A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
112 results for ausreichendes
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
2014
soll
die
Eigenkapitalrendite
ein
Niveau
von
[zwischen
18
und
28] %
erreichen
,
was
ein
für
normale
Marktkonditionen
in
Lettland
ausreichendes
Renditeniveau
zu
sein
scheint
. [EU]
En
2014
se
prevé
que
la
rentabilidad
de
los
recursos
propios
se
sitúe
[entre el 18 y el 28] %,
lo
que
parece
un
nivel
de
remuneración
suficiente
en
las
condiciones
normales
de
mercado
en
Letonia
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
ein
Unternehmen
im
Vergleich
zu
einem
anderen
Unternehmen
in
demselben
Steuergebiet
von
einer
allgemeinen
Regelung
in
einem
bestimmten
Jahr
profitieren
kann
,
kann
kein
ausreichendes
Argument
sein
,
dass
staatliche
Beihilfe
nach
den
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
vorliegt
. [EU]
El
simple
hecho
de
que
una
empresa
pueda
beneficiarse
de
una
norma
general
en
un
año
dado
con
respecto
a
otra
empresa
en
la
misma
jurisdicción
fiscal
no
puede
ser
suficiente
para
constituir
ayuda
estatal
con
arreglo
a
las
normas
del
Tratado
CE
.
Als
Testwasser
eignet
sich
jedes
Wasser
,
in
dem
ein
ausreichend
langes
Überleben
und
ein
ausreichendes
Wachstum
der
Testspezies
möglich
sind
. [EU]
Puede
utilizarse
para
el
ensayo
toda
agua
en
la
que
la
especie
sometida
a
ensayo
muestre
una
tasa
de
crecimiento
y
supervivencia
a
largo
plazo
adecuadas
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
es
für
das
Jahr
1997
,
1998
und
die
ersten
Monate
des
Jahres
1999
nicht
möglich
war
,
ein
großes
und
profitables
Auftragsvolumen
zu
sichern
,
muss
der
Unternehmensführung
und
jedem
Kapitalgeber
nach
einer
Analyse
der
Lage
der
Werft
spätestens
in
den
ersten
Monaten
des
Jahres
1999
bewusst
gewesen
sein
,
dass
die
Werft
in
den
Jahren
1999
und
2000
über
kein
ausreichendes
und
kostendeckendes
Tätigkeitsniveau
verfügte
und
dass
die
Werft
in
jenen
Jahren
große
Verluste
erzielen
würde
,
die
ihr
Eigenkapital
auf
einen
kleinen
Betrag
schrumpfen
lassen
würden
. [EU]
Visto
que
en
1997
,
1998
y
primeros
meses
de
1999
no
se
había
podido
conseguir
una
cartera
de
pedidos
abundante
y
rentable
,
la
dirección
y
cualquier
inversor
que
analizara
la
situación
del
astillero
se
habría
dado
cuenta
en
los
primeros
meses
de
1999
,
como
muy
tarde
,
de
que
el
astillero
no
podría
haber
tenido
un
nivel
suficiente
de
actividad
en
1999
y
2000
para
cubrir
sus
costes
y
que
,
en
esos
años
,
el
astillero
debía
haber
registrado
grandes
pérdidas
dejando
su
patrimonio
neto
muy
reducido
.
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
verlangt
jedoch
ausdrücklich
,
dass
ein
Antrag
auf
Marktwirtschaftsbehandlung
"
ausreichendes
Beweismaterial
dahingehend
enthalten
[muss],
dass
der
Hersteller
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
tätig
ist"
. [EU]
Sin
embargo
,
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
exige
explícitamente
que
la
solicitud
de
trato
de
economía
de
mercado
debe
«demostrar
adecuadamente
que
el
productor
opera
en
condiciones
de
economía
de
mercado»
.
Ausnahmen
von
den
Vorschriften
sind
nur
zulässig
,
wenn
bei
der
normalen
Beförderung
ein
ausreichendes
Sicherheitsniveau
gewährleistet
ist
. [EU]
La
inaplicación
de
la
reglamentación
solamente
está
autorizada
si
se
alcanzan
niveles
de
seguridad
satisfactorios
durante
el
transporte
en
condiciones
normales
.
Ausreichendes
,
durch
ein
Audiogramm
nachgewiesenes
Hörvermögen
, d. h.: [EU]
Audición
suficiente
,
confirmada
por
un
audiograma
,
esto
es:
ausreichendes
Hörvermögen
für
ein
Telefongespräch
und
die
Fähigkeit
,
akustische
Warnsignale
und
Funkmeldungen
zu
hören
. [EU]
audición
suficiente
para
mantener
una
conversación
telefónica
y
ser
capaz
de
oír
tonalidades
de
alerta
y
mensajes
de
radio
.
Ausreichendes
Hörvermögen
,
überprüft
mit
einem
Audiogramm
,
mit
folgenden
Kriterien:
[EU]
Audición
suficiente
,
confirmada
por
un
audiograma
tonal
,
es
decir:
ausreichendes
Hörvermögen
,
um
ein
Telefongespräch
zu
führen
sowie
Warntöne
und
Funkmeldungen
zu
hören
. [EU]
Audición
suficiente
para
mantener
una
conversación
telefónica
y
ser
capaz
de
oír
tonalidades
de
alerta
y
mensajes
de
radio
.
Ausreichendes
natürliches
oder
künstliches
Licht
sollte
darüber
hinaus
für
die
Untersuchung
von
Gruppen
und
Einzeltieren
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Debe
haber
también
suficiente
luz
natural
o
artificial
para
la
inspección
de
grupos
e
individuos
.
ausreichendes
Personal
für
die
Durchführung
ihrer
Aufgaben
und
die
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
. [EU]
una
dotación
de
personal
suficiente
para
el
desempeño
de
sus
tareas
y
el
ejercicio
de
sus
responsabilidades
.
Ausreichendes
Personal
zur
Erfüllung
der
Aufgabe
,
nötigenfalls
auf
ständiger
Basis
. [EU]
Personal
suficiente
para
desempeñar
la
tarea
asignada
,
si
es
necesario
de
forma
continua
.
ausreichendes
und
kompetentes
Personal
bereitstellen
und
ausbilden
[EU]
garantizar
la
disponibilidad
y
la
formación
de
personal
competente
y
suficiente
Ausreichendes
und
,
wenn
möglich
,
natürliches
Licht
ist
für
alle
Arten
von
landwirtschaftlichen
Nutztieren
von
großer
Bedeutung
. [EU]
Es
importante
proporcionar
la
iluminación
adecuada
a
todas
las
especies
de
animales
de
granja
,
siendo
preferible
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
la
luz
natural
.
Außerdem
ergibt
sich
aus
dem
Gutachten
,
dass
der
derzeitige
Höchstwert
für
Alleinfuttermittel
für
Hunde
und
Katzen
kein
ausreichendes
Schutzniveau
bietet
. [EU]
Además
,
se
concluye
a
partir
de
ese
mismo
dictamen
que
el
actual
nivel
máximo
para
los
piensos
completos
para
perros
y
gatos
no
ofrece
la
suficiente
protección
.
Außerdem
haben
die
slowenischen
Behörden
der
Kommission
einen
dokumentierten
Nachweis
darüber
vorgelegt
,
dass
die
Gesellschaft
kein
ausreichendes
frisches
Kapital
auf
den
Kapitalmärkten
bekommen
konnte
. [EU]
Además
,
las
autoridades
eslovenas
facilitaron
a
la
Comisión
pruebas
documentales
de
que
la
empresa
fue
incapaz
de
obtener
una
cantidad
suficiente
de
capital
fresco
en
los
mercados
de
capitales
.
Außerdem
sollte
darauf
hingewiesen
werden
,
dass
die
Produktionskapazität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
selbst
nach
der
angekündigten
Stilllegung
höher
sein
wird
als
die
für
den
UZ
ermittelte
Nachfrage
und
dass
die
restlichen
Hersteller
in
ihre
Produktionskapazitäten
zu
investieren
gedenken
,
um
ein
ausreichendes
Angebot
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
sicherzustellen
. [EU]
Además
,
cabe
añadir
que
,
incluso
con
el
anunciado
cierre
de
instalaciones
,
la
capacidad
de
producción
global
de
la
industria
comunitaria
será
aún
superior
a
la
demanda
comunitaria
durante
el
período
de
investigación
, y,
por
otro
lado
,
los
restantes
productores
tienen
previsto
invertir
en
sus
capacidades
de
producción
para
ofrecer
mayores
garantías
de
cara
a
un
abastecimiento
suficiente
del
mercado
comunitario
.
Beim
Aufbau
derartiger
Beziehungen
sollte
insbesondere
auf
ein
ausreichendes
Maß
an
Zusammenarbeit
mit
Stellen
in
Dänemark
,
Island
,
Norwegen
,
der
Schweiz
,
in
den
beitrittswilligen
Ländern
,
in
den
unter
die
Europäische
Nachbarschaftspolitik
fallenden
Ländern
und
in
Russland
geachtet
werden
. [EU]
Al
establecer
dichas
relaciones
,
deberá
prestarse
especial
atención
a
lograr
un
buen
grado
de
cooperación
con
entidades
en
Dinamarca
,
Islandia
,
Noruega
,
Suiza
,
los
países
candidatos
,
los
países
contemplados
por
la
política
europea
de
vecindad
y
Rusia
.
Beispiel:
Jeweils
800
ml
des
mineralischen
Mediums
werden
in
konische
2-l-Flaschen
gegeben
,
dazu
wird
in
jeweils
separate
Ansätzen
ein
ausreichendes
Volumen
Stammlösung
der
Prüf-
und
der
Referenzsubstanz
gegeben
,
um
ein
DOC-Äquivalent
von
10-40
mg/l
zu
erhalten
. [EU]
Como
ejemplo
,
se
introducen
alícuotas
de
800
ml
de
medio
mineral
en
matraces
cónicos
de
2
litros
y
se
añaden
volúmenes
suficientes
de
las
soluciones
madre
de
las
sustancias
problema
y
de
referencia
a
los
distintos
matraces
para
obtener
una
concentración
de
sustancia
equivalente
a
10-40
mg
COD/l
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausreichendes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners