A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
89 results for salga
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
.1.4
Die
in
den
Absätzen
.1.2
und
.1.3
genannten
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1.4
Los
accesos
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
.1.2 y.1.3
se
cerrarán
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
para
cualquier
travesía
, y
permanecerán
cerrados
hasta
que
el
buque
llegue
al
siguiente
puesto
de
atraque
.
.1.4
Die
in
den
Absätzen
.1.2
und
.1.3
genannten
Zugänge
müssen
geschlossen
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
und
geschlossen
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1.4
Los
accesos
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
1.2 y 1.3
se
cerrarán
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
para
cualquier
viaje
, y
permanecerán
cerrados
hasta
que
el
buque
llegue
al
siguiente
puesto
de
atraque
.
.1.6
Bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
zu
einer
Reise
verlässt
,
hat
der
Kapitän
dafür
zu
sorgen
,
dass
entsprechend
der
Vorschrift
in
Regel
II-1/B/22
der
Zeitpunkt
des
letzten
Schließens
der
in
den
Absätzen
.1.2
und
.1.3
bezeichneten
Zugänge
in
das
Schiffstagebuch
eingetragen
wird
. [EU]
.1.6
El
capitán
se
asegurará
de
que
,
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
,
se
anote
oportunamente
en
el
diario
de
navegación
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
la
regla
II-1/B/22
,
la
hora
en
que
fueron
cerrados
por
última
vez
los
accesos
a
que
se
hace
referencia
en
los
puntos
1.2 y 1.3.
.1
Alle
Quer-
und
Längsschotte
,
die
als
wirksames
Mittel
zum
Einschließen
des
im
Ro-Ro-Deck
angesammelten
Seewassers
in
die
Berechnungen
einbezogen
worden
sind
,
müssen
sich
an
ihrem
Platz
befinden
und
gesichert
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
verlässt
,
und
an
ihrem
Platz
gesichert
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1
Todos
los
mamparos
transversales
o
longitudinales
que
se
consideren
eficaces
para
retener
el
volumen
hipotético
de
agua
de
mar
acumulada
en
la
cubierta
de
vehículos
estarán
colocados
y
afianzados
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
y
permanecerán
colocados
y
afianzados
hasta
que
el
buque
llegue
a
su
siguiente
puesto
de
atraque
.
.1
Vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
aus
dem
Hafen
sowie
während
der
ganzen
Reisedauer
müssen
alle
Rettungsmittel
ständig
gebrauchsfähig
und
sofort
verwendbar
sein
. [EU]
.1
Antes
de
que
el
buque
salga
de
puerto
y
en
todo
momento
durante
el
viaje
,
todos
los
dispositivos
de
salvamento
estarán
en
condiciones
de
servicio
y
listos
para
ser
utilizados
inmediatamente
.
.1
Vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
aus
dem
Hafen
sowie
während
der
ganzen
Reisedauer
müssen
alle
Rettungsmittel
ständig
gebrauchsfähig
und
sofort
verwendbar
sein
. [EU]
.1
Antes
de
que
el
buque
salga
de
puerto
y
en
todo
momento
durante
la
travesía
,
todos
los
dispositivos
de
salvamento
habrán
de
estar
en
buenas
condiciones
de
servicio
y
disponibles
para
utilización
inmediata
.
Abweichend
von
den
Artikeln
4, 5
und
7
kann
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
vorbehaltlich
der
einzelstaatlichen
Bestimmungen
es
einem
einzelnen
Schiff
in
Ausnahmefällen
erlauben
,
in
die
Häfen
oder
Vorhäfen
unter
seiner
Gerichtsbarkeit
einzulaufen
bzw
.
aus
diesen
auszulaufen
oder
in
einem
Gebiet
unter
seiner
Gerichtsbarkeit
vor
Anker
zu
gehen
,
wenn
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
artículos
4, 5 y 7,
las
autoridades
competentes
de
un
Estado
miembro
podrán
,
en
circunstancias
excepcionales
y
con
arreglo
a
las
disposiciones
de
su
Derecho
interno
,
autorizar
que
arribe
a
puertos
o
terminales
no
costeros
sometidos
a
la
jurisdicción
de
dicho
Estado
miembro
o
que
salga
de
los
mismos
o
ancle
en
una
zona
sometida
a
la
jurisdicción
de
dicho
Estado
miembro:
Abweichend
von
Nummer
1.2
gilt
die
Fangreise
als
beendet
,
wenn
das
Schiff
die
Gemeinschaftsgewässer
verlässt
oder
in
einen
Gemeinschaftshafen
einläuft
,
in
dem
seine
Fänge
vollständig
gelöscht
werden
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
punto
1.2,
la
marea
se
dará
por
concluida
cuando
el
buque
salga
de
aguas
comunitarias
o
entre
en
un
puerto
comunitario
donde
se
descarguen
completamente
sus
capturas
.
Abweichend
von
Nummer
1.2
gilt
die
Fangreise
als
beendet
,
wenn
das
Schiff
die
Gemeinschaftsgewässer
verlässt
oder
in
einen
Gemeinschaftshafen
einläuft
,
in
dem
seine
Fänge
vollständig
gelöscht
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
1.2,
la
marea
se
dará
por
concluida
cuando
el
buque
salga
de
aguas
comunitarias
o
entre
en
un
puerto
comunitario
donde
se
descarguen
completamente
sus
capturas
.
An
Fahrzeugen
sind
Vorkehrungen
für
einen
sicheren
Ein-
und
Ausstieg
,
insbesondere
im
Notfall
,
zu
treffen
. [EU]
Se
adoptarán
las
medidas
adecuadas
para
garantizar
que
se
entre
y
se
salga
del
vehículo
de
manera
segura
,
en
particular
en
caso
de
emergencia
.
anfälliges
Holz
in
Form
von
Schnitzeln
,
Spänen
,
Holzabfall
oder
Holzausschuss
,
das
ganz
oder
teilweise
von
diesen
Nadelbäumen
gewonnen
wurde
,
darf
das
abgegrenzte
Gebiet
nicht
verlassen
;
die
zuständige
amtliche
Stelle
kann
eine
Ausnahme
von
diesem
Verbot
gewähren
,
wenn
dieses
Holz
für
Orte
innerhalb
der
Gemeinschaft
bestimmt
ist
und
von
dem
in
Buchstabe
a
genannten
Pflanzenpass
begleitet
wird
,
nachdem
das
Holz
sachgerecht
begast
wurde
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
es
frei
von
lebenden
Kiefernfadenwürmern
ist
[EU]
madera
sensible
en
forma
de
astillas
,
partículas
,
desperdicios
o
desechos
de
madera
obtenidos
total
o
parcialmente
de
esas
coníferas
,
no
se
permitirá
que
esta
madera
salga
de
la
zona
demarcada
;
el
organismo
oficial
responsable
puede
conceder
una
excepción
a
esta
prohibición
cuando
la
madera
para
destinos
intracomunitarios
vaya
acompañada
del
pasaporte
fitosanitario
mencionado
en
la
letra
a)
tras
haber
sido
sometida
a
un
tratamiento
de
fumigación
apropiado
que
garantice
que
está
exenta
de
NMP
vivos
Bei
einer
Prüfung
nach
Anhang
6
dürfen
aus
dem
Entlüftungssystem
des
Kurbelgehäuses
keine
Kurbelgehäuseabgase
in
die
Atmosphäre
entweichen
. [EU]
Cuando
un
ensayo
se
realice
con
arreglo
al
anexo
6,
el
sistema
de
ventilación
del
cárter
del
motor
no
deberá
permitir
que
ningún
gas
del
cárter
salga
a
la
atmósfera
.
Bei
einer
Prüfung
nach
diesem
Teil
dürfen
aus
dem
Entlüftungssystem
des
Kurbelgehäuses
keine
Kurbelgehäuseabgase
in
die
Atmosphäre
entweichen
. [EU]
Cuando
el
sistema
de
ventilación
del
cárter
del
motor
se
someta
a
ensayo
de
conformidad
con
la
presente
parte
,
no
deberá
permitir
que
ningún
gas
del
cárter
salga
a
la
atmósfera
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klassen
I
und
A,
die
mit
einer
Rampe
für
den
Zugang
für
Rollstuhlfahrer
ausgestattet
sind
,
muss
ein
Bezugsrollstuhl
mit
den
in
Anhang
4,
Abbildung
21
gezeigten
Abmessungen
ein
Fahrzeug
in
Vorwärtsrichtung
befahren
und
verlassen
können
. [EU]
En
los
vehículos
de
las
clases
I y A
equipados
con
una
rampa
para
el
acceso
de
sillas
de
ruedas
,
deberá
ser
posible
que
una
silla
de
ruedas
de
referencia
,
con
las
dimensiones
que
figuran
en
el
anexo
4,
figura
21
,
entre
y
salga
del
vehículo
desplazándose
hacia
delante
.
Beim
Anheben
der
Plattform
und
vor
dem
Absenken
muss
selbsttätig
eine
Einrichtung
in
Betrieb
gesetzt
werden
,
die
ein
Abrollen
des
Rollstuhls
verhindert
. [EU]
Al
elevarse
la
plataforma
y
antes
de
iniciarse
su
descenso
,
deberá
ponerse
en
marcha
automáticamente
un
dispositivo
que
impida
que
la
silla
de
ruedas
salga
rodando
de
la
plataforma
.
Bei
Notebook-Computern
sollten
alle
mit
dem
System
ausgelieferten
Zubehörteile
einbegriffen
sein
;
eine
gesonderte
Tastatur
oder
Maus
ist
nicht
erforderlich
,
wenn
die
Geräte
mit
einem
integrierten
Zeigegerät
oder
Digitalisierer
ausgerüstet
sind
. [EU]
Los
ordenadores
portátiles
deben
incluir
todos
los
accesorios
con
los
que
el
sistema
salga
de
fábrica
;
no
es
necesario
incluir
un
teclado
o
un
ratón
separados
cuando
estos
ordenadores
lleven
integrado
un
dispositivo
señalador
o
un
digitalizador
.
Beutel
und
Inhalt
aus
dem
Wasserbad
herausnehmen
;
den
Boden
des
Beutels
durchstechen
,
damit
etwaiges
Tauwasser
abfließen
kann
. [EU]
Sacar
de
la
cubeta
de
agua
la
bolsa
y
su
contenido
.
Perforar
el
fondo
de
la
bolsa
para
que
salga
el
agua
procedente
de
la
descongelación
.
bevor
ein
Laufvogel
aus
der
Quarantäne
entlassen
wird
,
liegt
hinsichtlich
der
Untersuchungen
gemäß
den
Buchstaben
b
und
c
ein
negatives
Ergebnis
vor
. [EU]
antes
de
que
ningún
ave
salga
del
aislamiento
,
las
pruebas
establecidas
en
las
letras
b) y c)
deberán
haber
dado
negativo
.
Da
die
Gefahr
besteht
,
dass
die
Anwendung
dieses
Mechanismus
zu
einem
Anstieg
der
Bewegungen
von
Barmitteln
für
illegale
Zwecke
führt
,
sollte
die
Richtlinie
91/308/EWG
durch
ein
System
zur
Überwachung
von
Barmitteln
,
die
in
die
Gemeinschaft
oder
aus
der
Gemeinschaft
verbracht
werden
,
ergänzt
werden
. [EU]
Dado
que
existe
el
riesgo
de
que
la
aplicación
de
dicho
mecanismo
conlleve
un
aumento
de
los
movimientos
de
dinero
efectivo
para
fines
ilícitos
,
la
Directiva
91/308/CEE
debe
completarse
con
un
sistema
de
control
del
dinero
efectivo
que
entre
o
salga
de
la
Comunidad
.
dafür
sorgen
,
dass
bis
zum
Vorliegen
der
Laborergebnisse
keine
Tiere
aus
Aquakultur
in
die
bzw
.
aus
der
Quarantäneeinrichtung
verbracht
werden
. [EU]
velará
por
que
,
mientras
se
esperan
los
resultados
de
los
análisis
,
ningún
animal
de
acuicultura
entre
a
la
estación
de
cuarentena
ni
salga
de
ella
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners