A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for cabrá
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
.2
Sonstige
Vorrichtungen
zur
Bestimmung
der
Brennstoffmenge
in
einem
Tank
sind
zulässig
,
wenn
sie
,
wie
die
in
Absatz
.2.6.1.1
vorgesehenen
,
nicht
unterhalb
der
Tankdecke
eingeführt
zu
werden
brauchen
und
wenn
durch
ihr
Versagen
oder
ein
Überfüllen
des
Tanks
kein
Brennstoff
austreten
kann
. [EU]
.2
Cabrá
utilizar
otros
medios
para
determinar
la
cantidad
de
combustible
que
contienen
los
tanques
,
siempre
que
tales
medios
,
como
el
estipulado
en
el
punto
2.6.1.1,
no
tengan
que
penetrar
por
debajo
de
la
parte
superior
del
tanque
y
que
,
en
caso
de
que
fallen
o
de
que
los
tanques
se
llenen
excesivamente
,
el
combustible
no
pueda
salir
.
.3
Das
System
kann
in
Gruppen
unterteilt
sein
,
deren
Gruppenventile
von
leicht
zugänglichen
Stellen
aus
betätigt
werden
können
;
diese
müssen
außerhalb
der
zu
schützenden
Räume
liegen
und
bei
einem
Brand
in
dem
geschützten
Raum
nicht
sogleich
abgeschnitten
werden
können
. [EU]
.3
El
sistema
podrá
estar
dividido
en
secciones
cuyas
válvulas
de
distribución
cabrá
manejar
desde
puntos
de
fácil
acceso
situados
fuera
de
los
espacios
que
se
desee
proteger
y
que
no
puedan
quedar
aislados
fácilmente
cuando
se
produzca
un
incendio
.
.5
Enthält
eine
wasserdichte
Hauptabteilung
örtliche
Unterteilungen
und
hat
sich
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
davon
überzeugt
,
dass
nach
einer
angenommenen
seitlichen
Beschädigung
,
die
sich
über
die
kleinere
der
beiden
Längen
von
entweder
3,0
Metern
+ 3 v. H.
der
Schiffslänge
oder
11
,0
Metern
oder
10
v. H.
der
Schiffslänge
erstreckt
,
die
gesamte
Hauptabteilung
nicht
überflutet
wird
,
so
kann
eine
entsprechende
Vergrößerung
der
zulässigen
Länge
,
die
normalerweise
für
diese
Abteilung
erforderlich
ist
,
zugelassen
werden
. [EU]
.5
Cuando
un
compartimiento
estanco
transversal
principal
esté
subdividido
a
su
vez
, y
pueda
demostrarse
de
manera
satisfactoria
para
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
que
,
tras
una
supuesta
avería
en
el
costado
de
3,0
metros
más
el
3 %
de
la
eslora
del
buque
, u
11
,0
metros
o
el
10
%
de
la
eslora
del
buque
,
si
esta
magnitud
es
menor
que
la
anterior
,
no
se
inundará
el
volumen
total
del
compartimiento
principal
,
cabrá
aceptar
una
tolerancia
proporcional
en
la
eslora
admisible
que
se
exigiría
para
dicho
compartimiento
si
no
estuviese
subdividido
.
.5
Enthält
eine
wasserdichte
Hauptabteilung
örtliche
Unterteilungen
und
hat
sich
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
davon
überzeugt
,
dass
nach
einer
angenommenen
seitlichen
Beschädigung
,
die
sich
über
die
kleinere
der
beiden
Längen
von
entweder
3,0
Metern
plus
3 %
der
Schiffslänge
oder
11
,0
Metern
oder
10
%
der
Schiffslänge
erstreckt
,
die
gesamte
Hauptabteilung
nicht
überflutet
wird
,
so
kann
eine
entsprechende
Vergrößerung
der
zulässigen
Länge
,
die
normalerweise
für
diese
Abteilung
erforderlich
ist
,
zugelassen
werden
. [EU]
.5
Cuando
un
compartimiento
estanco
transversal
principal
esté
subdividido
a
su
vez
, y
pueda
demostrarse
de
manera
satisfactoria
para
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
que
,
tras
una
supuesta
avería
en
el
costado
de
3,0 m
más
el
3 %
de
la
eslora
del
buque
, u
11
,0 m o
el
10
%
de
la
eslora
del
buque
,
si
esta
magnitud
es
menor
que
la
anterior
,
no
se
inundará
el
volumen
total
del
compartimiento
principal
,
cabrá
aceptar
una
tolerancia
proporcional
en
la
eslora
admisible
que
se
exigiría
para
dicho
compartimiento
si
no
estuviese
subdividido
.
.6
Die
Steuerung
der
Ruderanlage
erfolgt:
[EU]
.6
Cabrá
accionar
el
aparato
de
gobierno:
.6
Die
Steuerung
der
Ruderanlage
erfolgt:
[EU]
.6
Cabrá
accionar
el
aparato
de
gobierno:
.1
cuando
se
trate
del
aparato
de
gobierno
principal
,
tanto
desde
el
puente
de
navegación
como
desde
el
compartimiento
del
aparato
de
gobierno
;
Auf
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
kann
bei
Kontrollstationen
verzichtet
werden
,
die
auf
einem
offenem
Deck
liegen
und
sich
nach
einem
solchen
hin
öffnen
lassen
,
oder
wo
örtlich
vorgesehene
Verschlussvorrichtungen
die
gleiche
Wirkung
haben
. [EU]
A
discreción
de
la
Administración
cabrá
no
exigir
el
cumplimiento
de
estas
prescripciones
en
el
caso
de
puestos
de
control
situados
en
una
cubierta
de
intemperie
, o
que
den
a
ella
, o
cuando
se
puedan
utilizar
dispositivos
locales
de
cierre
igualmente
eficaces
.
Auf
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
kann
bei
Kontrollstationen
verzichtet
werden
,
die
auf
einem
offenem
Deck
liegen
und
sich
nach
einem
solchen
hin
öffnen
lassen
,
oder
wo
örtlich
vorgesehene
Verschlussvorrichtungen
die
gleiche
Wirkung
haben
. [EU]
A
discreción
de
la
Administración
cabrá
no
exigir
el
cumplimiento
de
estas
prescripciones
en
el
caso
de
puestos
de
control
situados
en
una
cubierta
expuesta
, o
que
den
a
ella
, o
cuando
se
puedan
utilizar
dispositivos
locales
de
cierre
igualmente
eficaces
.
Der
Antragsteller
kann
bei
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
der
Erstattung
Einspruch
gegen
eine
Entscheidung
,
einen
Erstattungsantrag
abzuweisen
,
einlegen
,
und
zwar
in
den
Formen
und
binnen
der
Fristen
,
die
für
Einsprüche
bei
Erstattungsanträgen
der
in
diesem
Mitgliedstaat
ansässigen
Personen
vorgesehen
sind
. [EU]
Contra
las
decisiones
de
desestimación
de
las
solicitudes
de
devolución
cabrá
recurso
del
solicitante
ante
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
devolución
en
las
mismas
condiciones
en
cuanto
a
la
forma
y
los
plazos
que
las
previstas
para
los
recursos
correspondientes
a
las
solicitudes
de
devolución
presentadas
por
personas
establecidas
en
dicho
Estado
miembro
.
Die
Brandklappe
muss
selbsttätig
arbeiten
,
aber
auch
von
beiden
Seiten
des
Schotts
oder
Decks
von
Hand
zu
schließen
sein
. [EU]
La
válvula
de
mariposa
contraincendios
funcionará
automáticamente
,
pero
cabrá
asimismo
cerrarla
manualmente
desde
ambos
lados
del
mamparo
o
de
la
cubierta
.
Die
Brandklappe
muss
selbsttätig
arbeiten
,
aber
auch
von
beiden
Seiten
des
Schotts
oder
Decks
von
Hand
zu
schließen
sein
. [EU]
La
válvula
de
mariposa
funcionará
automáticamente
,
pero
cabrá
asimismo
cerrarla
manualmente
desde
ambos
lados
del
mamparo
o
de
la
cubierta
.
Die
Decks
können
auch
einen
Namen
tragen
,
der
jedoch
stets
zusammen
mit
der
Decknummer
angebracht
sein
muss
. [EU]
También
cabrá
asignar
un
nombre
a
las
cubiertas
,
pero
el
número
de
la
cubierta
aparecerá
siempre
junto
al
nombre
.
Die
Eigenkapitalanforderung
darf
auch
gesenkt
werden
,
wenn
die
gewichteten
Positionen
mit
entgegengesetzten
Vorzeichen
in
unterschiedliche
Laufzeitbänder
fallen
,
wobei
der
Umfang
dieser
Senkung
einerseits
davon
abhängt
,
ob
die
beiden
Positionen
in
die
gleiche
Zone
fallen
,
und
andererseits
von
den
jeweiligen
Zonen
abhängig
ist
,
in
die
sie
fallen
. [EU]
Cabrá
asimismo
la
posibilidad
de
reducir
el
capital
exigible
cuando
las
posiciones
ponderadas
de
signo
contrario
correspondan
a
bandas
de
vencimientos
distintas
;
la
magnitud
de
esta
reducción
dependerá
de
si
las
dos
posiciones
corresponden
o
no
a
la
misma
zona
y
de
las
zonas
concretas
a
que
correspondan
.
Die
Entscheidungen
der
Beschwerdekammern
,
durch
die
über
eine
Beschwerde
entschieden
wird
,
sind
mit
der
Klage
beim
Gerichtshof
anfechtbar
. [EU]
Contra
las
resoluciones
de
las
salas
de
recurso
que
recaigan
en
asuntos
recurridos
cabrá
recurso
ante
el
Tribunal
de
Justicia
.
Die
Sachgründe
für
den
Erlass
der
Einziehungsentscheidung
können
nicht
vor
einem
Gericht
des
Vollstreckungsstaats
angefochten
werden
. [EU]
Contra
los
motivos
de
fondo
por
los
que
se
haya
dictado
la
resolución
de
decomiso
no
cabrá
recurso
ante
un
órgano
jurisdiccional
del
Estado
de
ejecución
.
Diesbezüglich
ergab
die
Untersuchung
,
dass
ohne
Maßnahmen
voraussichtlich
weitere
Fahrradhersteller
in
Europa
ihre
Produktion
aufgeben
müssten
,
was
sich
nachteilig
auf
die
Fahrradteile
herstellende
Industrie
in
der
Union
auswirken
und
Arbeitsplätze
in
der
Zulieferindustrie
gefährden
würde
. [EU]
A
este
respecto
se
constató
que
,
sin
la
existencia
de
las
medidas
,
cabrá
esperar
más
cierres
de
fábricas
de
bicicletas
en
Europa
,
lo
cual
tendría
consecuencias
negativas
para
la
industria
de
piezas
de
la
Unión
y
amenazaría
el
empleo
en
la
industria
proveedora
.
Diesbezüglich
ergab
die
Untersuchung
,
dass
ohne
Maßnahmen
voraussichtlich
weitere
Fahrradhersteller
in
Europa
ihre
Produktion
aufgeben
würden
,
was
sich
nachteilig
auf
die
Fahrradteile
herstellende
Industrie
in
der
Gemeinschaft
auswirken
und
Arbeitsplätze
in
der
Zulieferindustrie
gefährden
würde
. [EU]
A
este
respecto
se
constató
que
,
sin
la
existencia
de
las
medidas
,
cabrá
esperar
más
cierres
de
fábricas
de
bicicletas
en
Europa
,
lo
que
tendría
consecuencias
negativas
para
la
industria
de
piezas
comunitaria
y
amenazaría
el
empleo
en
la
industria
proveedora
.
Diese
Vorrichtung
kann
Teil
der
Generalalarmanlage
des
Schiffes
sein
,
muss
aber
unabhängig
von
der
Alarmvorrichtung
für
die
Fahrgasträume
betätigt
werden
können
. [EU]
Podrá
formar
parte
del
sistema
general
de
alarma
del
buque
,
pero
cabrá
hacerlo
sonar
independientemente
de
la
alarma
destinada
a
los
espacios
de
pasajeros
.
Dies
schließt
die
Verwendung
von
Glas
in
Kontrollräumen
innerhalb
der
Maschinenräume
nicht
aus
. [EU]
Cabrá
,
no
obstante
,
utilizar
cristal
en
las
cámaras
de
mando
que
pueda
haber
dentro
de
los
espacios
de
máquinas
.
Gegen
die
Zurückweisung
des
Antrags
kann
kein
Rechtsmittel
eingelegt
werden
. [EU]
Contra
la
desestimación
de
la
petición
no
cabrá
recurso
alguno
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cabrá":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners