A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
empernar
empero
emperrado
emperrarse
empezado
empezar
empezar a
empezar a actuar
empezar a gastar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
98 results for empezado
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Die
Verwirrung
meines
Geistes
hinderte
mich
daran
zu
erkennen
,
dass
sich
die
Wand
zu
Beginn
meines
Rundganges
zu
meiner
Linken
befand
und
zu
meiner
Rechten
,
als
ich
ihn
beendete
. [L]
La
confusión
de
mi
cerebro
me
impidió
darme
cuenta
de
que
había
empezado
la
vuelta
con
la
pared
a
mi
izquierda
y
que
la
terminaba
teniéndola
a
la
derecha
.
(1)
Bis
zum
8.
Dezember
2019
gilt
Artikel
14
Absatz
1
nur
für
neue
Schlachthöfe
und
für
neu
ausgelegte
,
gebaute
oder
ausgerüstete
Teile
davon
gemäß
Anhang
II
,
die
nicht
vor
dem
1.
Januar
2013
in
Betrieb
genommen
wurden
. [EU]
Hasta
el
8
de
diciembre
de
2019
,
el
artículo
14
,
apartado
1,
se
aplicará
únicamente
a
los
nuevos
mataderos
o a
los
nuevos
diseños
,
construcciones
o
los
nuevos
equipamientos
sujetos
a
las
normas
establecidas
en
el
anexo
II
y
que
no
hayan
empezado
a
funcionar
antes
del
1
de
enero
de
2013
.
1.
Januar
1983
,
ausgenommen
für
die
Personen
,
die
ihre
Weiterbildung
vor
diesem
Zeitpunkt
begonnen
und
bis
Ende
1988
abgeschlossen
hatten
. [EU]
1
de
enero
de
1983
,
excepto
para
las
personas
que
hayan
empezado
su
formación
antes
de
esa
fecha
y
la
hayan
concluido
antes
de
finales
de
1988
.
Andere
Mitgliedstaaten
wie
beispielsweise
Frankreich
hatten
bereits
in
den
70er-Jahren
Programme
zur
Umstrukturierung
und
Rationalisierung
der
Schlachthöfe
eingeleitet
. [EU]
En
efecto
,
otros
países
de
la
Unión
Europea
,
como
Francia
,
ya
habían
empezado
a
poner
en
práctica
este
tipo
de
programas
en
sus
mataderos
a
finales
de
los
años
setenta
.
Artikel
8
Absätze
1, 2
und
3
gelten
nur
für
Einspruchsverfahren
,
bei
denen
der
Sechsmonatszeitraum
gemäß
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
509/2006
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
noch
nicht
begonnen
hat
. [EU]
Las
disposiciones
del
artículo
8,
apartados
1, 2 y 3,
solo
se
aplicarán
respecto
a
los
procedimientos
de
oposición
cuyo
plazo
de
seis
meses
contemplado
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
509/2006
no
haya
empezado
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Angaben
und
der
Schätzung
des
Marktwertes
gingen
die
norwegischen
Behörden
für
die
Titel
Nummer
1/301
und
1/630
von
einem
Marktpreis
von
2516400
NOK
aus
,
wobei
der
Wert
der
21
zusätzlichen
Stellplätze
,
zu
deren
Errichtung
für
die
Gemeinde
sich
Grunnsteinen
verpflichtet
hatte
,
bei
2625000
NOK
[18]
angesetzt
wurde
. [EU]
Partiendo
de
estas
estimaciones
,
las
autoridades
noruegas
establecieron
que
el
precio
de
mercado
de
las
parcelas
nos
1/301
y
1/630
sería
,
según
la
tasación
,
de
2516400
NOK
[17],
mientras
que
el
valor
de
las
21
plazas
de
aparcamiento
restantes
que
Grunnsteinen
había
empezado
a
construir
para
el
ayuntamiento
se
había
estimado
en
2625000
[18].
Aufgrund
der
verfügbaren
Informationen
ist
klar
,
dass
nicht
nur
der
Marktanteil
der
gedumpten
Einfuhren
während
des
Bezugszeitraums
erheblich
zunahm
,
sondern
dass
auch
bei
bereits
sinkender
Nachfrage
nichts
auf
ein
Ende
oder
eine
Umkehrung
dieser
Tendenz
hindeutete
. [EU]
Según
la
información
disponible
,
es
evidente
que
no
solo
las
importaciones
objeto
de
dumping
mostraron
un
crecimiento
sustancial
de
sus
cuotas
de
mercado
durante
el
período
considerado
,
sino
que
,
además
,
no
dieron
señales
de
detener
o
revertir
esta
tendencia
en
un
período
en
que
la
demanda
ya
había
empezado
a
contraerse
.
Aus
demselben
Grund
sollte
eine
Person
oder
ein
Mitgliedstaat
,
die
bzw
.
der
die
Rolle
des
Teilnehmers
übernimmt
,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
nachweisen
,
dass
sie/er
mit
der
Erstellung
der
vollständigen
Unterlagen
begonnen
hat
. [EU]
Con
el
mismo
fin
,
la
persona
o
Estado
miembro
que
tome
el
papel
de
participante
debe
aportar
,
dentro
de
un
plazo
determinado
,
pruebas
de
que
ha
empezado
a
trabajar
en
un
expediente
completo
.
Aus
dem
Vorhergehenden
folgt
,
dass
das
angemeldete
Vorhaben
die
zweite
Phase
eines
umfassenden
Gesamtinvestitionsvorhabens
betrifft
,
mit
dessen
Durchführung
bereits
im
Jahr
2004
begonnen
wurde
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
se
constató
que
el
proyecto
notificado
se
refería
a
la
segunda
fase
de
un
único
proyecto
global
de
inversión
que
ya
había
empezado
en
2004
.
Außerdem
hätten
einige
Mitgliedstaaten
begonnen
,
die
Verwendung
von
AN
zu
beschränken
. [EU]
Además
,
algunos
Estados
miembros
habrían
empezado
a
aplicar
restricciones
al
uso
de
NA
.
Außerdem
hatte
Sementsverksmiðjan
hf
.
damit
begonnen
,
als
alternative
Einnahmequelle
und
als
Mittel
zur
Senkung
der
allgemeinen
Brennstoffkosten
Abfallflüssigkeiten
zu
verbrennen
. [EU]
Por
otra
parte
,
Sementsverksmiðjan
hf
.
había
empezado
a
quemar
residuos
líquidos
como
fuente
alternativa
de
ingresos
y
como
medio
para
reducir
los
costes
totales
de
combustible
.
Beginn
der
Biodieselherstellung
vor
dem
1.
März
2009
. [EU]
Haber
empezado
a
producir
biodiésel
antes
del
1
de
marzo
de
2009
.
Dabei
ist
zu
beachten
,
dass
aufgrund
des
langen
Produktionszyklus
die
Produktion
mindestens
zwei
Jahre
im
Voraus
geplant
werden
muss
und
dass
nach
Beginn
des
Produktionszyklus
die
Mengen
nur
geringfügig
angepasst
werden
können
. [EU]
Cabe
subrayar
que
,
debido
a
que
el
ciclo
de
producción
es
largo
,
la
producción
se
prevé
,
como
mínimo
,
con
dos
años
de
antelación
y
que
,
una
vez
empezado
el
ciclo
,
los
niveles
de
producción
no
pueden
ajustarse
más
que
de
manera
marginal
.
Daher
muss
sichergestellt
werden
,
dass
der
Kommission
Investitionsvorhaben
mitgeteilt
werden
,
für
die
die
Bau-
oder
Stilllegungsarbeiten
bereits
begonnen
haben
oder
für
die
eine
endgültige
Investitionsentscheidung
getroffen
wurde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
preciso
asegurar
que
se
comuniquen
a
la
Comisión
los
proyectos
de
inversión
en
los
que
se
hayan
empezado
trabajos
de
construcción
o
clausura
o
respecto
de
los
cuales
se
haya
tomado
una
decisión
definitiva
de
inversión
.
Darüber
hinaus
hat
Air
Malta
im
Herbst
2011
damit
begonnen
,
auf
bestimmten
Strecken
den
Flugverkehr
einzustellen
oder
zu
reduzieren
,
und
diese
Strecken
der
Kommission
als
Ausgleichsmaßnahmen
nach
den
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
(
im
Folgenden
"RuU-Leitlinien"
)
angeboten
. [EU]
Además
, a
partir
del
otoño
de
2011
,
Air
Malta
ha
empezado
a
suprimir
o
reducir
la
capacidad
en
algunas
rutas
,
lo
que
se
ofrece
como
contrapartidas
con
arreglo
a
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
de
Estado
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
[6] (en
lo
sucesivo
,
«las
Directrices»
).
Darüber
hinaus
hat
die
Verwenderindustrie
der
Union
anscheinend
schon
begonnen
,
die
Möglichkeit
einer
Einfuhr
aus
China
zu
erkunden
. [EU]
Además
de
lo
anterior
,
parece
que
la
industria
usuaria
de
la
Unión
ya
ha
empezado
a
examinar
la
posibilidad
de
realizar
importaciones
de
China
.
Das
Altern
der
Bevölkerung
wirkt
sich
inzwischen
auch
nachteilig
auf
das
Arbeitskräfteangebot
aus
,
weshalb
Reformen
zur
Anhebung
der
Beschäftigungsquote
und
zur
Verlängerung
der
Arbeitszeit
umso
dringlicher
sind
. [EU]
El
envejecimiento
demográfico
ha
empezado
a
afectar
a
la
oferta
de
mano
de
obra
,
acentuando
la
necesidad
de
reformas
que
estimulen
la
actividad
laboral
y
el
número
de
horas
trabajadas
.
Das
Unternehmen
behauptete
,
dass
die
Anlaufphase
für
beide
Produktionslinien
im
Durchschnitt
elf
Monate
gedauert
hätte
und
dass
die
normale
Produktion
acht
Monate
nach
Beginn
des
UZ
einsetzte
. [EU]
Aducía
asimismo
que
la
media
de
la
fase
inicial
de
sus
cadenas
de
producción
era
de
once
meses
y
que
la
producción
normal
debería
haber
empezado
ocho
meses
después
de
comenzar
el
período
de
investigación
.
Der
Antrag
gründete
sich
im
Wesentlichen
auf
die
Behauptung
,
dass
der
Antragsteller
nach
Ablauf
des
Untersuchungszeitraums
der
Ausgangsuntersuchung
tatsächlich
Weinsäure
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
und
diese
Ausfuhrgeschäfte
auch
während
des
UZÜ
getätigt
habe
. [EU]
La
solicitud
se
basaba
principalmente
en
la
alegación
de
que
el
solicitante
había
empezado
a
exportar
ácido
tartárico
a
la
Comunidad
después
del
período
de
investigación
original
y
que
sus
exportaciones
a
la
Comunidad
se
habían
producido
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
.
Der
CEPT-Bericht
29
bietet
Orientierung
in
Fragen
der
grenzübergreifenden
Koordinierung
,
die
vor
allem
in
der
Phase
,
in
der
die
Systeme
nebeneinander
bestehen
,
eine
wichtige
Rolle
spielen
, d. h.
wenn
einige
Mitgliedstaaten
möglicherweise
bereits
die
für
drahtlose
Fest-
und/oder
Mobilkommunikationsnetze
optimierten
technischen
Bedingungen
anwenden
,
während
in
anderen
Mitgliedstaaten
noch
immer
Rundfunksender
mit
hoher
Sendeleistung
im
800-MHz-Band
betrieben
werden
. [EU]
El
informe
29
de
la
CEPT
ofrece
un
conjunto
de
orientaciones
sobre
los
aspectos
de
la
coordinación
transfronteriza
que
revestirán
una
importancia
específica
durante
la
fase
de
coexistencia
,
es
decir
,
cuando
algunos
Estados
miembros
puedan
haber
empezado
a
aplicar
las
condiciones
técnicas
optimizadas
para
las
redes
de
comunicaciones
fijas
o
móviles
,
mientras
que
en
otros
Estados
miembros
seguirán
funcionando
transmisores
de
radiodifusión
de
alta
potencia
en
la
banda
de
800
MHz
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "empezado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners