A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for resultierte
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Auch
wenn
nämlich
dank
der
Transaktionen
auf
den
Terminmärkten
die
letztendlich
an
die
Fischer
gezahlte
Beihilfe
die
dem
FPAP
ursprünglich
gewährten
öffentlichen
Mittel
überstieg
,
resultierte
der
über
den
Betrag
der
als
Vorschüsse
gezahlten
öffentlichen
Mittel
hinausgehende
Teil
der
Beihilfe
nicht
aus
einer
Entscheidung
des
Staates
. [EU]
Efectivamente
,
si
,
gracias
a
las
operaciones
realizadas
en
los
mercados
de
futuros
,
la
ayuda
abonada
finalmente
a
los
pescadores
fue
superior
a
los
fondos
públicos
recibidos
inicialmente
por
el
FPAP
,
la
parte
de
la
ayuda
que
rebasó
la
cuantía
de
los
fondos
públicos
adelantados
no
tuvo
su
origen
en
una
decisión
del
Estado
.
Daraus
resultierte
die
Entwicklung
des
EMFP
,
das
die
wichtigsten
Herausforderungen
und
Tätigkeiten
des
gemeinsamen
Programms
bestimmt
hat
. [EU]
El
resultado
ha
sido
el
desarrollo
del
PEIM
,
que
ha
establecido
los
principales
retos
y
acciones
del
programa
conjunto
.
Der
durch
die
betroffenen
Einfuhren
erzeugte
Preisdruck
hinderte
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
daran
,
die
Preise
zu
erhöhen
,
um
dem
Wertzuwachs
Rechnung
zu
tragen
,
der
aus
den
Spezifikationen
des
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
angebotenen
Produktmix
resultierte
. [EU]
La
presión
ejercida
sobre
los
precios
por
las
importaciones
en
cuestión
impidió
a
la
industria
de
la
Comunidad
subir
sus
precios
para
reflejar
el
mayor
valor
añadido
resultante
de
la
especialización
de
la
gama
de
productos
que
vendía
.
Der
niedrigere
Tarif
resultierte
aus
den
verminderten
Einnahmen
der
DEI
. [EU]
Aplicar
un
precio
más
bajo
generó
menos
ingresos
para
PPC
.
Die
Beurteilung
des
Wertzuwachspotenzials
aufgrund
der
Aufteilung
stützte
sich
auf
eine
zu
kleine
verkaufbare
Fläche
,
so
dass
daraus
ein
zu
niedriger
Zusatzwert
resultierte
,
und
die
Anfangsrenovierungskosten
wurden
um
ca
.
30
Mio
.
NOK
zu
niedrig
eingeschätzt
. [EU]
La
evaluación
del
valor
potencial
de
la
venta
por
lotes
se
basó
en
una
superficie
vendible
demasiado
pequeña
con
un
valor
añadido
demasiado
bajo
,
en
consecuencia
, y
los
costes
iniciales
de
restauración
se
infravaloraron
en
aproximadamente
30
millones
NOK
.
Die
Finanzkonsolidierung
im
Jahr
2006/2007
resultierte
aus
einem
Anstieg
der
Einnahmenquote
um
0,4
BIP-Prozentpunkte
,
der
vor
allem
auf
höhere
Unternehmenssteuereinnahmen
zurückzuführen
war
. [EU]
En
2006/07
,
el
saneamiento
fiscal
fue
el
resultado
de
un
aumento
del
ratio
de
ingresos
en
0,4
puntos
porcentuales
del
PIB
,
debido
principalmente
a
unos
mayores
ingresos
procedentes
del
impuesto
de
sociedades
.
Die
meisten
Maßnahmen
wurden
von
den
griechischen
Behörden
aber
bislang
nicht
umgesetzt
und
fast
1
Prozentpunkt
des
BIP
resultierte
aus
vorübergehenden
(
einmaligen
)
Maßnahmen
,
die
auf
zusätzliche
Einnahmen
abzielten
und
folglich
nicht
den
Empfehlungen
des
Rates
entsprachen
,
die
Haushaltsanpassung
im
Jahr
2009
durch
dauerhafte
Maßnahmen
zur
Kürzung
der
Ausgaben
zu
verstärken
. [EU]
Sin
embargo
,
la
mayoría
de
esas
medidas
no
ha
sido
aplicada
hasta
ahora
y,
además
,
buena
parte
de
ellas
–
;equivalentes a
casi
un
punto
porcentual
del
PIB–
;
son
de
carácter
temporal
(excepcionales) y
tienen
por
objeto
la
consecución
de
ingresos
adicionales
,
lo
que
incumple
las
recomendaciones
del
Consejo
que
reclamaban
intensificar
en
2009
el
ajuste
presupuestario
con
medidas
permanentes
,
principalmente
de
restricción
del
gasto
,
Die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
resultierte
daraus
,
dass
er
Schwierigkeiten
hatte
,
der
Konkurrenz
durch
die
gedumpten
Billigeinfuhren
standzuhalten
. [EU]
La
situación
perjudicial
en
que
se
encuentra
la
industria
comunitaria
se
debe
a
sus
dificultades
para
competir
con
las
importaciones
a
bajo
precio
y
objeto
de
dumping
.
Die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
resultierte
daraus
,
dass
er
Schwierigkeiten
hatte
,
mit
den
gedumpten
Billigeinfuhren
zu
konkurrieren
. [EU]
La
situación
perjudicial
en
que
se
encuentra
la
industria
de
la
Comunidad
se
debe
a
sus
dificultades
para
competir
con
las
importaciones
a
bajo
precio
y
objeto
de
dumping
.
Die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
resultierte
daraus
,
dass
er
Schwierigkeiten
hatte
,
mit
den
gedumpten
Niedrigpreiseinfuhren
zu
konkurrieren
. [EU]
La
situación
perjudicial
en
que
se
encuentra
la
industria
de
la
Comunidad
se
debe
a
sus
dificultades
para
competir
con
las
importaciones
a
bajo
precio
y
objeto
de
dumping
.
Diese
Nachfrage
resultierte
aus
den
sehr
positiven
Marktbedingungen
im
Stahlsektor
,
die
bis
zum
3.
Quartal
2008
anhielten
(
vgl
.
Randnummer
45
). [EU]
Dicha
demanda
fue
el
resultado
de
las
condiciones
comerciales
muy
favorables
existentes
en
la
siderurgia
hasta
el
tercer
trimestre
de
2008
,
como
se
señala
en
el
considerando
45
.
Diese
Nachfrage
resultierte
aus
den
sehr
positiven
Marktbedingungen
im
Stahlsektor
,
die
bis
zum
3.
Quartal
2008
anhielten
(
vgl
.
Randnummer
71
). [EU]
Dicha
demanda
se
debió
a
las
condiciones
comerciales
muy
favorables
existentes
en
la
siderurgia
hasta
el
tercer
trimestre
de
2008
,
como
se
señala
en
el
considerando
71
.
Die
Tatsache
,
dass
der
konkrete
Zuschuss
zweckgebunden
für
die
Renovierungsarbeiten
am
Standort
Jar
zugewiesen
wurde
,
sollte
daher
nicht
als
eine
Änderung
der
bestehenden
Beihilferegelung
erachtet
werden
.Zweitens
ist
die
Tatsache
,
dass
die
Zahlung
des
Zuschusses
aus
einer
anderen
Haushaltslinie
vorgenommen
wurde
als
die
jährlichen
Zuschüsse
,
unter
den
Umständen
des
vorliegenden
Falls
irrelevant
.
Dies
resultierte
in
der
Tat
aus
rein
haushaltstechnischen
Erwägungen
und
war
das
Ergebnis
einer
Umstrukturierung
des
Haushaltsplans
. [EU]
Por
lo
tanto
,
el
hecho
de
que
la
subvención
específica
se
hubiese
destinado
a
los
trabajos
de
renovación
de
las
instalaciones
de
Jar
no
debería
considerarse
como
una
modificación
al
régimen
de
ayudas
existente
.En
segundo
lugar
,
el
hecho
de
que
el
pago
de
la
subvención
se
hubiese
realizado
con
cargo
a
un
presupuesto
diferente
del
que
se
utilizó
para
los
pagos
anuales
resulta
irrelevante
bajo
las
circunstancias
del
presente
caso
.
Eine
in
einen
Zins-
oder
Kapitalstrip
eingebettete
Vorfälligkeitsoption
ist
eng
mit
dem
Basisvertrag
verbunden
,
sofern
der
Basisvertrag
(i)
anfänglich
aus
der
Trennung
des
Rechts
auf
Empfang
vertraglich
festgelegter
Cashflows
eines
Finanzinstruments
resultierte
,
in
das
ursprünglich
kein
Derivat
eingebettet
war
,
und
(
ii
)
keine
Bedingungen
beinhaltet
,
die
nicht
auch
Teil
des
ursprünglichen
originären
Schuldinstruments
sind
. [EU]
Una
opción
de
pago
anticipado
implícita
en
un
instrumento
segregado
representativo
del
principal
o
del
interés
,
estará
estrechamente
relacionado
con
el
contrato
principal
siempre
que
el
contrato
principal
(i)
inicialmente
sea
el
resultado
de
separar
el
derecho
a
recibir
flujos
de
efectivo
contractuales
de
un
instrumento
financiero
que
,
en
y
por
sí
mismo
,
no
contenga
un
derivado
implícito
; (ii)
no
contenga
ninguna
condición
que
no
esté
también
presente
en
el
contrato
de
deuda
principal
original
.
Es
ist
deutlich
,
dass
AVR
nicht
angemessen
mit
Behandlungskapazitäten
ausgerüstet
war:
Die
Überkapazität
resultierte
in
einer
zu
geringen
Auslastung
der
Trommelofenanlagen
und
letztendlich
in
der
Schließung
. [EU]
Evidentemente
,
AVR
no
estaba
debidamente
dotada
de
capacidad
de
tratamiento:
el
exceso
de
capacidad
supuso
una
baja
explotación
de
los
hornos
y
finalmente
su
cierre
.
Es
wurde
untersucht
,
ob
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlittene
Schädigung
aus
mangelnder
Wettbewerbsfähigkeit
und/oder
aus
einer
niedrigen
Kapazitätsauslastung
resultierte
. [EU]
Se
estudió
si
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
se
debió
a
una
falta
de
competitividad
de
la
industria
de
la
Comunidad
o a
una
utilización
restringida
de
las
capacidades
.
Jedoch
wurde
der
Anstieg
der
durchschnittlichen
Produktionsstückkosten
durch
den
Anstieg
des
durchschnittlichen
Verkaufspreises
pro
Stück
(
siehe
Randnummer
87
)
mehr
als
ausgeglichen
,
was
in
einer
verbesserten
(
obgleich
weiterhin
negativen
)
Rentabilität
resultierte
(
siehe
Randnummer
90
). [EU]
Sin
embargo
,
el
aumento
del
coste
de
producción
unitario
medio
quedó
más
que
compensado
por
la
subida
del
precio
de
venta
unitario
medio
(véase
el
considerando
87
),
que
dio
lugar
a
una
mejora
de
la
rentabilidad
(aunque
sigue
siendo
negativa
),
tal
como
se
explica
en
el
considerando
90
.
Nach
Ansicht
der
dänischen
Behörden
resultierte
die
Betriebsbeihilfe
aus
einer
umfassenden
Bewertung
aller
Kosten
und
Einnahmen
und
eines
angemessenen
Gewinns
auf
der
Grundlage
der
1999
zur
Verfügung
stehenden
Angaben
und
nach
marktwirtschaftlichen
Grundsätzen
. [EU]
Según
las
autoridades
danesas
,
la
subvención
de
explotación
resultaba
,
pues
,
de
una
valoración
global
de
los
costes
,
los
ingresos
y
un
beneficio
razonable
,
efectuada
sobre
la
base
de
los
elementos
disponibles
en
1999
y
de
acuerdo
con
los
principios
de
la
economía
de
mercado
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resultierte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners