A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for wiegenden
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
das
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
für
das
Programm
einen
schwer
wiegenden
Mangel
aufweist
,
der
ein
Risiko
für
den
bereits
für
das
Programm
gezahlten
Gemeinschaftsbeitrag
darstellt
[EU]
que
existen
fallos
graves
en
los
sistemas
de
gestión
y
control
del
programa
que
suponen
un
riesgo
para
la
contribución
comunitaria
ya
abonada
en
favor
de
este
der
bevollmächtigte
Anweisungsbefugte
zusätzliche
Überprüfungen
anhand
von
ihm
zur
Kenntnis
gebrachten
Informationen
auszuführen
hat
,
durch
die
er
darauf
aufmerksam
wurde
,
dass
Ausgaben
in
einer
bescheinigten
Ausgabenerklärung
in
Verbindung
mit
einer
schwer
wiegenden
Unregelmäßigkeit
stehen
,
die
noch
nicht
bereinigt
wurde
. [EU]
el
ordenador
delegado
tenga
que
realizar
comprobaciones
complementarias
tras
las
informaciones
que
han
llegado
a
su
conocimiento
que
le
adviertan
de
que
una
declaración
de
gastos
certificada
está
ligada
a
una
irregularidad
grave
que
no
ha
sido
corregida
.
Der
EGF
sollte
eine
spezifische
,
einmalige
Unterstützung
bereitstellen
,
um
die
Wiedereingliederung
von
Arbeitnehmern
in
das
Erwerbsleben
in
Gebieten
,
Sektoren
,
Territorien
oder
Arbeitsmarktregionen
zu
erleichtern
,
die
unter
dem
Schock
einer
schwer
wiegenden
Störung
der
Wirtschaftsentwicklung
zu
leiden
haben
. [EU]
El
FEAG
debe
conceder
ayudas
únicas
y
específicas
destinadas
a
facilitar
la
reinserción
laboral
de
los
trabajadores
en
regiones
,
sectores
,
territorios
o
cuencas
de
empleo
damnificados
por
perturbaciones
económicas
graves
.
Der
italienische
nationale
Geflügelzuchtverband
(U.N.A.)
hatte
bei
der
A.I.M.A.
Maßnahmen
auf
der
Ebene
des
Marktes
beantragt
,
um
den
schwer
wiegenden
Folgen
der
Dioxinkrise
im
Bereich
des
Verzehrs
von
Geflügelfleisch
zu
begegnen
. [EU]
La
Unión
Nacional
de
Avicultura
italiana
(UNA)
solicitó
a
la
AIMA
(Asociación
italiana
de
Mercados
Agrícolas
)
que
interviniera
en
el
mercado
para
hacer
frente
a
las
graves
consecuencias
de
la
crisis
de
la
dioxina
registrada
en
el
sector
de
consumo
de
carne
de
ave
de
corral
.
der
Teil
der
Mittelbindungen
,
für
den
aus
Gründen
höherer
Gewalt
mit
schwer
wiegenden
Auswirkungen
auf
die
Durchführung
des
operationellen
Programms
kein
ordnungsgemäßer
Zahlungsantrag
gestellt
werden
konnte
. [EU]
la
parte
del
compromiso
presupuestario
en
relación
con
la
cual
no
haya
sido
posible
presentar
una
petición
de
pago
aceptable
por
causas
de
fuerza
mayor
que
afecten
seriamente
a
la
ejecución
del
programa
operativo
.
Die
ADEPALE
weist
darauf
hin
,
dass
der
Anlass
für
die
Einrichtung
der
Abgabe
die
schwer
wiegenden
Probleme
bei
der
Beseitigung
von
Rinderschlachtkörpern
als
Folge
des
Auftretens
von
BSE
gewesen
seien
. [EU]
La
ADEPALE
observa
que
la
creación
del
impuesto
tuvo
lugar
como
consecuencia
de
los
graves
problemas
de
eliminación
de
canales
de
bovinos
, a
raíz
de
la
enfermedad
de
la
EEB
.
die
Ausgaben
in
einer
bescheinigten
Ausgabenerklärung
stehen
mit
einer
schwer
wiegenden
Unregelmäßigkeit
im
Zusammenhang
,
die
nicht
behoben
wurde
,
oder
[EU]
cuando
el
gasto
consignado
en
una
declaración
de
gastos
certificada
está
ligada
a
una
irregularidad
grave
que
no
haya
sido
corregida
, o
Die
Mitglieder
der
Beschwerdekammern
dürfen
während
ihrer
jeweiligen
Amtszeit
nur
aus
schwer
wiegenden
Gründen
von
der
Kommission
nach
Stellungnahme
des
Verwaltungsrats
durch
einen
entsprechenden
Beschluss
ihres
Amtes
enthoben
oder
aus
der
Liste
qualifizierter
Bewerber
gestrichen
werden
. [EU]
Los
miembros
de
las
salas
de
recursos
no
podrán
ser
destituidos
ni
retirados
de
la
lista
de
candidatos
cualificados
durante
sus
respectivos
mandatos
, a
menos
que
existan
motivos
fundados
para
ello
y
que
la
Comisión
haya
tomado
una
decisión
al
efecto
tras
obtener
el
dictamen
del
consejo
de
administración
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
die
Zahl
der
zu
wiegenden
Kisten
je
nach
Risiko
vorzugsweise
in
Tabellenform
angeben
,
wie
nachstehend
veranschaulicht:
[EU]
Preferiblemente
,
los
Estados
miembros
indicarán
el
número
de
cajas
pesadas
mediante
cuadros
para
los
diferentes
niveles
de
riesgo
,
como
en
el
siguiente
ejemplo:
Dies
führt
zu
einer
schwer
wiegenden
Störung
auf
den
Märkten
dieser
beiden
Mitgliedstaaten
. [EU]
Este
hecho
causa
una
grave
perturbación
del
mercado
de
estos
Estados
miembros
.
Die
Stichprobe
der
zu
wiegenden
Einheiten
verpackter
Bananen
muss
für
die
Sendung
frischer
Bananen
repräsentativ
sein
. [EU]
La
muestra
de
las
unidades
de
envase
de
plátanos
que
vaya
a
pesarse
tendrá
que
ser
representativa
del
envío
de
plátanos
frescos
.
Die
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
für
das
Programm
weisen
einen
schwer
wiegenden
Mangel
auf
,
der
die
Zuverlässigkeit
des
Verfahrens
der
Ausgabenbescheinigung
beeinträchtigt
,
und
es
wurden
noch
keine
Abhilfemaßnahmen
getroffen
,
oder
[EU]
Cuando
se
observe
una
deficiencia
grave
en
el
sistema
de
gestión
y
control
del
programa
que
afecte
a
la
fiabilidad
del
procedimiento
de
certificación
de
los
pagos
y
con
respecto
a
la
cual
no
se
hayan
adoptado
medidas
correctoras
, o
DPLP
ist
außer
bei
schwer
wiegenden
Gründen
oder
wiederkehrend
ungenügenden
Leistungen
nicht
in
der
Lage
,
die
Verträge
ihres
statutarischen
Personals
zu
kündigen
. [EU]
DPLP
no
está
en
condiciones
de
poner
fin
a
los
contratos
de
su
personal
estatutario
,
excepto
por
motivo
grave
o
malos
resultados
recurrentes
.
Erklärt
ein
Mitgliedstaat
bei
der
Annahme
dieses
Rahmenbeschlusses
,
dass
er
aus
schwer
wiegenden
Gründen
vermutlich
nicht
in
der
Lage
sein
wird
,
diesem
Rahmenbeschluss
bis
zu
dem
in
Absatz
1
genannten
Zeitpunkt
nachzukommen
,
so
findet
dieser
Rahmenbeschluss
spätestens
ab
dem
1.
Januar
2014
Anwendung
auf
die
Anerkennung
und
Durchführung
von
Entscheidungen
der
zuständigen
Behörden
dieses
Mitgliedstaats
,
die
im
Anschluss
an
eine
Verhandlung
ergangen
sind
,
bei
der
die
betroffene
Person
nicht
anwesend
war
. [EU]
Si
un
Estado
miembro
ha
declarado
en
el
momento
de
la
adopción
de
la
presente
Decisión
Marco
tener
razones
válidas
para
suponer
que
no
podrá
cumplir
las
disposiciones
de
la
presente
Decisión
Marco
en
la
fecha
mencionada
en
el
apartado
1,
esta
se
aplicará
a
partir
del
1
de
enero
de
2014
a
más
tardar
al
reconocimiento
y
ejecución
de
resoluciones
dictadas
a
raíz
de
juicios
celebrados
sin
comparecencia
del
imputado
emitidas
por
las
autoridades
competentes
de
dicho
Estado
miembro
.
Für
die
Sektoren
Geflügelfleisch
und
Eier
kann
die
Kommission
Sondermaßnahmen
zur
Marktstützung
treffen
,
um
schwer
wiegenden
Marktstörungen
Rechnung
zu
tragen
,
die
unmittelbar
auf
einen
Vertrauensverlust
der
Verbraucher
infolge
von
Risiken
für
die
Verbraucher-
oder
Tiergesundheit
zurückzuführen
sind
. [EU]
Con
respecto
a
los
sectores
de
la
carne
de
aves
de
corral
y
los
huevos
,
la
Comisión
podrá
adoptar
medidas
excepcionales
de
apoyo
del
mercado
con
el
fin
de
hacer
frente
a
las
perturbaciones
graves
del
mercado
que
puedan
derivarse
directamente
de
una
pérdida
de
confianza
de
los
consumidores
debido
a
la
existencia
de
riesgos
para
la
salud
pública
o
la
sanidad
animal
.
Gemäß
Artikel
44
kann
die
Kommission
bei
Tierseuchen
Sondermaßnahmen
zur
Stützung
des
betroffenen
Marktes
treffen
,
und
gemäß
Artikel
45
kann
sie
für
die
Sektoren
Geflügelfleisch
und
Eier
Sondermaßnahmen
zur
Marktstützung
treffen
,
um
schwer
wiegenden
Marktstörungen
Rechnung
zu
tragen
,
die
unmittelbar
auf
einen
Vertrauensverlust
der
Verbraucher
infolge
von
Risiken
für
die
Verbraucher-
oder
Tiergesundheit
zurückzuführen
sind
. [EU]
En
particular
,
su
artículo
44
dispone
que
la
Comisión
puede
adoptar
medidas
excepcionales
de
apoyo
al
mercado
en
caso
de
enfermedades
animales
, y
su
artículo
45
establece
que
en
el
caso
de
los
sectores
de
la
carne
de
aves
de
corral
y
de
los
huevos
,
la
Comisión
puede
adoptar
medidas
excepcionales
de
apoyo
con
el
fin
de
hacer
frente
a
perturbaciones
graves
del
mercado
que
puedan
derivarse
directamente
de
una
pérdida
de
confianza
de
los
consumidores
debido
a
la
existencia
de
riesgos
para
la
salud
pública
o
la
sanidad
animal
.
Zu
den
Fragen
schließlich
bezüglich
der
Konsequenzen
einer
eventuellen
Insolvenz
der
ABX-Gruppe
unterstreichen
die
belgischen
Behörden
erneut
die
sehr
schwer
wiegenden
Auswirkungen
einer
auch
nur
teilweise
negativen
Entscheidung
der
Kommission
sowohl
für
ABX
LOGISTICS
Worldwide
als
auch
für
die
SNCB
Holding
. [EU]
Finalmente
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
observación
relativa
a
las
consecuencias
de
una
eventual
quiebra
del
grupo
ABX
,
las
autoridades
belgas
no
pueden
sino
subrayar
las
graves
consecuencias
que
acarrearía
una
decisión
negativa
de
la
Comisión
,
aunque
sólo
lo
fuera
parcialmente
,
respecto
a
ABX
LOGISTICS
Worldwide
o a
SNCB
Holding
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wiegenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners