A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rechtsgrundsatz
Rechtsgut
Rechtsgutachten
Rechtsgutverletzung
rechtsgültig
Rechtsgültigkeit
Rechtsgültigkeit verlieren
Rechtshandlung
Rechtshandlungsfähigkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for
rechtsgültig
Word division: rechts·gül·tig
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
a
das/die
oben
aufgeführte(n) Dokument(e) [siehe
Feld
5.A]
der
in
Feld
4
aufgeführten
natürlichen/juristischen
Person
nach
den
Gesetzen
des
Mitgliedstaats
der
ersuchten
Behörde
rechtsgültig
am
20JJ/MM/TT
zugestellt
wurde(n). [EU]
a
que
el
documento
o
documentos
mencionados
[véase
la
casilla
5.A]
han
sido
notificados
a
la
persona
física
o
jurídica
mencionada
en
la
casilla 4,
con
el
efecto
legal
correspondiente
a
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
de
la
autoridad
requerida
,
con
fecha
de
20AA/MM/DD
.
Das
Datum
,
an
dem
das
Schutzgebiet
rechtsgültig
ausgewiesen
wurde
. [EU]
Fecha
en
que
se
creó
legalmente
el
lugar
protegido
.
Der
Zeitpunkt
,
an
dem
der
Erwerber
die
Beherrschung
über
das
erworbene
Unternehmen
erlangt
,
ist
im
Allgemeinen
der
Tag
,
an
dem
er
die
Gegenleistung
rechtsgültig
transferiert
,
die
Vermögenswerte
erhält
und
die
Schulden
des
erworbenen
Unternehmens
übernimmt
-
der
Tag
des
Abschlusses
. [EU]
La
fecha
en
la
cual
la
adquirente
obtiene
el
control
sobre
la
adquirida
es
generalmente
aquella
en
la
que
la
adquirente
transfiere
legalmente
la
contraprestación
,
adquiere
los
activos
y
asume
los
pasivos
de
la
adquirida
-la
fecha
de
cierre
.
Die
Garantie
muss
dem
Recht
eines
EU-Mitgliedstaats
unterliegen
und
rechtsgültig
sowie
gegenüber
dem
Garanten
verbindlich
und
durchsetzbar
sein
. [EU]
La
garantía
se
regirá
por
la
legislación
de
un
Estado
miembro
de
la
UE
y
deberá
ser
legalmente
válida
,
así
como
vinculante
y
exigible
frente
al
avalista
.
die
Konditionen
von
Sicherungsvereinbarungen
sind
sowohl
vom
Sicherungsgeber
als
auch
vom
Kreditinstitut
rechtsgültig
schriftlich
bestätigt
. [EU]
los
términos
del
acuerdo
de
cobertura
del
riesgo
de
crédito
deben
ser
confirmados
legalmente
por
escrito
,
tanto
por
el
proveedor
de
la
cobertura
como
por
la
entidad
de
crédito
.
Die
Sitzungen
des
Beschwerdeausschusses
sind
nur
rechtsgültig
,
wenn
der
Vorsitzende
oder
sein
Stellvertreter
und
zwei
Mitglieder
oder
Stellvertreter
anwesend
sind
. [EU]
Para
que
sus
actuaciones
sean
válidas
deberán
estar
presentes
en
la
Comisión
de
recursos
el
presidente
o
su
suplente
y
dos
miembros
titulares
o
suplentes
.
Die
Übertragung
zum
Zwecke
der
Besicherung
ist
gemäß
den
Rechtsvorschriften
von
[Staat]
rechtsgültig
und
durchsetzbar
. [EU]
Las
cesiones
con
fines
de
garantía
son
válidas
y
legalmente
exigibles
con
arreglo
a
las
leyes
de
[jurisdicción].
Ferner
ist
die
Begründung
und
Realisierung
eines
Pfandrechts
oder
Pensionsgeschäfts
gemäß
[Verweis
auf
die
relevante
Vereinbarung
mit
der
Zentralbank]
nach
[Adjektiv,
das
den
Staat
bezeichnet]
Recht
rechtsgültig
." [EU]
En
concreto
,
la
constitución
y
ejecución
de
un
acuerdo
de
garantía
pignoraticia
o
un
acuerdo
de
garantía
financiera
con
cambio
de
titularidad
conforme
a [insértese la referencia al acuerdo pertinente
con
el banco central]
es
válida
y
legalmente
exigible
con
arreglo
a
las
leyes
de
[jurisdicción].»
"FLEGT-Genehmigung"
ein
auf
eine
Ladung
oder
einen
Marktteilnehmer
bezogenes
fälschungssicheres
und
überprüfbares
Dokument
einheitlichen
Formats
,
das
von
der
Genehmigungsstelle
des
Partnerlands
ordnungsgemäß
ausgestellt
und
für
rechtsgültig
erklärt
wird
und
aus
dem
hervorgeht
,
dass
eine
Ladung
von
Holzprodukten
die
Anforderungen
des
FLEGT-Genehmigungssystems
erfüllt
. [EU]
«licencia
FLEGT»:
el
documento
basado
en
un
envío
o
en
un
participante
en
el
mercado
,
normalizado
a
prueba
de
falsificaciones
y
alteraciones
y
verificable
,
correspondiente
a
un
envío
y
que
certifica
que
dicho
envío
cumple
los
requisitos
del
sistema
de
licencias
FLEGT
,
debidamente
expedido
y
validado
por
una
autoridad
encargada
de
conceder
las
licencias
del
país
socio
.
"Genehmigungsstelle(n)"
die
Stelle(n),
die
von
einem
Partnerland
dazu
ermächtigt
wurde(n),
FLEGT-Genehmigungen
zu
erteilen
und
für
rechtsgültig
zu
erklären
[EU]
«autoridad/es
encargada/s
de
conceder
las
licencias»:
la
autoridad
o
autoridades
designadas
por
un
país
socio
para
expedir
y
validar
las
licencias
FLEGT
Im
Übrigen
ist
zwar
richtig
,
dass
France
Télécom
über
keine
Möglichkeiten
zur
Anpassung
der
Lohn-
und
Gehaltssumme
durch
die
Umsetzung
eines
Sozialplans
zum
Personalabbau
für
die
betroffenen
Beschäftigten
verfügt
,
aber
zweifelhaft
,
ob
ein
solcher
Plan
,
der
nur
unter
das
Statut
fallende
Beamte
betrifft
,
aufgrund
von
deren
Status
rechtsgültig
hätte
umgesetzt
werden
können
,
während
die
Beendigung
der
Einstellung
von
Beamten
im
Jahr
1997
und
der
Einsatz
von
privatrechtlich
Beschäftigten
ihr
gewisse
Möglichkeiten
zur
flexibleren
Anpassung
der
Lohn
und
Gehaltssumme
boten
. [EU]
Por
otra
parte
,
si
bien
es
cierto
que
France
Télécom
no
dispone
de
posibilidades
de
adaptación
de
su
masa
salarial
mediante
la
aplicación
de
un
plan
social
de
reducción
de
plantilla
para
el
personal
afectado
,
es
poco
probable
que
semejante
plan
,
destinado
únicamente
a
funcionarios
estatutarios
debido
a
su
estatuto
,
pudiera
ponerse
en
práctica
debidamente
,
cuando
el
fin
de
la
contratación
de
funcionarios
en
1997
y
el
recurso
a
personal
de
Derecho
privado
le
ofreció
verdaderas
posibilidades
de
flexibilidad
de
adaptación
de
su
masa
salarial
.
In
diesem
Zusammenhang
nimmt
die
Kommission
den
Hinweis
der
italienischen
Behörden
zur
Kenntnis
,
wonach
der
vorläufige
Vertrag
vorbehaltlich
der
Überprüfung
der
vorgesehenen
Bedingungen
für
alle
Parteien
bereits
uneingeschränkt
rechtsgültig
ist
. [EU]
A
este
respecto
,
la
Comisión
toma
nota
de
la
precisión
de
las
autoridades
italianas
según
las
cuales
dicho
contrato
preliminar
es
desde
el
punto
de
vista
jurídico
plenamente
válido
entre
las
partes
,
sin
perjuicio
del
cumplimiento
de
las
condiciones
previstas
.
So
sei
die
Einleitungsentscheidung
vom
2.
Dezember
1999
durch
das
Urteil
vom
22
.
Februar
2006
hinfällig
geworden
,
da
sie
eng
mit
der
für
nichtig
erklärten
abschließenden
Entscheidung
verknüpft
sei
und
von
der
Kommission
mit
der
Entscheidung
vom
6.
Dezember
2006
nicht
rechtsgültig
habe
ergänzt
werden
können
. [EU]
Así
,
por
ejemplo
,
en
su
opinión
,
la
sentencia
del
Tribunal
de
22
de
febrero
de
2006
ha
convertido
en
caduca
la
Decisión
de
apertura
de
2
de
diciembre
de
1999
,
al
estar
esta
indisolublemente
vinculada
a
la
decisión
final
anulada
,
de
modo
que
la
Comisión
no
hubiera
podido
legítimamente
completarla
mediante
su
Decisión
de
6
de
diciembre
de
2006
.
Vereinbarungen
,
die
den
Wettbewerb
im
Sinne
von
Artikel
53
Absatz
1
EWR-Abkommen
nicht
einschränken
oder
die
Voraussetzungen
des
Artikels
53
Absatz
3
erfüllen
,
sind
rechtsgültig
und
vollstreckbar
.
Es
sei
daran
erinnert
,
dass
auch
Vereinbarungen
außerhalb
der
Gruppenfreistellungsverordnung
nicht
als
rechtswidrig
gelten
,
solange
sie
keine
schwerwiegenden
Wettbewerbsbeschränkungen
enthalten
. [EU]
Los
acuerdos
que
no
restringen
la
competencia
en
el
sentido
del
artículo
53
,
apartado
1,
del
Acuerdo
EEE
o
que
cumplen
las
condiciones
del
artículo
53
,
apartado
3,
son
válidos
y
aplicables
.
Wenn
der
Garant
in
einer
anderen
Rechtsordnung
niedergelassen
ist
als
derjenigen
,
welche
die
der
Garantie
zugrunde
liegenden
Bestimmungen
regelt
,
muss
die
Bestätigung
auch
ausweisen
,
dass
die
Garantie
gemäß
dem
Recht
am
Sitz
des
Garanten
rechtsgültig
und
durchsetzbar
ist
. [EU]
La
garantía
deberá
ser
pagadera
al
primer
requerimiento
(independientemente
de
la
deuda
subyacente
).
Wenn
der
Garant
in
einer
anderen
Rechtsordnung
niedergelassen
ist
als
derjenigen
,
welche
die
der
Garantie
zugrunde
liegenden
Bestimmungen
regelt
,
muss
die
Bestätigung
auch
ausweisen
,
dass
die
Garantie
gemäß
dem
Recht
am
Sitz
des
Garanten
rechtsgültig
und
durchsetzbar
ist
. [EU]
Si
el
avalista
está
establecido
en
una
jurisdicción
que
no
está
sometida
a
la
legislación
por
la
que
se
rige
la
garantía
,
la
certificación
deberá
confirmar
,
asimismo
,
que
la
garantía
es
válida
y
exigible
de
conformidad
con
la
ley
por
la
que
se
rige
el
establecimiento
del
avalista
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechtsgültig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners