A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for verfassungsrechtlichen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abweichend
von
Absatz
1
Buchstaben
a
und
c
kann
im
Falle
von
Ländern
mit
speziellen
verfassungsrechtlichen
Zwängen
die
Sonderregelung
für
nachhaltige
Entwicklung
und
verantwortungsvolle
Staatsführung
einem
Land
gewährt
werden
,
das
höchstens
zwei
der
sechzehn
in
Anhang
III
Teil
A
aufgeführten
Übereinkommen
nicht
ratifiziert
und
tatsächlich
umgesetzt
hat
,
sofern
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
las
letras
a) y c)
del
apartado
1
respecto
a
los
países
con
obligaciones
constitucionales
específicas
,
el
régimen
especial
de
estímulo
del
desarrollo
y
la
gobernanza
podrá
ser
concedido
a
los
países
que
no
hayan
ratificado
ni
apliquen
efectivamente
,
como
máximo
,
dos
de
los
dieciséis
convenios
indicados
en
la
parte
A
del
anexo
III
,
siempre
que:
Außerdem
ist
es
im
Sinne
der
Transparenz
der
einzelstaatlichen
Prüfungen
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Verfahren
für
die
Bewilligung
,
Validierung
und
Auszahlung
erforderlich
,
die
Anzahl
der
Dienststellen
und
Einrichtungen
,
denen
diese
Zuständigkeiten
übertragen
werden
,
unter
Berücksichtigung
der
verfassungsrechtlichen
Bestimmungen
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
möglichst
zu
beschränken
. [EU]
Además
,
para
garantizar
la
transparencia
de
los
controles
nacionales
,
en
particular
en
lo
que
respecta
a
los
procedimientos
de
autorización
,
validación
y
pago
,
es
conveniente
,
en
su
caso
,
limitar
el
número
de
autoridades
y
organismos
en
los
que
se
vayan
a
delegar
estas
responsabilidades
teniendo
en
cuenta
las
disposiciones
constitucionales
de
cada
Estado
miembro
.
Aus
verfassungsrechtlichen
Gründen
kann
Brasilien
die
Visumpflicht
für
die
Mitgliedstaaten
nicht
einseitig
aufheben
;
es
bedarf
eines
Abkommens
über
die
Befreiung
von
der
Visumpflicht
,
das
vom
brasilianischen
Parlament
ratifiziert
werden
muss
. [EU]
Por
razones
constitucionales
,
Brasil
no
puede
conceder
una
exención
de
visados
a
dichos
Estados
miembros
unilateralmente
;
es
necesario
celebrar
un
acuerdo
de
exención
de
visados
que
ha
de
ser
ratificado
por
el
Parlamento
brasileño
.
Daher
hindert
sie
die
Mitgliedstaaten
in
keiner
Weise
daran
,
ihre
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
über
Pressefreiheit
und
Freiheit
der
Meinungsäußerung
in
den
Medien
anzuwenden
. [EU]
A
este
respecto
,
el
presente
Reglamento
no
impide
en
modo
alguno
a
los
Estados
miembros
aplicar
sus
normas
constitucionales
relativas
a
la
libertad
de
prensa
y a
la
libertad
de
expresión
en
los
medios
de
comunicación
.
Das
Europäische
Justizielle
Netz
setzt
sich
unter
Berücksichtigung
der
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
,
der
rechtlichen
Traditionen
und
der
internen
Struktur
jedes
Mitgliedstaats
aus
den
für
die
internationale
justizielle
Zusammenarbeit
zuständigen
Zentralbehörden
,
den
Justizbehörden
oder
anderen
zuständigen
Behörden
zusammen
,
die
im
Rahmen
der
internationalen
Zusammenarbeit
eigene
Zuständigkeiten
besitzen
. [EU]
De
conformidad
con
las
normas
constitucionales
,
las
tradiciones
jurídicas
y
la
estructura
interna
de
cada
Estado
miembro
,
la
Red
Judicial
Europea
estará
compuesta
por
las
autoridades
centrales
responsables
de
la
cooperación
judicial
internacional
,
las
autoridades
judiciales
u
otras
autoridades
competentes
que
tienen
responsabilidades
específicas
en
el
marco
de
la
cooperación
internacional
.
Der
Rat
hat
mit
Rechtsakt
vom
26
.
Mai
1997
ein
Übereinkommen
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
erstellt
und
das
Übereinkommen
den
Mitgliedstaaten
zur
Annahme
gemäß
ihren
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
empfohlen
. [EU]
El
Consejo
,
por
el
Acto
de
26
de
mayo
de
1997
[3],
adoptó
el
texto
del
Convenio
relativo
a
la
notificación
o
traslado
en
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
y
recomendó
su
adopción
por
los
Estados
miembros
según
sus
normas
constitucionales
respectivas
.
Die
Abschaffung
des
"Unkündbarkeits-Status"
des
heutigen
Personals
der
OTE
-
die
der
OTE
einen
Personalabbau
erlauben
würde
,
wie
ihn
ein
jedes
andere
Unternehmen
vornehmen
kann
-
würde
,
so
die
griechischen
Regierungsstellen
,
zu
schwerwiegenden
verfassungsrechtlichen
Problemen
führen
und
wurde
aus
diesem
Grund
als
nicht
realisierbare
Option
abgelehnt
. [EU]
La
abolición
del
«estatuto
de
empleo
permanente»
del
personal
actual
de
OTE
(que
podría
haber
permitido
a
OTE
reducir
su
plantilla
,
como
cualquier
otra
empresa
)
habría
estado
,
según
el
Gobierno
griego
,
sujeta
a
complicados
problemas
legales
(constitucionales) y
por
lo
tanto
se
descartó
como
opción
realista
.
Die
Beziehungen
zwischen
der
nationalen
Stelle
und
den
zuständigen
Behörden
unterliegen
dem
jeweiligen
innerstaatlichen
Recht
,
insbesondere
dessen
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
. [EU]
Las
relaciones
entre
la
unidad
nacional
y
las
autoridades
competentes
se
regirán
por
el
Derecho
nacional
respectivo
,
en
particular
por
sus
normas
constitucionales
.
Die
erforderlichen
verfassungsrechtlichen
und
institutionellen
Verfahren
sind
abgeschlossen
,
und
das
Protokoll
sollte
daher
genehmigt
werden
- [EU]
Se
han
completado
los
correspondientes
procedimientos
constitucionales
e
institucionales
,
por
lo
que
procede
aprobar
el
Protocolo
.
Die
Mitgliedstaaten
haben
Interesse
daran
bekundet
,
voneinander
zu
lernen
,
und
sind
vom
Beratenden
Ausschuss
für
den
Binnenmarkt
zu
ihren
bewährten
Umsetzungsverfahren
und
den
unterschiedlichen
verfassungsrechtlichen
,
gesetzgeberischen
und
verwaltungstechnischen
Vorschriften
und
Verfahren
befragt
worden
,
die
für
die
Umsetzung
von
Bedeutung
sein
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
han
manifestado
su
interés
por
aprender
de
las
prácticas
de
los
demás
países
, y
el
Comité
consultivo
de
mercado
interior
les
ha
consultado
sobre
buenas
prácticas
de
transposición
y
sobre
las
diversas
normas
y
prácticas
constitucionales
,
legales
y
administrativas
que
puedan
influir
en
la
transposición
.
Die
Mitgliedstaaten
können
aus
verfassungsrechtlichen
Gründen
bei
der
Annahme
dieses
Rahmenbeschlusses
in
einer
dem
Generalsekretariat
des
Rates
notifizierten
Erklärung
mitteilen
,
dass
sie
Absatz
1
in
Bezug
auf
einige
oder
alle
der
dort
genannten
Straftaten
nicht
anwenden
werden
. [EU]
En
el
momento
de
la
adopción
de
la
presente
Decisión
marco
y
mediante
una
declaración
notificada
a
la
Secretaría
General
del
Consejo
,
los
Estados
miembros
podrán
declarar
que
,
por
motivos
constitucionales
,
no
aplicarán
el
apartado
1
respecto
de
algunos
o
todos
los
delitos
mencionados
en
él
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
dem
Generalsekretär
des
Rates
unverzüglich
den
Abschluss
der
Verfahren
mit
,
die
nach
ihren
jeweiligen
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
für
die
Zustimmung
zu
diesem
Beschluss
erforderlich
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
notificarán
sin
demora
al
Secretario
General
del
Consejo
que
se
han
completado
los
procedimientos
de
aprobación
de
la
presente
Decisión
de
conformidad
con
sus
respectivas
normas
constitucionales
.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
dem
Generalsekretär
des
Rates
unverzüglich
den
Abschluss
der
Verfahren
mit
,
die
nach
ihren
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
zur
Annahme
dieses
Beschlusses
erforderlich
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
notificarán
sin
demora
al
Secretario
General
del
Consejo
el
cumplimiento
de
las
formalidades
exigidas
por
sus
respectivas
normas
constitucionales
para
la
adopción
de
la
presente
Decisión
.
"Die
Republik
Litauen
teilt
nach
Artikel
14
Absatz
4
des
Rahmenbeschlusses
des
Rates
über
die
Anwendung
-
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
-
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
auf
Entscheidungen
über
Überwachungsmaßnahmen
als
Alternative
zur
Untersuchungshaft
mit
,
dass
sie
Artikel
14
Absatz
1
des
Rahmenbeschlusses
in
Bezug
auf
die
dort
genannten
Straftaten
aus
verfassungsrechtlichen
Gründen
nicht
anwenden
wird
." [EU]
«Con
arreglo
al
artículo
14
,
apartado
4,
de
la
Decisión
marco
del
Consejo
relativa
a
la
aplicación
,
entre
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
,
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
a
las
resoluciones
sobre
medidas
de
vigilancia
como
sustitución
de
la
prisión
provisional
,
la
Repúglica
de
Lituania
declara
que
,
por
motivos
constitucionales
,
no
aplicará
el
artículo
14
,
apartado
1,
respecto
de
todos
los
delitos
que
se
mencionan
en
dicho
apartado
.»
Diese
Empfehlung
hindert
die
Mitgliedstaaten
in
keiner
Weise
,
ihre
verfassungsrechtlichen
Bestimmungen
und
andere
Rechtsvorschriften
sowie
ihre
rechtliche
Praxis
im
Bereich
der
Meinungsfreiheit
anzuwenden
- [EU]
La
presente
Recomendación
no
impide
en
modo
alguno
a
los
Estados
miembros
aplicar
sus
disposiciones
constitucionales
ni
otras
disposiciones
legislativas
,
ni
mantener
su
práctica
jurídica
en
materia
de
libertad
de
expresión
.
Dieser
Beschluss
darf
nicht
zu
einer
Ausdehnung
der
der
Union
im
Rahmen
der
Verträge
übertragenen
Zuständigkeiten
führen
und
tritt
erst
nach
anschließender
Zustimmung
der
Mitgliedstaaten
im
Einklang
mit
ihren
jeweiligen
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
in
Kraft
. [EU]
Tal
decisión
no
puede
aumentar
las
competencias
atribuidas
a
la
Unión
por
los
Tratados
y
su
entrada
en
vigor
está
supeditada
a
la
posterior
aprobación
por
los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
sus
respectivas
normas
constitucionales
.
Dieser
Beschluss
lässt
die
einer
Vertragspartei
mitgeteilten
verfassungsrechtlichen
Anforderungen
bezüglich
der
in
Artikel
1
genannten
Beschlüsse
des
Gemeinsamen
EWR-Ausschusses
unberührt
. [EU]
La
presente
Decisión
se
adopta
sin
perjuicio
de
posibles
requisitos
constitucionales
indicados
por
las
Partes
contratantes
en
relación
con
las
Decisiones
del
Comité
Mixto
del
EEE
a
que
se
refiere
el
artículo
1.
Diese
Richtlinie
achtet
die
Grundrechte
und
hält
die
Grundsätze
ein
,
die
insbesondere
mit
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
,
wie
in
Artikel
6
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
dargelegt
,
und
durch
die
verfassungsrechtlichen
Traditionen
in
den
Mitgliedstaaten
anerkannt
wurden
,
und
die
in
Einklang
mit
dem
Recht
auf
Meinungs-
und
Informationsfreiheit
,
das
in
Artikel
11
dieser
Charta
verankert
ist
,
angewandt
werden
sollen
. [EU]
El
presente
Reglamento
respeta
los
derechos
fundamentales
y
los
principios
reconocidos
,
en
particular
,
en
la
Carta
de
los
Derechos
Fundamentales
de
la
Unión
Europea
,
tal
y
como
se
recogen
en
el
artículo
6
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
y
en
las
tradiciones
constitucionales
de
los
Estados
miembros
, y
debe
aplicarse
de
conformidad
con
el
derecho
a
la
libertad
de
expresión
y
de
información
reconocido
en
el
artículo
11
de
la
Carta
.
Dieses
Protokoll
bedarf
der
Ratifikation
durch
die
Hohen
Vertragsparteien
nach
Maßgabe
ihrer
verfassungsrechtlichen
Vorschriften
. [EU]
El
presente
Protocolo
será
ratificado
por
las
Altas
Partes
Contratantes
,
de
conformidad
con
sus
respectivas
normas
constitucionales
.
Dieses
Übereinkommen
bedarf
der
Ratifikation
,
der
Annahme
,
der
Genehmigung
oder
des
Beitritts
durch
die
Mitgliedstaaten
der
UNESCO
nach
Maßgabe
ihrer
verfassungsrechtlichen
Verfahren
. [EU]
La
presente
Convención
estará
sujeta
a
la
ratificación
,
aceptación
,
aprobación
o
adhesión
de
los
Estados
miembros
de
la
Unesco
,
de
conformidad
con
sus
respectivos
procedimientos
constitucionales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verfassungsrechtlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners