DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
rechtsgültig
Search for:
Mini search box
 

16 results for rechtsgültig
Word division: rechts·gül·tig
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

a das/die oben aufgeführte(n) Dokument(e) [siehe Feld 5.A] der in Feld 4 aufgeführten natürlichen/juristischen Person nach den Gesetzen des Mitgliedstaats der ersuchten Behörde rechtsgültig am 20JJ/MM/TT zugestellt wurde(n). [EU] a que el documento o documentos mencionados [véase la casilla 5.A] han sido notificados a la persona física o jurídica mencionada en la casilla 4, con el efecto legal correspondiente a la legislación nacional del Estado miembro de la autoridad requerida, con fecha de 20AA/MM/DD.

Das Datum, an dem das Schutzgebiet rechtsgültig ausgewiesen wurde. [EU] Fecha en que se creó legalmente el lugar protegido.

Der Zeitpunkt, an dem der Erwerber die Beherrschung über das erworbene Unternehmen erlangt, ist im Allgemeinen der Tag, an dem er die Gegenleistung rechtsgültig transferiert, die Vermögenswerte erhält und die Schulden des erworbenen Unternehmens übernimmt - der Tag des Abschlusses. [EU] La fecha en la cual la adquirente obtiene el control sobre la adquirida es generalmente aquella en la que la adquirente transfiere legalmente la contraprestación, adquiere los activos y asume los pasivos de la adquirida -la fecha de cierre.

Die Garantie muss dem Recht eines EU-Mitgliedstaats unterliegen und rechtsgültig sowie gegenüber dem Garanten verbindlich und durchsetzbar sein. [EU] La garantía se regirá por la legislación de un Estado miembro de la UE y deberá ser legalmente válida, así como vinculante y exigible frente al avalista.

die Konditionen von Sicherungsvereinbarungen sind sowohl vom Sicherungsgeber als auch vom Kreditinstitut rechtsgültig schriftlich bestätigt. [EU] los términos del acuerdo de cobertura del riesgo de crédito deben ser confirmados legalmente por escrito, tanto por el proveedor de la cobertura como por la entidad de crédito.

Die Sitzungen des Beschwerdeausschusses sind nur rechtsgültig, wenn der Vorsitzende oder sein Stellvertreter und zwei Mitglieder oder Stellvertreter anwesend sind. [EU] Para que sus actuaciones sean válidas deberán estar presentes en la Comisión de recursos el presidente o su suplente y dos miembros titulares o suplentes.

Die Übertragung zum Zwecke der Besicherung ist gemäß den Rechtsvorschriften von [Staat] rechtsgültig und durchsetzbar. [EU] Las cesiones con fines de garantía son válidas y legalmente exigibles con arreglo a las leyes de [jurisdicción].

Ferner ist die Begründung und Realisierung eines Pfandrechts oder Pensionsgeschäfts gemäß [Verweis auf die relevante Vereinbarung mit der Zentralbank] nach [Adjektiv, das den Staat bezeichnet] Recht rechtsgültig." [EU] En concreto, la constitución y ejecución de un acuerdo de garantía pignoraticia o un acuerdo de garantía financiera con cambio de titularidad conforme a [insértese la referencia al acuerdo pertinente con el banco central] es válida y legalmente exigible con arreglo a las leyes de [jurisdicción].»

"FLEGT-Genehmigung" ein auf eine Ladung oder einen Marktteilnehmer bezogenes fälschungssicheres und überprüfbares Dokument einheitlichen Formats, das von der Genehmigungsstelle des Partnerlands ordnungsgemäß ausgestellt und für rechtsgültig erklärt wird und aus dem hervorgeht, dass eine Ladung von Holzprodukten die Anforderungen des FLEGT-Genehmigungssystems erfüllt. [EU] «licencia FLEGT»: el documento basado en un envío o en un participante en el mercado, normalizado a prueba de falsificaciones y alteraciones y verificable, correspondiente a un envío y que certifica que dicho envío cumple los requisitos del sistema de licencias FLEGT, debidamente expedido y validado por una autoridad encargada de conceder las licencias del país socio.

"Genehmigungsstelle(n)" die Stelle(n), die von einem Partnerland dazu ermächtigt wurde(n), FLEGT-Genehmigungen zu erteilen und für rechtsgültig zu erklären [EU] «autoridad/es encargada/s de conceder las licencias»: la autoridad o autoridades designadas por un país socio para expedir y validar las licencias FLEGT

Im Übrigen ist zwar richtig, dass France Télécom über keine Möglichkeiten zur Anpassung der Lohn- und Gehaltssumme durch die Umsetzung eines Sozialplans zum Personalabbau für die betroffenen Beschäftigten verfügt, aber zweifelhaft, ob ein solcher Plan, der nur unter das Statut fallende Beamte betrifft, aufgrund von deren Status rechtsgültig hätte umgesetzt werden können, während die Beendigung der Einstellung von Beamten im Jahr 1997 und der Einsatz von privatrechtlich Beschäftigten ihr gewisse Möglichkeiten zur flexibleren Anpassung der Lohn und Gehaltssumme boten. [EU] Por otra parte, si bien es cierto que France Télécom no dispone de posibilidades de adaptación de su masa salarial mediante la aplicación de un plan social de reducción de plantilla para el personal afectado, es poco probable que semejante plan, destinado únicamente a funcionarios estatutarios debido a su estatuto, pudiera ponerse en práctica debidamente, cuando el fin de la contratación de funcionarios en 1997 y el recurso a personal de Derecho privado le ofreció verdaderas posibilidades de flexibilidad de adaptación de su masa salarial.

In diesem Zusammenhang nimmt die Kommission den Hinweis der italienischen Behörden zur Kenntnis, wonach der vorläufige Vertrag vorbehaltlich der Überprüfung der vorgesehenen Bedingungen für alle Parteien bereits uneingeschränkt rechtsgültig ist. [EU] A este respecto, la Comisión toma nota de la precisión de las autoridades italianas según las cuales dicho contrato preliminar es desde el punto de vista jurídico plenamente válido entre las partes, sin perjuicio del cumplimiento de las condiciones previstas.

So sei die Einleitungsentscheidung vom 2. Dezember 1999 durch das Urteil vom 22. Februar 2006 hinfällig geworden, da sie eng mit der für nichtig erklärten abschließenden Entscheidung verknüpft sei und von der Kommission mit der Entscheidung vom 6. Dezember 2006 nicht rechtsgültig habe ergänzt werden können. [EU] Así, por ejemplo, en su opinión, la sentencia del Tribunal de 22 de febrero de 2006 ha convertido en caduca la Decisión de apertura de 2 de diciembre de 1999, al estar esta indisolublemente vinculada a la decisión final anulada, de modo que la Comisión no hubiera podido legítimamente completarla mediante su Decisión de 6 de diciembre de 2006.

Vereinbarungen, die den Wettbewerb im Sinne von Artikel 53 Absatz 1 EWR-Abkommen nicht einschränken oder die Voraussetzungen des Artikels 53 Absatz 3 erfüllen, sind rechtsgültig und vollstreckbar. Es sei daran erinnert, dass auch Vereinbarungen außerhalb der Gruppenfreistellungsverordnung nicht als rechtswidrig gelten, solange sie keine schwerwiegenden Wettbewerbsbeschränkungen enthalten. [EU] Los acuerdos que no restringen la competencia en el sentido del artículo 53, apartado 1, del Acuerdo EEE o que cumplen las condiciones del artículo 53, apartado 3, son válidos y aplicables.

Wenn der Garant in einer anderen Rechtsordnung niedergelassen ist als derjenigen, welche die der Garantie zugrunde liegenden Bestimmungen regelt, muss die Bestätigung auch ausweisen, dass die Garantie gemäß dem Recht am Sitz des Garanten rechtsgültig und durchsetzbar ist. [EU] La garantía deberá ser pagadera al primer requerimiento (independientemente de la deuda subyacente).

Wenn der Garant in einer anderen Rechtsordnung niedergelassen ist als derjenigen, welche die der Garantie zugrunde liegenden Bestimmungen regelt, muss die Bestätigung auch ausweisen, dass die Garantie gemäß dem Recht am Sitz des Garanten rechtsgültig und durchsetzbar ist. [EU] Si el avalista está establecido en una jurisdicción que no está sometida a la legislación por la que se rige la garantía, la certificación deberá confirmar, asimismo, que la garantía es válida y exigible de conformidad con la ley por la que se rige el establecimiento del avalista.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners