informationen
einen
Beschluss
gemäß
Artikel
38
des
Europol-Beschlusses
fassen
kann
. [EU]
El
presidente
del
Consejo
de
Administración
transmitirá
al
Consejo
el
dictamen
del
Consejo
de
Administración
y
el
expediente
de
solicitud
completo
de
cada
uno
de
los
candidatos
que
figuren
en
la
lista
restringida
, a
fin
de
que
el
Consejo
pueda
adoptar
una
decisión
de
conformidad
con
lo
previsto
en
el
artículo
38
de
la
Decisión
Europol
a
partir
de
toda
la
información
pertinente
.
Die
Agentur
nennt
sodann
in
einem
Beschluss
Name
und
Anschrift
des
ausgewählten
Bewerbers
und
die
Gründe
für
diese
Wahl
unter
Berücksichtigung
der
zuvor
in
der
Wettbewerbsbekanntmachung
angekündigten
Kriterien
,
insbesondere
wenn
sie
von
den
Vorschlägen
in
der
Stellungnahme
des
Preisgerichts
abweicht
. [EU]
La
Agencia
tomará
a
continuación
una
decisión
en
la
que
se
recoja
el
nombre
y
dirección
del
candidato
seleccionado
y
los
motivos
de
tal
elección
en
relación
con
los
criterios
anunciados
en
el
anuncio
de
concurso
,
especialmente
si
se
aparta
de
las
propuestas
formuladas
en
el
dictamen
del
jurado
.
Die
auf
der
Straße
verbrachte
Zeit
sollte
auf
bestmögliche
Art
dazu
verwendet
werden
,
die
Fähigkeiten
des
Bewerbers
in
allen
verschiedenen
Verkehrsgebieten
,
die
angetroffen
werden
können
,
zu
beurteilen
,
unter
besonderer
Berücksichtigung
des
Wechsels
zwischen
diesen
Gebieten
. [EU]
El
tiempo
transcurrido
en
la
carretera
debe
utilizarse
de
una
forma
óptima
con
el
fin
de
probar
al
candidato
en
todas
los
diferentes
tipos
de
tráfico
que
se
pueden
encontrar
,
haciendo
especial
hincapié
en
la
transición
de
uno
a
otro
.
Die
Aufgaben
werden
einvernehmlich
vom
GSR
und
der
Verwaltung
,
die
den
nationalen
Sachverständigen
abordnet
,
im
gemeinsamen
dienstlichen
Interesse
und
unter
Berücksichtigung
der
Befähigung
des
Bewerbers
festgelegt
. [EU]
Las
funciones
a
desempeńar
serán
definidas
de
común
acuerdo
entre
la
SGC
y
la
administración
que
destina
en
comisión
de
servicio
al
experto
nacional
en
el
interés
de
los
servicios
y
teniendo
en
cuenta
las
calificaciones
del
candidato
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bewerbers":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners