A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
42 results for existierten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Dessen
ungeachtet
kann
es
sein
,
dass
sehr
viel
Zeit
vergangen
war
.
Ich
wußte
,
dass
höllische
Wesen
existierten
,
die
meine
Ohnmacht
bemerkt
hatten
und
die
das
Pendel
nach
ihrem
Gutdünken
anhalten
konnten
. [L]
No
obstante
,
es
posible
que
aquel
tiempo
hubiese
sido
larguísimo
.
Yo
sabía
que
existían
seres
infernales
que
tomaban
nota
de
mi
desvanecimiento
y
que
a
su
capricho
podían
detener
la
vibración
.
Bei
Gründung
des
Energiefonds
und
der
Enova
existierten
nach
den
der
Behörde
vorliegenden
Informationen
allerdings
keine
präzisen
Festlegungen
darüber
,
ab
welchem
Punkt
davon
ausgegangen
wurde
,
dass
der
Auslöseeffekt
erreicht
war
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
se
establecieron
el
Fondo
de
Energía
y
Enova
,
no
se
había
especificado
con
exactitud
,
según
la
información
del
Órgano
,
sobre
cuándo
se
consideraría
que
se
había
alcanzado
el
efecto
incentivador
.
Bereits
jetzt
existierten
Schiffe
mit
einer
Ladekapazität
von
5000
TEU
und
in
neueren
Prognosen
sei
bereits
von
Schiffen
mit
einer
Ladekapazität
von
8000
TEU
die
Rede
. [EU]
Existen
ya
buques
con
una
capacidad
de
carga
de
5000
TEU
y
en
las
últimas
previsiones
se
habla
ya
de
buques
de
una
capacidad
de
carga
de
8000
TEU
.
Da
folglich
keine
Mechanismen
existierten
,
durch
die
ausgeschlossen
werden
kann
,
dass
die
im
Rahmen
der
Beihilfemaßnahme
gewährte
Beihilfe
den
Beihilfeschwellenwert
von
40
%
überschreiten
würde
,
bei
dem
sich
die
Kosten
mit
den
Kosten
der
herkömmlichen
Energieerzeugung
vergleichen
lassen
,
ist
das
Energiefondsprogramm
in
der
angemeldeten
Form
als
eine
nicht
mit
den
Vorschriften
vereinbare
Beihilfe
zu
betrachten
. [EU]
Por
lo
tanto
,
dado
no
había
mecanismos
que
impidieran
que
la
ayuda
concedida
conforme
esa
medida
de
ayuda
excediera
el
umbral
del
40
%, y
que
los
costes
se
compararan
con
los
costes
de
la
producción
de
electricidad
tradicional
,
hay
que
calificar
el
régimen
del
Fondo
de
Energía
,
según
lo
notificado
,
como
ayuda
incompatible
.
Das
Stromgesetz
III
hob
-
im
Zusammenhang
mit
der
Liberalisierung
des
Elektrizitätsmarkts
-
die
regulierten
Tarife
sowie
das
Hybridmodell
,
in
dem
ein
öffentlicher
Sektor
und
ein
Wettbewerbssektor
existierten
,
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2008
auf
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2008
,
en
el
contexto
de
la
liberalización
del
mercado
,
la
Tercera
Ley
de
la
Energía
puso
fin
a
los
precios
regulados
de
generación
,
así
como
a
la
existencia
del
servicio
público
dual
y
de
los
segmentos
de
libre
mercado
.
Der
BdB
trägt
dazu
vor
,
am
Kapitalmarkt
existierten
keine
unbefristeten
hybriden
Instrumente
. [EU]
A
este
respecto
,
la
BdB
alega
que
en
el
mercado
de
capitales
no
existen
instrumentos
híbridos
sin
vencimiento
.
Derzeit
existierten
keine
Überkapazitäten
,
weil
der
Weltschiffbaumarkt
einen
Aufschwung
erlebe
. [EU]
Actualmente
no
existe
exceso
de
capacidad
,
ya
que
el
mercado
mundial
de
construcción
naval
está
experimentando
un
ciclo
de
expansión
.
Deutschland
betont
die
Einbindung
des
Projekts
in
das
umfassendere
europäische
Netz
,
die
besondere
Bedeutung
der
Pipeline
für
ein
isoliertes
Gebiet
wie
Bayern
und
die
Folgen
,
die
ein
Versagen
des
bayerischen
Systems
für
andere
europäische
Gebiete
haben
könnte
,
da
die
bayerische
Pipeline
eine
wesentliche
Verbindung
darstelle
zwischen
den
Pipelines
in
Westeuropa
und
Pipelines
,
die
in
Osteuropa
bereits
existierten
und
geplant
seien
. [EU]
Alemania
subrayó
la
integración
del
proyecto
en
la
red
europea
,
la
especial
importancia
de
la
tubería
de
transporte
para
una
zona
aislada
como
Baviera
y
las
consecuencias
que
podría
tener
la
prohibición
del
proyecto
bávaro
para
otras
zonas
europeas
,
ya
que
la
tubería
bávara
conectaría
esencialmente
las
tuberías
de
transporte
de
Europa
Occidental
con
las
que
ya
existen
o
están
previstas
en
Europa
Oriental
.
Die
Einfuhren
aus
Vietnam
,
Pakistan
und
den
Philippinen
hingegen
,
die
vor
2001
praktisch
nicht
existierten
,
stiegen
nach
der
Einführung
der
Maßnahmen
erheblich
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
importaciones
procedentes
de
Vietnam
,
Pakistán
y
Filipinas
,
casi
inexistentes
antes
de
2001
,
aumentaron
significativamente
después
de
la
imposición
de
las
medidas
.
Die
Klassen
BE
,
CE
und
DE
im
Sinne
der
Richtlinie
91/439/EWG
existierten
vor
der
Einführung
des
Modells
A4
nicht
. [EU]
Las
categorías
BE
,
CE
y
DE
no
existían
tal
como
se
definen
en
la
Directiva
91/439/CEE
antes
de
la
introducción
del
modelo
A4
.
Die
Klasse
TRIV
ist
identisch
mit
der
Temperaturauslegung
aller
den
RIV-Bestimmungen
entsprechenden
Wagen
,
die
vor
Umsetzung
dieser
TSI
existierten
. [EU]
La
clase
TRIV
es
idéntica
al
nivel
de
temperatura
de
diseño
de
todos
los
vagones
conformes
al
RIV
existentes
con
anterioridad
a
la
aplicación
de
la
presente
ETI
.
Die
Kommission
macht
zunächst
deutlich
,
dass
in
dem
Fall
,
dass
die
von
den
griechischen
Behörden
und
Mont
Parnes
angesprochenen
anderen
Maßnahmen
tatsächlich
existierten
,
diese
eine
gesonderte
staatliche
Beihilfe
zugunsten
von
Loutraki
darstellen
könnten
,
sofern
alle
in
den
maßgeblichen
EU-Rechtsvorschriften
über
staatliche
Beihilfen
genannten
Bedingungen
zuträfen
. [EU]
La
Comisión
quiere
señalar
,
ante
todo
,
que
si
las
otras
medidas
a
que
se
refieren
las
autoridades
griegas
y
Mont
Parnès
existen
realmente
,
podrían
constituir
medidas
de
ayuda
separadas
a
favor
de
Loutraki
,
siempre
que
se
cumplieran
todos
los
términos
de
la
normativa
sobre
ayudas
estatales
de
la
UE
aplicables
.
Die
Kommission
stellt
überdies
fest
,
dass
von
243
Koordinierungszentren
,
die
im
Jahr
2002
existierten
,
70
ihre
Aktivitäten
in
Belgien
effektiv
eingestellt
haben
. [EU]
La
Comisión
constata
asimismo
que
70
de
los
243
centros
de
coordinación
presentes
en
2002
han
cesado
sus
actividades
en
Bélgica
.
Die
Mitgliedstaaten
können
in
ihrem
eigenen
Hoheitsgebiet
die
Vermarktung
von
Vermehrungsmaterial
und
Pflanzen
von
Obstarten
von
Mutterpflanzen
,
die
vor
dem
30
.
September
2012
bereits
existierten
und
bereits
amtlich
zertifiziert
worden
sind
oder
die
Bedingungen
für
eine
Einstufung
als
CAC-Material
vor
dem
31
.
Dezember
2018
erfüllt
haben
,
gestatten
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2018
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
la
comercialización
en
sus
territorios
de
materiales
de
multiplicación
y
plantones
frutales
y
CAC
obtenidos
de
plantas
madre
existentes
antes
del
30
de
septiembre
de
2012
y
que
hayan
sido
oficialmente
certificados
o
cumplan
las
condiciones
para
ser
calificados
como
materiales
CAC
antes
del
31
de
diciembre
de
2018
.
Die
norwegische
Regierung
führt
hierzu
aus
,
dass
die
im
Rahmen
des
Energiefondsmechanismus
zusammengelegten
Programme
bereits
vor
dem
Beitritt
Norwegens
zum
Europäischen
Wirtschaftsraum
existierten
. [EU]
El
Gobierno
noruego
declara
que
los
programas
combinados
en
el
marco
del
Fondo
de
Energía
existían
antes
de
la
entrada
de
Noruega
en
el
Espacio
Económico
Europeo
.
Diese
Aussage
wurde
von
den
französischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
29
.
Dezember
2003
mit
dem
Zusatz
richtig
gestellt
,
dass
die
Übernahme
der
Vermögenswerte
nicht
im
Rahmen
eines
Insolvenzverfahrens
erfolgt
sei
und
dass
die
drei
Vorgängerunternehmen
im
Dezember
2003
im
Hinblick
auf
laufende
gerichtliche
Verfahren
und
offene
Forderungen
formal
zwar
noch
existierten
,
jedoch
keinerlei
wirtschaftliche
Tätigkeit
mehr
ausübten
. [EU]
En
una
carta
del
29
de
diciembre
de
2003
,
Francia
rectificó
esta
información
y
especificó
que
la
adquisición
de
los
activos
se
había
llevado
a
cabo
fuera
del
marco
del
arreglo
judicial
tras
suspensión
de
pagos
y
que
,
en
diciembre
de
2003
las
tres
filiales
ya
no
existían
sino
como
cáscaras
vacías
para
los
litigios
en
curso
y
los
créditos
por
recuperar
, y
no
ejercían
actividad
económica
alguna
.
Diese
Behauptung
wurde
jedoch
durch
die
Untersuchung
der
brasilianischen
Unternehmen
nicht
bestätigt
,
dort
existierten
keine
solchen
Unterschiede
. [EU]
Sin
embargo
,
esta
alegación
no
se
corroboró
en
las
conclusiones
de
la
investigación
realizada
en
las
empresas
brasileñas
,
en
las
que
tal
diferencia
no
existe
.
Diese
Prüfung
ergab
,
dass
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
Preisunterschiede
zwischen
Verkäufen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
an
unterschiedliche
Abnehmergruppen
existierten
(
im
vorliegenden
Fall
wurden
die
Verkaufspreise
gegenüber
Endverwendern
und
Vertriebsunternehmen
geprüft
). [EU]
Se
comprobó
que
existían
diferencias
de
precio
en
el
mercado
comunitario
en
las
ventas
de
la
industria
comunitaria
a
distintos
tipos
de
clientes
(en
este
caso
,
se
examinaron
los
precios
de
venta
a
usuarios
finales
y a
distribuidores
).
Die
Unternehmen
erklärten
,
dass
die
in
Drittländern
ansässigen
verbundenen
Händler
nur
"auf
dem
Papier"
existierten
(d. h.
Unternehmen
ohne
Personal
seien
,
die
keine
Aufgaben
wahrnehmen
oder
Tätigkeiten
ausüben
)
und
deshalb
als
wirtschaftliche
Einheit
mit
den
ausführenden
Herstellern
in
Vietnam
anzusehen
seien
. [EU]
La
empresas
explicaron
que
los
operadores
comerciales
vinculados
situados
en
terceros
países
eran
meras
empresas
pantalla
(es
decir
,
empresas
que
ni
tienen
personal
ni
desarrollan
función
o
actividad
alguna
) y
debían
ser
considerados
como
entidades
económicas
únicas
junto
con
los
productores
exportadores
de
Vietnam
.
Die
Untersuchung
hingegen
ergab
,
dass
andere
Lieferquellen
existierten
und
dass
die
Preise
der
Einfuhren
aus
anderen
Ländern
ein
ähnliches
Niveau
wie
die
chinesischen
Preise
aufwiesen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
investigación
reveló
que
existían
otras
fuentes
de
suministro
y
que
los
precios
de
las
importaciones
procedentes
de
otros
países
estaban
a
niveles
similares
a
los
de
las
importaciones
de
la
RPC
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "existierten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners