A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
142 results for corredor
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
ab
dem
Zeitpunkt
der
Aufstellung
des
Bewirtschaftungsplans
ist
für
Sandvorspülschiffe
die
Durchfahrt
vom
1.
November
bis
zum
1.
April
über
einen
variablen
Korridor
zulässig
,
dessen
genaue
Lage
von
der
Lage
des
Sandabbaugebiets
und
des
Zielorts
der
Sandvorspülung
sowie
der
Präsenz
einer
großen
Anzahl
von
Meeresenten
abhängig
ist
.
Die
Lage
des
variablen
Korridors
wird
im
Einvernehmen
mit
der
zuständigen
Behörde
festgelegt
. [EU]
a
partir
de
la
fecha
de
aprobación
del
plan
de
gestión
,
estará
autorizado
el
tránsito
de
los
buques
de
reposición
de
arena
del
1
de
noviembre
al
1
de
abril
por
un
corredor
variable
,
cuya
localización
exacta
dependerá
del
emplazamiento
de
la
zona
de
recogida
,
de
la
zona
de
reposición
que
deba
alcanzarse
y
de
la
presencia
de
concentraciones
de
negrones
.
Ansatzpunkte
für
diesen
Plan
können
eine
Verbesserung
des
Geschwindigkeitsmanagements
und
eine
Erhöhung
der
Zuglänge
,
des
Lichtraumprofils
,
der
beförderten
Last
oder
der
Achslasten
sein
,
die
jeweils
für
die
in
dem
Güterverkehrskorridor
verkehrenden
Güterzüge
zugelassen
sind
,
und
[EU]
Dicho
plan
podrá
basarse
en
la
mejora
de
la
gestión
de
la
velocidad
y
en
un
aumento
de
la
longitud
,
del
gálibo
y
de
la
carga
remolcada
o
de
la
carga
por
eje
autorizados
para
los
trenes
que
circulen
en
el
corredor
de
mercancías
, y
Auch
für
die
Erbringung
von
Vermittlungstätigkeiten
sollten
Kontrollen
eingeführt
werden
,
wenn
der
Vermittler
von
den
zuständigen
nationalen
Behörden
darüber
informiert
wurde
oder
davon
Kenntnis
hat
,
dass
die
Vermittlung
zur
Herstellung
oder
Bereitstellung
von
Massenvernichtungswaffen
in
einem
Drittland
führen
können
. [EU]
Deben
introducirse
,
asimismo
,
controles
de
la
prestación
de
servicios
de
corretaje
en
caso
de
que
el
corredor
sea
consciente
de
que
sus
servicios
pueden
utilizarse
en
la
producción
o
el
transporte
de
armas
de
destrucción
masiva
en
un
tercer
país
, o
haya
sido
informado
de
ello
por
las
autoridades
nacionales
competentes
.
Auf
der
Grundlage
der
Bewertung
nach
Absatz
2
des
vorliegenden
Artikels
werden
durch
die
Betreiber
der
Infrastruktur
des
Güterverkehrskorridors
im
Voraus
vereinbarte
grenzüberschreitende
Zugtrassen
für
Güterzüge
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
15
der
Richtlinie
2001/14/EG
gemeinsam
festgelegt
und
organisiert
,
wobei
der
Kapazitätsbedarf
anderer
Verkehrsarten
-
einschließlich
des
Personenverkehrs
-
anzuerkennen
ist
. [EU]
Basándose
en
la
evaluación
referida
en
el
apartado
2
del
presente
artículo
,
los
administradores
de
infraestructuras
del
corredor
de
mercancías
definirán
y
organizarán
en
común
unas
franjas
ferroviarias
internacionales
preestablecidas
para
los
trenes
de
mercancías
,
según
el
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
15
de
la
Directiva
2001/14/CE
,
reconociendo
las
necesidades
de
capacidad
de
otros
tipos
de
transporte
,
incluido
el
transporte
de
viajeros
.
Auf
Korridorabschnitten
mit
mehr
als
einer
Strecke
ist
mindestens
eine
dieser
Strecken
auszurüsten
,
und
der
gesamte
Korridor
gilt
als
ausgerüstet
,
sobald
mindestens
eine
Strecke
auf
der
gesamten
Länge
des
Korridors
über
ERTMS
verfügt
. [EU]
Cuando
haya
más
de
una
línea
en
un
tramo
de
un
corredor
,
al
menos
una
de
las
líneas
del
tramo
debe
estar
equipada
y
se
considerará
que
todo
el
corredor
está
equipado
en
cuanto
al
menos
una
línea
esté
equipada
en
toda
la
longitud
del
corredor
.
Auf
Korridorabschnitten
mit
mehr
als
einer
Strecke
ist
mindestens
eine
dieser
Strecken
auszurüsten
,
und
der
gesamte
Korridor
gilt
als
ausgerüstet
,
sobald
mindestens
eine
Strecke
auf
der
gesamten
Länge
des
Korridors
über
ERTMS
verfügt
. [EU]
Si
existe
más
de
una
línea
en
un
tramo
del
corredor
,
al
menos
una
línea
deberá
estar
equipada
en
el
tramo
y
se
considerará
que
todo
el
corredor
está
equipado
en
cuanto
al
menos
una
línea
esté
equipada
en
toda
la
longitud
del
corredor
.
Aus
denselben
Gründen
sollten
alle
Arbeiten
an
der
Infrastruktur
und
den
dazugehörigen
Ausrüstungen
,
die
die
verfügbare
Kapazität
des
Güterverkehrskorridors
einschränken
,
ebenfalls
korridorspezifisch
koordiniert
und
zeitnah
veröffentlicht
werden
. [EU]
Por
las
mismas
razones
,
también
es
conveniente
que
todas
las
obras
de
infraestructura
y
sus
equipos
que
puedan
restringir
la
capacidad
disponible
en
el
corredor
de
mercancías
se
coordinen
también
a
escala
de
cada
corredor
y
sean
objeto
de
publicaciones
actualizadas
.
Ausgewogenheit
zwischen
den
sozioökonomischen
Kosten
und
den
Vorteilen
,
die
mit
der
Einrichtung
des
Güterverkehrskorridors
einhergehen
[EU]
El
equilibrio
entre
los
costes
y
los
beneficios
socioeconómicos
que
se
deriven
de
la
creación
del
corredor
de
mercancías
Bei
der
Beförderung
auf
dem
Luft-
und
Seeweg
tritt
ABX
LOGISTICS
als
"Makler"
auf
,
denn
es
kauft
bei
Seeverkehrsunternehmen
(
"shipping
lines"
)
oder
Luftverkehrsunternehmen
(
"airlines"
)
im
Auftrag
seiner
Kunden
die
erforderlichen
Transportkapazitäten
. [EU]
En
los
ámbitos
aéreo
y
marítimo
,
ABX
LOGISTICS
actúa
como
un
«
corredor
de
transportes»
, y
adquiere
a
empresas
de
transporte
marítimo
o
aéreo
la
capacidad
de
transporte
requerida
por
sus
clientes
.
Bei
der
Einrichtung
eines
Güterverkehrskorridors
sollte
gegebenenfalls
berücksichtigt
werden
,
dass
bessere
Anbindungen
an
die
Schieneninfrastruktur
von
europäischen
Drittländern
notwendig
sind
. [EU]
En
la
creación
de
un
corredor
de
mercancías
se
debe
tener
en
cuenta
,
cuando
proceda
,
la
necesidad
de
mejores
interconexiones
con
la
infraestructura
ferroviaria
de
terceros
países
europeos
.
Bei
der
Festlegung
der
Lage
des
variablen
Korridors
wird
darum
dieser
Mindestabstand
zu
Vogelkolonien
(
Meeresenten
)
berücksichtigt
und
so
eine
Störung
vermieden
. [EU]
Estas
distancias
mínimas
de
las
concentraciones
de
patos
marinos
serán
,
por
tanto
,
tenidas
en
cuenta
a
la
hora
de
determinar
la
posición
del
corredor
variable
, a
fin
de
evitar
perturbaciones
.
bei
Hubschraubern
,
die
in
Flugleistungsklasse
3
betrieben
werden
und
Flugbetrieb
über
Wasser
in
Küstennähe
durchführen
,
das
Betriebshandbuch
Verfahren
enthält
,
mit
denen
sichergestellt
wird
,
dass
die
Breite
des
küstennahen
Korridors
über
Wasser
und
die
mitgeführte
Ausrüstung
den
zu
diesem
Zeitpunkt
herrschenden
Bedingungen
angemessen
ist
. [EU]
para
helicópteros
operados
en
performance
clase
3 y
que
lleven
a
cabo
operaciones
de
«tránsito
costero»
,
el
manual
de
operaciones
contenga
procedimientos
para
garantizar
que
el
ancho
del
corredor
costero
y
el
equipamiento
transportado
es
el
adecuado
a
las
condiciones
prevalecientes
en
ese
momento
.
Berufs-
und
Freizeitschifffahrt
durch
einen
Korridor
[EU]
Navegación
comercial
y
de
recreo
a
través
de
un
corredor
Besteht
zwischen
zwei
oder
mehr
betreffenden
Mitgliedstaaten
Uneinigkeit
über
die
Einrichtung
oder
Änderung
eines
Güterverkehrskorridors
und
in
Bezug
auf
die
Schieneninfrastruktur
in
ihrem
Hoheitsgebiet
,
so
konsultiert
die
Kommission
auf
Ersuchen
eines
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
den
in
Artikel
21
genannten
Ausschuss
in
der
Angelegenheit
. [EU]
Cuando
haya
desacuerdo
entre
dos
o
más
Estados
miembros
respecto
de
la
creación
o
modificación
de
un
corredor
de
mercancías
en
lo
tocante
a
infraestructuras
ferroviarias
situadas
en
el
territorio
de
alguno
de
ellos
,
la
Comisión
,
previa
solicitud
de
uno
de
los
Estados
miembros
afectados
,
consultará
a
ese
respecto
al
Comité
previsto
en
el
artículo
21
.
Bis
2020
muss
auch
eine
direkte
Verbindung
zwischen
den
Korridoren
E
und
F (
von
Dresden
nach
Hannover
)
geschaffen
werden
. [EU]
A
más
tardar
en
2020
,
también
habrá
un
enlace
directo
entre
el
corredor
E y
el
corredor
F (de
Dresde
a
Hannover
).
Dabei
gilt
der
Grundsatz
,
dass
die
Fahrstrecke
zwischen
dem
Sandabbaugebiet
und
dem
Ort
der
Sandvorspülung
möglichst
kurz
sein
muss
,
wobei
bei
großen
Konzentrationen
von
Meeresenten
ein
Abstand
von
1500
m
zu
berücksichtigen
ist
[EU]
La
posición
del
corredor
variable
se
determinará
en
consulta
con
la
autoridad
competente
,
partiendo
del
principio
de
que
la
distancia
entre
la
zona
de
recogida
de
la
arena
y
la
zona
de
reposición
deberá
ser
lo
más
corta
posible
y
siempre
que
se
respete
una
distancia
de
1500
metros
respecto
de
las
concentraciones
de
negrones
Damit
die
Schieneninfrastruktur
besser
genutzt
wird
,
müssen
der
Betrieb
dieser
Infrastruktur
und
der
Betrieb
der
Terminals
entlang
den
Güterverkehrskorridoren
koordiniert
werden
. [EU]
Para
garantizar
que
las
infraestructuras
ferroviarias
se
utilicen
más
adecuadamente
,
es
necesario
coordinar
el
funcionamiento
de
dichas
infraestructuras
y
de
las
terminales
situadas
a
lo
largo
del
corredor
de
mercancías
.
Darüber
hinaus
sollten
die
Antragsteller
,
die
den
Güterverkehrskorridor
voraussichtlich
nutzen
werden
,
regelmäßig
nach
vom
Verwaltungsrat
festgelegten
Verfahren
konsultiert
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
zur
Einrichtung
solcher
Korridore
geplanten
oder
unternommenen
Maßnahmen
den
Bedürfnissen
oder
Erwartungen
aller
Nutzer
des
jeweiligen
Korridors
entsprechen
. [EU]
Por
otro
lado
,
para
garantizar
que
las
medidas
previstas
o
aplicadas
para
la
creación
de
un
corredor
de
mercancías
respondan
a
las
necesidades
o
expectativas
de
la
totalidad
de
sus
usuarios
,
es
necesario
que
se
consulte
regularmente
,
según
procedimientos
definidos
por
el
consejo
de
administración
, a
los
candidatos
que
probablemente
vayan
a
utilizar
el
corredor
de
mercancías
.
Das
Gebiet
von
Colonnata
liegt
am
Ende
einer
engen
,
geraden
,
zum
Meer
gewandten
Schlucht
und
ist
in
Schönwetterperioden
durch
tägliche
leichte
Winde
gekennzeichnet
. [EU]
Con
buen
tiempo
,
sopla
la
brisa
en
la
comarca
de
Colonnata
,
situada
en
la
cabecera
de
un
corredor
estrecho
y
recto
vuelto
hacia
el
mar
.
Das
Konzept
des
ETCS-Netz-Korridors
[EU]
Concepto
de
corredor
ETCS-Net
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "corredor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners