A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for unterscheide
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Angeblich
seien
bestimmte
Unternehmen
auf
die
Zucht
von
Biolachs
,
der
sich
von
herkömmlichen
Lachs
unterscheide
,
spezialisiert
und
völlig
davon
abhängig
,
und
die
Schadensindikatoren
seien
nicht
genau
ermittelt
worden
. [EU]
Se
ha
argumentado
que
algunas
empresas
están
especializadas
y
son
totalmente
dependientes
de
la
producción
de
salmón
ecológico
,
que
es
diferente
del
salmón
clásico
, y
que
los
indicadores
de
perjuicio
no
se
han
establecido
de
manera
correcta
.
Außerdem
unterscheide
sich
das
Preisniveau
von
KMPS
von
dem
der
anderen
Warentypen
. [EU]
También
se
alegó
que
el
KMPS
se
vende
habitualmente
a
precios
diferentes
de
los
de
otros
tipos
de
productos
.
Aus
soziologischer
Sicht
wiederholten
die
dänischen
Behörden
ihre
Auffassung
,
dass
Remote-Spieler
und
herkömmliche
Spieler
verschiedene
Verbrauchertypen
darstellten
,
eine
Feststellung
,
die
auch
in
dem
kürzlich
erschienenen
Grünbuch
"Online-Gewinnspiele
im
Binnenmarkt"
vom
24
.
März
2011
getroffen
wurde
,
wonach
sich
das
Profil
des
Online-Glücksspielers
vom
Kunden
herkömmlicher
Spielbanken
oder
Wettbüros
unterscheide
. [EU]
Desde
un
punto
de
vista
sociológico
,
las
autoridades
danesas
reiteraron
su
opinión
de
que
los
jugadores
en
línea
y
los
jugadores
de
establecimientos
tradicionales
son
tipos
diferentes
de
consumidores
,
tal
y
como
también
recoge
el
reciente
Libro
Verde
de
la
Comisión
sobre
el
juego
en
línea
en
el
mercado
interior
,
de
24
de
marzo
de
2011
,
según
el
cual
,
el
perfil
de
los
jugadores
en
línea
parece
diferente
al
de
los
clientes
de
casas
de
apuestas
o
casinos
tradicionales
[29].
Bezüglich
der
Definition
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
gaben
ACT
,
Antena
3
TV
und
Telecinco
an
,
dass
die
Definition
der
gemeinwirtschaftlichen
Fernsehtätigkeit
von
TV2
aufgrund
ihrer
Art
und
ihrer
Allgemeingültigkeit
nicht
annehmbar
ist
,
da
sie
sich
nicht
von
der
Definition
der
kommerziellen
Betreiber
unterscheide
. [EU]
En
cuanto
a
la
definición
de
la
misión
de
servicio
público
,
ACT
,
Antena
3
TV
y
Telecinco
señalaron
que
la
definición
cualitativa
y
amplia
de
actividad
televisiva
de
servicio
público
de
TV2
no
puede
considerarse
legítima
,
ya
que
no
se
distingue
de
la
de
empresas
comerciales
.
(
"Birac-Gruppe"
)
ausgeführte
betroffene
Ware
unterscheide
sich
im
Hinblick
auf
Herstellungskosten
,
Herstellungsverfahren
und
Qualität
von
der
von
einigen
Unionsherstellern
hergestellten
gleichartigen
Ware
. [EU]
(«el
grupo
Birac»
)
no
tiene
los
mismos
costes
y
procesos
de
producción
ni
la
misma
calidad
que
el
producto
similar
fabricado
por
algunos
productores
de
la
Unión
.
Das
Argument
Deutschlands
,
die
Sachlage
im
Fall
Sovello
unterscheide
sich
von
jener
in
den
Fällen
Solar
Tech
und
Pollmeier
,
und
die
Rechtsprechung
beruhe
auf
der
KMU-Empfehlung
von
1996
und
sei
deshalb
nicht
auf
die
derzeitige
KMU-Definition
übertragbar
,
ist
nicht
stichhaltig
. [EU]
El
argumento
de
Alemania
de
que
la
situación
en
el
caso
de
Sovello
era
diferente
a
la
de
los
asuntos
de
Solar
Tech
y
Pollmeier
y
que
estos
asuntos
se
basaban
en
la
Recomendación
PYME
de
1996
y
por
consiguiente
no
serían
de
aplicación
a
la
actual
definición
de
PYME
,
no
es
pertinente
.
Das
DHL-Vorhaben
unterscheide
sich
zudem
in
folgenden
Punkten
von
den
beiden
anderen
Fällen:
Bei
den
Ausbildungsmaßnahmen
von
DHL
handele
es
sich
zu
mehr
als
80
%
um
allgemeine
Ausbildungsmaßnahmen
;
das
Unternehmen
sei
in
einem
Fördergebiet
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
angesiedelt
;
DHL
wolle
durch
die
Errichtung
seines
Luftlogistikzentrums
neue
Arbeitsplätze
schaffen
;
ferne
leide
die
Luftfrachtbranche
im
Gegensatz
zur
Autoindustrie
nicht
an
Überkapazitäten
,
sondern
verzeichne
hohe
Wachstumsraten
. [EU]
Así
pues
el
proyecto
de
DHL
se
diferencia
de
los
otros
casos
en
los
siguientes
puntos:
más
del
80
%
de
la
formación
prevista
por
DHL
es
de
carácter
general
;
la
empresa
está
situada
en
una
región
asistida
con
arreglo
al
artículo
87
,
apartado
3,
letra
a),
del
Tratado
CE
;
con
su
nuevo
un
centro
logístico
,
DHL
quiere
crear
nuevos
puestos
de
trabajo
;
además
,
al
contrario
de
la
industria
del
automóvil
,
el
transporte
aéreo
de
mercancías
no
sufre
de
exceso
de
capacidad
sino
que
registra
un
alto
índice
de
crecimiento
.
Das
neue
System
unterscheide
sich
vom
alten
allein
durch
die
"Tarifstruktur"
. [EU]
La
única
diferencia
entre
el
antiguo
y
el
nuevo
sistema
se
refiere
a
la
«estructura
tarifaria»
.
Das
Risikoprofil
des
Wfa-Vermögens
unterscheide
sich
also
nicht
von
dem
von
normalem
Eigenkapital
. [EU]
Por
tanto
,
el
perfil
de
riesgo
del
patrimonio
del
Wfa
no
se
distingue
del
que
reviste
el
capital
normal
.
Das
Unternehmen
behauptete
,
es
unterscheide
die
verschiedenen
Typen
der
betroffenen
Ware
nicht
nach
denselben
Merkmalen
wie
die
Kommission
,
weil
es
sich
bei
einigen
dieser
VNS
um
spezielle
Verbindungselemente
handele
. [EU]
Alegaba
que
dicho
método
no
clasificaba
los
distintos
tipos
del
producto
afectado
de
conformidad
con
las
especificaciones
dadas
por
la
Comisión
,
ya
que
algunas
de
estas
sujeciones
eran
sujeciones
especializadas
.
Das
Unternehmen
machte
ferner
geltend
,
dass
sich
der
Gemeinschaftsmarkt
in
Bezug
auf
Nachfrage
,
Warentypen
und
Preise
von
anderen
Märkten
unterscheide
,
so
dass
sich
auch
die
Ausfuhrstrategie
von
jener
für
andere
Märkte
unterscheide
n
müsse
. [EU]
La
empresa
también
alegó
que
el
mercado
comunitario
es
diferente
de
otros
mercados
por
lo
que
se
refiere
a
la
demanda
,
los
tipos
de
producto
y
los
precios
y
que
requiere
una
estrategia
de
exportación
diferente
a
la
de
otros
mercados
.
Das
Vereinigte
Königreich
macht
geltend
,
dass
die
in
Abschnitt
56
Absatz
3
des
Rentengesetzes
von
1995
festgelegte
Berechnungsgrundlage
für
Rentenverbindlichkeiten
sich
von
der
von
Pensionsfonds
bei
ihren
regelmäßigen
laufenden
Bewertungen
im
Allgemeinen
verwendeten
Berechnungsgrundlage
unterscheide
. [EU]
El
Reino
Unido
subraya
que
la
base
para
calcular
los
compromisos
en
materia
de
pensiones
de
conformidad
con
el
artículo
56
(3)
de
Ley
de
Pensiones
de
1995
era
diferente
a
la
utilizada
generalmente
por
los
regímenes
de
pensiones
en
sus
evaluaciones
regulares
.
Den
Angaben
Italiens
zufolge
betrafen
die
Arbeiten
von
Agusta
in
Italien
am
BA609
, d. h.
dem
Projekt
,
das
Italien
erklärtermaßen
fördert
,
ein
militärisches
Modell
des
BA609
,
das
sich
von
dem
derzeit
von
Bell
in
den
USA
entwickelten
zivilen
Modell
unterscheide
. [EU]
Según
Italia
,
el
trabajo
efectuado
por
Agusta
en
Italia
en
el
BA609
,
es
decir
,
en
el
proyecto
que
Italia
declara
estar
financiando
,
se
referiría
a
una
versión
militar
del
BA609
,
distinta
y
diferente
de
la
versión
civil
del
BA609
,
actualmente
en
fase
de
desarrollo
en
los
establecimientos
de
Bell
en
Estados
Unidos
.
Der
Antragsteller
brachte
vor
,
dass
sich
der
so
genannte
D-(-)-Typ
von
anderen
Weinsäuretypen
aufgrund
seiner
spezifischen
Molekularstruktur
unterscheide
,
die
wiederum
spezifische
chemische
Eigenschaften
bedinge
,
die
andere
Typen
der
betroffenen
Ware
nicht
aufwiesen
,
so
dass
die
vorstehend
genannten
Maßnahmen
auf
diesen
Typ
daher
nicht
angewandt
werden
sollten
. [EU]
El
solicitante
alegaba
que
el
ácido
tartárico
de
la
forma
D(-)-
es
un
producto
diferente
de
otras
formas
de
ácido
tartárico
debido
a
su
estructura
molecular
específica
que
, a
su
vez
,
determina
unas
características
químicas
específicas
que
no
comparten
otras
formas
del
producto
afectado
;
por
tanto
,
alegaba
el
solicitante
,
no
debía
estar
sujeto
a
las
medidas
mencionadas
.
Der
chinesische
Hersteller
behauptete
gegen
Ende
der
Untersuchung
,
dass
sich
der
fragliche
Warentyp
von
einem
mobilen
Kontrollsystem
deutlich
unterscheide
,
während
der
Wirtschaftszweig
der
Union
anderer
Auffassung
war
. [EU]
El
productor
chino
alegó
hacia
el
final
de
la
investigación
que
el
tipo
de
producto
en
cuestión
es
muy
distinto
de
un
escáner
móvil
mientras
que
la
industria
de
la
Unión
opinaba
todo
lo
contrario
.
Derselbe
Ausführer
wandte
außerdem
ein
,
die
Kommission
unterscheide
nicht
zwischen
den
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
und
anderen
Auswirkungen
,
insbesondere
dem
Nachfragerückgang
infolge
der
Wirtschaftskrise
. [EU]
Además
,
el
mismo
exportador
alegó
que
la
Comisión
no
había
hecho
ninguna
distinción
entre
los
efectos
perjudiciales
ocasionados
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
otros
efectos
,
en
particular
el
desplome
de
la
demanda
como
consecuencia
de
la
crisis
económica
.
Der
von
Frankreich
vorgebrachte
Einspruch
bezieht
sich
insbesondere
darauf
,
dass
die
Bezeichnung
"Aceto
Balsamico
di
Modena"
kein
besonderes
Ansehen
habe
,
das
sich
von
dem
des
Erzeugnisses
"Aceto
balsamico
tradizionale
di
Modena"
unterscheide
,
eine
Bezeichnung
,
die
bereits
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
813/2000
des
Rates
als
geschützte
Ursprungsbezeichnung
eingetragen
sei
. [EU]
La
declaración
de
oposición
de
Francia
se
centraba
fundamentalmente
en
el
hecho
de
que
el
«Aceto
Balsamico
di
Modena»
no
tiene
una
reputación
propia
distinta
de
la
del
«Aceto
balsamico
tradizionale
di
Modena»
,
ya
registrado
como
denominación
de
origen
protegida
mediante
el
Reglamento
(CE)
no
813/2000
del
Consejo
[3].
Deutschland
erklärt
zu
Nummer
(
34
)
des
Eröffnungsbeschlusses
,
in
dem
die
Maßnahmen
der
Kommission
im
Zusammenhang
mit
dem
französischen
Steuersystem
dargelegt
wurden
,
dass
sich
das
deutsche
System
vom
französischen
System
unterscheide
,
das
auf
bestimmte
Wirtschaftszweige
beschränkt
sei
und
eine
vollständige
Befreiung
von
der
Körperschaftsteuer
vorsehe
. [EU]
Alemania
explica
,
en
relación
con
el
considerando
34
de
la
Decisión
de
incoación
,
en
el
que
se
exponen
las
medidas
de
la
Comisión
en
relación
con
el
sistema
fiscal
francés
,
que
el
sistema
alemán
se
diferencia
del
aplicado
por
Francia
en
que
este
se
limita
a
determinados
sectores
económicos
y
prevé
una
exención
total
del
impuesto
de
sociedades
.
Die
laufenden
jährlichen
Haushaltsausgaben
von
RTVE
stellten
eine
willkürliche
Basis
dar
,
die
nicht
zwischen
den
kommerziellen
Tätigkeiten
und
der
Wahrnehmung
des
öffentlichen
Auftrags
unterscheide
. [EU]
Los
gastos
anuales
corrientes
presupuestados
de
RTVE
constituirían
una
base
arbitraria
que
no
distinguiría
entre
las
actividades
comerciales
y
de
servicio
público
.
Die
liechtensteinischen
Behörden
argumentieren
daher
,
dass
sich
der
Markt
für
Eigenversicherungsleistungen
von
dem
für
herkömmliche
Versicherungsleistungen
unterscheide
und
Eigenversicherer
nicht
mit
herkömmlichen
Versicherungsgesellschaften
im
Wettbewerb
stünden
. [EU]
Las
autoridades
de
Liechtenstein
consideran
,
por
tanto
,
que
el
mercado
de
las
compañías
de
seguros
cautivas
es
distinto
del
mercado
de
seguros
tradicional
y
que
las
compañías
cautivas
no
hacen
competencia
a
las
compañías
de
seguros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterscheide":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners