A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for relacionen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
alle
Beutel
oder
Pakete
werden
mit
den
Angaben
zur
Identität
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
,
dem
Gesamtwert
und
der
Stückelung
,
dem
Gewicht
,
dem
Verpackungsdatum
und
der
Nummer
des
Beutels
oder
des
Pakets
versehen
;
die
natürliche
oder
juristische
Person
legt
eine
Packliste
mit
einer
Aufstellung
der
eingereichten
Beutel
oder
Pakete
vor
;
sind
Münzen
mit
chemischen
oder
anderen
gefährlichen
Substanzen
behandelt
worden
,
so
wird
den
standardisierten
Verpackungen
eine
schriftliche
Aufstellung
der
genauen
verwendeten
Substanzen
beigelegt
[EU]
cada
bolsa
o
caja
deberá
llevar
los
detalles
de
identificación
de
la
persona
física
o
jurídica
que
realice
la
entrega
,
el
valor
y
la
denominación
del
contenido
,
el
peso
,
la
fecha
del
empaquetado
y
el
número
de
la
bolsa
o
caja
;
la
persona
física
o
jurídica
que
realice
la
entrega
deberá
proporcionar
una
lista
en
la
que
se
relacionen
las
bolsas
o
cajas
entregadas
;
cuando
las
monedas
hayan
sido
tratadas
con
productos
químicos
u
otras
sustancias
peligrosas
,
los
diferentes
paquetes
normalizados
irán
acompañados
de
una
declaración
escrita
en
la
que
se
indiquen
exactamente
las
sustancias
que
han
sido
utilizadas
Beitragsorientierte
Pläne
sind
Pläne
für
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
bei
denen
ein
Unternehmen
festgelegte
Beiträge
an
eine
eigenständige
Einheit
(
einen
Fonds
)
entrichtet
und
weder
rechtlich
noch
faktisch
zur
Zahlung
darüber
hinausgehender
Beiträge
verpflichtet
ist
,
wenn
der
Fonds
nicht
über
ausreichende
Vermögenswerte
verfügt
,
um
alle
Leistungen
in
Bezug
auf
Arbeitsleistungen
der
Arbeitnehmer
in
der
Berichtsperiode
und
früheren
Perioden
zu
erbringen
. [EU]
Planes
de
aportaciones
definidas
son
planes
de
retribuciones
post-empleo
,
en
los
cuales
la
entidad
realiza
aportaciones
de
carácter
predeterminado
a
una
entidad
separada
(un
fondo
) y
no
tiene
obligación
legal
ni
implícita
de
realizar
aportaciones
adicionales
,
en
el
caso
de
que
el
fondo
no
tenga
suficientes
activos
para
atender
a
todas
las
prestaciones
de
los
empleados
que
se
relacionen
con
los
servicios
que
estos
han
prestado
en
el
ejercicio
corriente
y
en
los
anteriores
.
Das
einreichende
Unternehmen
sollte
eine
Packliste
mit
einer
Aufstellung
der
eingereichten
Beutel/Pakete
vorlegen
. [EU]
La
entidad
que
realice
la
entrega
debería
proporcionar
una
lista
en
la
que
se
relacionen
las
bolsas/cajas
entregadas
.
Das
Leistungsüberprüfungsgremium
arbeitet
bei
den
in
Absatz
3
genannten
Aufgaben
gegebenenfalls
mit
der
Europäischen
Agentur
für
Flugsicherheit
zusammen
,
falls
diese
Aufgaben
mit
der
Sicherheit
im
Zusammenhang
stehen
,
um
Kohärenz
mit
den
Zielen
und
Standards
zu
gewährleisten
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
festgelegt
und
umgesetzt
werden
. [EU]
Para
garantizar
la
coherencia
con
las
normas
y
objetivos
establecidos
y
aplicados
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
216/2008
,
el
organismo
de
evaluación
del
rendimiento
cooperará
,
en
su
caso
,
con
la
Agencia
Europea
de
Seguridad
Aérea
en
la
realización
de
las
tareas
que
estando
previstas
en
el
apartado
3
se
relacionen
con
la
seguridad
.
Der
Inspektor
beschränkt
seine
Ermittlungen
auf
die
Feststellung
der
Einhaltung
der
Empfehlungen
der
ICCAT-Kommission
,
die
für
den
Flaggenstaat
des
betreffenden
Schiffes
gelten
. [EU]
El
inspector
limitará
sus
indagaciones
a
la
comprobación
de
los
hechos
que
se
relacionen
con
la
observancia
de
las
recomendaciones
vigentes
de
la
ICCAT
en
lo
que
respecta
al
Estado
del
pabellón
del
buque
en
cuestión
.
Der
Inspektor
beschränkt
seine
Ermittlungen
auf
die
Tatsachenfeststellung
im
Zusammenhang
mit
der
Einhaltung
der
Empfehlungen
der
ICCAT-Kommission
,
die
für
den
Flaggenstaat
des
betreffenden
Schiffes
gelten
. [EU]
El
inspector
limitará
sus
indagaciones
a
la
comprobación
de
los
hechos
que
se
relacionen
con
la
observancia
de
las
recomendaciones
vigentes
de
la
Comisión
de
la
CICAA
en
lo
que
respecten
al
Estado
abanderante
del
buque
en
cuestión
.
Der
Schwerpunkt
liegt
auf
integrativen
Ansätzen
,
die
den
Faktor
Mensch
,
strukturelle
Integrität
,
Vorbeugung
,
passive
und
aktive
Sicherheit
unter
Einbeziehung
von
Überwachungssystemen
,
Rettungsmaßnahmen
und
Krisenmanagement
gleichermaßen
berücksichtigen
. [EU]
Se
pondrá
énfasis
en
los
planteamientos
integradores
que
relacionen
los
elementos
humanos
,
la
integridad
estructural
,
la
seguridad
activa
,
pasiva
y
preventiva
,
incluidos
los
sistemas
de
vigilancia
,
el
rescate
y
la
gestión
de
crisis
.
Die
Gehaltssumme
eines
Beamten
gilt
nur
insoweit
als
erstattungsfähig
,
als
sie
die
Kosten
für
Tätigkeiten
betrifft
,
die
die
betroffene
Behörde
nicht
verrichten
würde
,
wenn
das
betreffende
Vorhaben
nicht
durchgeführt
würde
." [EU]
Los
costes
salariales
de
un
funcionario
sólo
se
considerarán
subvencionables
en
la
medida
en
que
se
relacionen
con
actividades
que
la
autoridad
pública
de
que
se
trate
no
llevaría
a
cabo
si
no
se
acometiera
el
proyecto
en
cuestión
.»;
Diese
Daten
werden
so
erstellt
,
dass
in
deren
Rahmen
die
Emissionen
mit
den
Produktions-
und
Verbrauchsaktivitäten
von
Industrien
und
Haushalten
verknüpft
werden
. [EU]
Estos
datos
se
desarrollarán
de
forma
que
se
relacionen
las
emisiones
con
las
actividades
económicas
de
producción
y
consumo
de
las
distintas
ramas
de
actividad
y
los
hogares
.
Erstattungsfähige
Ausgaben
,
die
den
Bestimmungen
von
Abschnitt
1
dieses
Kapitels
entsprechen
und
in
der
jährlichen
Erklärung
ausgewiesen
wurden
,
werden
von
der
Kommission
gegen
die
im
Rahmen
der
nationalen
Programme
geleisteten
Vorfinanzierung
an
die
Mitgliedstaaten
aufgerechnet
. [EU]
La
Comisión
deducirá
los
gastos
subvencionables
que
cumplan
lo
dispuesto
en
la
sección
1
del
presente
capítulo
y
se
relacionen
en
la
declaración
anual
de
los
importes
prefinanciados
a
los
Estados
miembros
en
virtud
de
los
programas
nacionales
.
Europaweite
eGovernment-Dienste
ermöglichen
den
öffentlichen
Verwaltungen
,
Unternehmen
und
Bürgern
eine
bessere
grenzüberschreitende
Abwicklung
von
Behördengeschäften
. [EU]
Los
servicios
paneuropeos
de
administración
electrónica
permiten
que
las
administraciones
públicas
,
las
empresas
y
los
ciudadanos
se
relacionen
mejor
interactivamente
con
administraciones
públicas
situadas
más
allá
de
sus
fronteras
.
In
diesem
Fall
werden
API-
und
PNR-Datenelemente
nur
von
Fall
zu
Fall
und
unter
der
Voraussetzung
weitergegeben
,
dass
der
CBSA
der
Nachweis
für
einen
unmittelbaren
Bezug
des
Antrags
zu
Ermittlungen
oder
Vorbeugungsmaßnahmen
im
Zusammenhang
mit
den
unter
Nummer
2
genannten
Straftaten
vorliegt
,
und
auch
nur
insoweit
als
die
übermittelten
Datenelemente
unbedingt
erforderlich
sind
,
um
der
jeweiligen
Untersuchung
nachzugehen
. [EU]
En
este
caso
,
los
datos
de
la
API
y
del
PNR
sólo
se
compartirán
en
función
de
cada
caso
y
siempre
que
la
CBSA
esté
en
posesión
de
pruebas
que
relacionen
directamente
la
solicitud
con
la
investigación
o
la
prevención
de
delitos
mencionados
en
el
punto
2 y
sólo
en
la
medida
en
que
los
datos
suministrados
sean
estrictamente
necesarios
para
la
investigación
específica
de
que
se
trate
.
Informationen
,
die
nicht
die
Ausrüstung
,
die
Tätigkeiten
oder
den
Tätigkeitsbereich
des
Anfragenden
selbst
betreffen
,
werden
nur
in
aggregierter
oder
anonymisierter
Form
weitergegeben
,
es
sei
denn
,
der
Anfragende
kann
seinen
Antrag
ausreichend
begründen
. [EU]
Los
datos
que
no
se
relacionen
con
el
equipo
,
operaciones
o
campo
de
actividad
propios
del
solicitante
se
facilitarán
únicamente
de
forma
global
o
desidentificada
, a
menos
que
aquel
exponga
con
precisión
un
motivo
que
justifique
lo
contrario
.
Kosten
,
die
keine
Finanzaufwendungen
darstellen
und
sich
zugleich
auf
den
Erwerb
von
Einkommen
aus
dem
Betrieb
von
Handelsschiffen
und
auf
den
Erwerb
von
sonstigem
Einkommen
beziehen
,
sollten
anteilsmäßig
aufgeteilt
werden
. [EU]
Todos
los
gastos
,
excepto
los
de
tipo
financiero
,
que
se
relacionen
al
mismo
tiempo
con
la
adquisición
de
ingresos
por
operaciones
del
buque
mercante
y
con
ingresos
de
otro
tipo
se
deben
dividir
en
proporción
a
la
renta
.
Sind
die
gemeinsamen
Kosten
einem
Artikel
des
Haushaltsplans
zugeordnet
,
der
die
Operation
ausweist
,
zu
der
sie
den
stärksten
Bezug
aufweisen
,
werden
sie
als
operative
Kosten
dieser
Operation
betrachtet
. [EU]
Cuando
se
inscriban
en
un
artículo
del
presupuesto
que
muestre
la
operación
con
la
que
se
relacionen
en
mayor
medida
,
se
considerarán
costes
operativos
de
dicha
operación
.
von
Privatlehrern
erteilter
Schul-
und
Hochschulunterricht
[EU]
las
clases
dadas
a
título
particular
por
docentes
y
que
se
relacionen
con
la
enseñanza
escolar
o
universitaria
Wenn
sich
Zinsaufwendungen
,
Wertminderungen
und
Wechselkursverluste
gemäß
Artikel
49
des
Einkommensteuergesetzes
zugleich
auf
den
Erwerb
von
Einkommen
aus
dem
Betrieb
von
Handelsschiffen
und
auf
den
Erwerb
von
sonstigem
Einkommen
beziehen
,
sollten
solche
Finanzaufwendungen
nach
dem
Verhältnis
des
Buchwerts
der
für
den
Betrieb
von
Handelsschiffen
verwendeten
Vermögenswerte
und
des
Buchwerts
der
Vermögenswerte
für
andere
Zwecke
aufgeteilt
werden
. [EU]
En
caso
de
que
los
gastos
en
concepto
de
intereses
,
las
amortizaciones
y
las
pérdidas
por
cambio
de
moneda
de
acuerdo
con
el
artículo
49
de
la
ley
del
impuesto
sobre
la
renta
se
relacionen
al
mismo
tiempo
con
la
adquisición
de
ingresos
por
operaciones
del
buque
mercante
y
con
ingresos
de
otro
tipo
,
dichos
costes
financieros
se
dividirán
en
proporción
al
valor
contable
de
los
activos
utilizados
para
la
explotación
del
buque
mercante
,
por
un
lado
, y
para
otros
fines
,
por
el
otro
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "relacionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners