A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for identidades
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Als
Kern
der
europäischen
Integration
ist
es
wichtig
,
die
Mittel
für
den
interkulturellen
Dialog
und
den
Dialog
zwischen
den
Bürgern
zu
schaffen
,
um
die
Achtung
der
kulturellen
Vielfalt
zu
stärken
und
mit
der
komplexen
Realität
in
unseren
Gesellschaften
sowie
der
Koexistenz
verschiedener
kultureller
Identitäten
und
Überzeugungen
umzugehen
. [EU]
Por
tratarse
de
una
cuestión
esencial
del
proyecto
europeo
,
es
importante
que
se
aporten
los
medios
para
que
el
diálogo
intercultural
y
el
diálogo
entre
los
ciudadanos
fortalezcan
el
respeto
de
la
diversidad
y
traten
la
compleja
realidad
de
nuestras
sociedades
y
la
coexistencia
de
distintas
identidades
culturales
y
creencias
.
Audiovisuelle
Werke
,
insbesondere
aber
das
Kino
,
spielen
eine
wichtige
Rolle
für
die
Identitätsentwicklung
der
europäischen
Völker
,
sowohl
im
Hinblick
auf
ihre
Gemeinsamkeiten
als
auch
im
Hinblick
auf
die
kulturelle
Vielfalt
unserer
Länder
mit
ihren
unterschiedlichen
Traditionen
und
ihrer
jeweiligen
Geschichte
. [EU]
Las
producciones
del
sector
audiovisual
, y
el
cine
en
particular
,
desempeñan
un
papel
importante
en
la
formación
de
las
identidades
europeas
,
tanto
en
los
aspectos
comunes
compartidos
en
toda
Europa
como
respecto
a
la
diversidad
cultural
que
caracteriza
nuestras
distintas
tradiciones
e
historias
.
Das
Kriterium
,
das
mit
einem
Punkt
gewertet
wird
,
wenn
das
Spiel
politische
,
soziale
oder
kulturelle
Themen
betrifft
,
die
für
europäische
Bürger
von
Belang
sind
,
und/oder
für
die
europäische
Gesellschaft
spezifische
Werte
widerspiegelt
,
ist
ebenfalls
stichhaltig
,
sofern
es
sich
um
kulturelle
Ausdrucksformen
der
europäischen
Identität
handelt
. [EU]
También
es
pertinente
el
criterio
por
el
que
se
asigna
un
punto
si
el
juego
aborda
una
problemática
política
,
social
o
cultural
que
pueda
interesar
al
ciudadano
europeo
o
refleje
valores
específicos
de
las
sociedades
europeas
,
en
la
medida
en
que
dicha
problemática
o
dichos
valores
sean
la
expresión
de
identidades
culturales
europeas
.
den
Anteilseignern
des
nicht
börsennotierten
Unternehmens
,
deren
Identität
und
Adresse
dem
AIFM
vorliegen
oder
ihm
von
dem
nicht
börsennotierten
Unternehmen
oder
einem
Register
,
zu
dem
der
AIFM
Zugang
hat
bzw
.
erhalten
kann
,
zur
Verfügung
gestellt
werden
können
. [EU]
a
los
socios
de
la
sociedad
no
cotizada
cuyas
identidades
y
direcciones
estén
disponibles
para
el
GFIA
o
puedan
ponerse
a
disposición
por
parte
de
la
sociedad
no
cotizada
o a
través
de
un
registro
al
que
tenga
o
pueda
tener
acceso
el
GFIA
.
den
Anteilseignern
des
Unternehmens
,
deren
Identität
und
Adresse
dem
AIFM
vorliegen
oder
ihm
von
dem
Unternehmen
oder
über
ein
Register
,
zu
dem
der
AIFM
Zugang
hat
oder
erhalten
kann
,
zur
Verfügung
gestellt
werden
können
,
und
[EU]
los
socios
de
la
sociedad
cuyas
identidades
y
direcciones
estén
disponibles
para
el
GFIA
o
puedan
ponerse
a
disposición
por
parte
de
la
sociedad
o a
través
de
un
registro
al
que
tenga
o
pueda
tener
acceso
el
GFIA
, y
Der
Anhörungsbeauftragte
setzt
die
Parteien
des
Wettbewerbsverfahrens
ab
der
Einleitung
eines
Verfahrens
nach
Artikel
11
Absatz
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1/2003
bzw
.
Artikel
6
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
139/2004
von
der
Identität
anzuhörender
Dritter
in
Kenntnis
,
sofern
nicht
durch
die
Offenlegung
ein
Unternehmen
oder
eine
Person
erheblich
geschädigt
würde
. [EU]
El
consejero
auditor
informará
a
las
partes
en
el
procedimiento
de
competencia
,
desde
su
incoación
en
virtud
del
artículo
11
,
apartado
6
del
Reglamento
(CE)
no
1/2003
, o
del
artículo
6,
apartado
1,
letra
c),
del
Reglamento
(CE)
no
139/2004
,
de
las
identidades
de
los
terceros
interesados
que
serán
oídos
, a
menos
que
tal
revelación
lesione
gravemente
a
alguna
persona
o
empresa
.
Der
Teilnehmer
gewährleistet
zu
jeder
Zeit
durch
angemessene
organisatorische
und/oder
technische
Maßnahmen
,
dass
Nutzeridentitäten
,
die
zum
Zwecke
der
Überprüfung
von
Zugriffsrechten
(
'Access
Right
Review'
)
offengelegt
werden
,
nicht
missbraucht
werden
und
insbesondere
,
dass
keine
unbefugten
Personen
Kenntnis
von
ihnen
erlangen
. [EU]
El
participante
velará
en
todo
momento
,
por
medios
organizativos
o
técnicos
apropiados
,
por
que
las
identidades
de
los
usuarios
reveladas
con
el
fin
de
controlar
los
derechos
de
acceso
(revisión
de
los
derechos
de
acceso
)
no
se
utilicen
indebidamente
, y,
en
particular
,
por
que
no
se
conozcan
por
personas
no
autorizadas
.
Der
Teilnehmer
muss
über
ein
Verfahren
zur
Nutzerverwaltung
verfügen
,
in
dem
Nutzeridentitäten
,
die
auf
irgendeine
Weise
manipuliert
wurden
,
sofort
und
dauerhaft
blockiert
werden
,
einschließlich
in
Fällen
,
in
denen
die
Zertifikate
verloren
gegangen
sind
oder
gestohlen
wurden
oder
in
denen
ein
Passwort
im
Wege
des
Phishing
aufgedeckt
wurde
. [EU]
El
participante
dispondrá
de
un
proceso
de
administración
de
usuarios
y
bloqueará
inmediata
y
permanentemente
las
identidades
de
usuarios
que
estén
en
situación
comprometida
,
como
en
los
casos
de
certificados
perdidos
o
sustraídos
o
de
contraseñas
objeto
de
phishing
.
die
Anteilseigner
,
deren
Identität
und
Adresse
dem
AIFM
vorliegen
oder
ihm
von
dem
nicht
börsennotierten
Unternehmen
oder
über
ein
Register
,
zu
dem
der
AIFM
Zugang
hat
bzw
.
erhalten
kann
,
zur
Verfügung
gestellt
werden
können
,
und
[EU]
a
los
socios
,
cuyas
identidades
y
direcciones
estén
disponibles
para
el
GFIA
o
puedan
ponerse
a
disposición
por
parte
de
la
sociedad
no
cotizada
o a
través
de
un
registro
al
que
tenga
o
pueda
tener
acceso
el
GFIA
, y
Die
ETCS-Identitäten
für
Ausrüstungen
sind
gemäß
Abschnitt
4.2.9 (
ETCS-ID-Management
)
zu
verwalten
. [EU]
Las
identidades
ETCS
de
los
equipos
deberán
gestionarse
de
conformidad
con
la
sección
4.2.9 (Gestión
del
ETCS-ID
).
Die
Hohen
Vertragsparteien
bemühen
sich
im
Hinblick
auf
die
Wahrung
der
nationalen
Identität
um
Stärkung
ihrer
jeweiligen
nationalen
Resilienz
im
politischen
,
wirtschaftlichen
,
soziokulturellen
und
sicherheitspolitischen
Bereich
im
Einklang
mit
ihren
jeweiligen
Idealen
und
Bestrebungen
und
frei
von
äußerer
Einmischung
und
inneren
subversiven
Handlungen
. [EU]
Las
Altas
Partes
Contratantes
se
esforzarán
por
reforzar
su
respectiva
firmeza
nacional
en
los
ámbitos
político
,
económico
,
sociocultural
y
de
seguridad
de
conformidad
con
sus
respectivos
ideales
y
aspiraciones
,
libres
de
interferencias
externas
y
de
actividades
subversivas
internas
,
con
el
fin
de
preservar
sus
respectivas
identidades
nacionales
.
Die
Integration
biometrischer
Identifikatoren
in
das
VIS
ist
ein
wichtiger
Schritt
zur
Verwendung
neuer
Elemente
,
die
eine
verlässlichere
Verbindung
zwischen
dem
Visuminhaber
und
dem
Reisepass
herstellen
,
damit
keine
falschen
Identitäten
verwendet
werden
können
. [EU]
La
integración
de
identificadores
biométricos
en
el
VIS
es
un
paso
importante
hacia
la
utilización
de
nuevos
elementos
que
establecen
un
vínculo
más
fiable
entre
el
titular
del
visado
y
el
pasaporte
, a
fin
de
evitar
el
empleo
de
identidades
falsas
.
Die
Kriterien
,
anhand
deren
sich
bestimmen
lässt
,
ob
zwei
Personen
identisch
sind
,
enthält
Anhang
6
zu
diesem
Handbuch
. [EU]
En
el
anexo
6
del
presente
Manual
figuran
los
criterios
utilizados
para
decidir
si
dos
identidades
son
idénticas
o
no
.
Die
Kriterien
,
anhand
deren
sich
bestimmen
lässt
,
ob
zwei
Personen
identisch
sind
,
sind
in
Anhang
6
zu
diesem
Handbuch
aufgeführt
. [EU]
En
el
anexo
6
del
presente
Manual
figuran
los
criterios
utilizados
para
decidir
si
dos
identidades
son
idénticas
o
no
.
Die
Metadaten
enthalten
Informationen
über
den
Kommunikationsinhalt
(
was
sich
in
den
gesendeten
Daten
befindet
),
die
Kennungen
der
Absender
und
Empfänger
sowie
die
Mechanik
des
Interaktionsprozesses
der
Geschäftsprotokolle
auf
Anwendungsebene
. [EU]
Los
metadatos
contienen
información
sobre
el
contenido
de
la
comunicación
(lo
que
hay
en
lo
s
datos
que
se
envían
),
las
identidades
de
los
puntos
de
contacto
de
los
emisores
y
receptores
y
la
mecánica
del
proceso
de
interacción
de
los
protocolos
empresariales
a
nivel
de
la
aplicación
.
Die
Namen
und
Identitäten
der
juristischen
und
natürlichen
Personen
,
die
beliefert
werden
sollen
,
sollten
anhand
der
entsprechenden
Sanktionslisten
überprüft
werden
. [EU]
Los
nombres
e
identidades
de
las
personas
físicas
y
jurídicas
que
deben
ofrecerse
deberían
comprobarse
con
las
listas
de
sanciones
pertinentes
.
Die
nationalen
Verwalter
stellen
allen
anderen
nationalen
Verwaltern
nach
einem
sicheren
Verfahren
die
Namen
und
Identitätsangaben
der
Personen
zur
Verfügung
,
denen
sie
eine
Kontoeröffnung
gemäß
Artikel
13
Absatz
3
bzw
.
Artikel
14
Absatz
3
abgelehnt
haben
oder
deren
Nominierung
zum
Kontobevollmächtigten
oder
zusätzlichen
Kontobevollmächtigten
sie
gemäß
Artikel
20
Absatz
3
abgelehnt
haben
. [EU]
Los
administradores
nacionales
facilitarán
a
todos
los
demás
administradores
nacionales
, a
través
de
medios
seguros
,
los
nombres
e
identidades
de
las
personas
a
las
que
hayan
denegado
la
apertura
de
una
cuenta
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
13
,
apartado
3, o
en
el
artículo
14
,
apartado
3, o a
las
que
hayan
denegado
la
designación
como
representantes
autorizados
o
representantes
autorizados
adicionales
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
20
,
apartado
3.
Die
Orte
,
an
denen
Kernmaterial
aufbewahrt
werden
kann
,
sollten
Kennungen
haben
,
die
Grundlage
sind
für
die
Erfassung
des
Aufbewahrungsorts
und
von
Weitergaben
von
Material
. [EU]
Las
localizaciones
en
las
que
puede
guardarse
material
nuclear
deberán
tener
identidades
que
sirvan
de
base
para
el
registro
de
la
localización
y
las
transferencias
de
material
.
Die
Registerführer
stellen
allen
anderen
Registerführern
nach
einem
sicheren
Verfahren
die
Namen
und
Identitätsangaben
der
Personen
zur
Verfügung
,
denen
sie
die
Eröffnung
eines
Kontos
abgelehnt
haben
oder
deren
Nominierung
zum
Kontobevollmächtigten
oder
zusätzlichen
Kontobevollmächtigten
sie
abgelehnt
haben
. [EU]
Los
administradores
de
registro
facilitarán
a
los
demás
administradores
de
registro
, a
través
de
medios
seguros
,
los
nombres
e
identidades
de
las
personas
a
las
que
hayan
denegado
la
apertura
de
una
cuenta
o a
las
que
hayan
denegado
la
designación
como
representante
autorizado
o
representante
autorizado
adicional
. 2
sexies
.
Dieser
Eckwert
betrifft
die
eindeutigen
ETCS-Identitäten
für
Geräte
in
fahrzeugseitigen
und
streckenseitigen
Ausrüstungen
. [EU]
Este
parámetro
fundamental
se
refiere
a
las
identidades
ETCS
únicas
de
los
equipos
de
los
conjuntos
instalados
en
tierra
y a
bordo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "identidades":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners