A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
82 results for Zuweisungen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
1
In
vielen
Ländern
werden
die
Infrastruktureinrichtungen
zur
Erfüllung
öffentlicher
Aufgaben
–
;
wie
Straßen
,
Brücken
,
Tunnel
,
Gefängnisse
,
Krankenhäuser
,
Flughäfen
,
Wasserversorgungssysteme
,
Energieversorgungssysteme
und
Telekommunikationsnetze
–
;
traditionell
von
der
öffentlichen
Hand
errichtet
,
betrieben
und
instand
gehalten
und
durch
Zuweisungen
aus
den
öffentlichen
Haushalten
finanziert
. [EU]
1
En
numerosos
países
,
la
construcción
,
la
explotación
y
el
mantenimiento
de
las
infraestructuras
de
servicios
públicos
-como
carreteras
,
puentes
,
túneles
,
establecimientos
penitenciarios
,
hospitales
,
aeropuertos
,
redes
de
distribución
de
agua
,
redes
de
suministro
energético
y
de
telecomunicaciones-
ha
solido
estar
a
cargo
del
sector
público
, y
su
financiación
se
ha
realizado
con
cargo
a
créditos
de
los
presupuestos
públicos
.
"Abstellgleis"
Gleise
,
die
speziell
für
das
zeitweilige
Parken
von
Schienenfahrzeugen
zwischen
zwei
Zuweisungen
bestimmt
sind
[EU]
«vías
de
apartado»:
las
vías
específicamente
destinadas
al
aparcamiento
temporal
de
vehículos
ferroviarios
entre
dos
asignaciones
Ändert
sich
der
Rechtsstatus
des
Betriebsinhabers
oder
die
Bezeichnung
des
Betriebs
,
so
hat
der
Betriebsinhaber
unter
denselben
Bedingungen
wie
der
ursprüngliche
Betriebsinhaber
bis
zur
Obergrenze
der
Zahlungsansprüche
für
den
ursprünglichen
Betrieb
oder
im
Falle
der
Zuweisung
von
Zahlungsansprüchen
oder
der
Erhöhung
des
Werts
von
Zahlungsansprüchen
bis
zu
den
für
Zuweisungen
an
den
ursprünglichen
Betrieb
geltenden
Obergrenzen
Zugang
zu
der
Betriebsprämienregelung
. [EU]
En
los
casos
de
cambio
de
personalidad
jurídica
o
de
denominación
,
el
agricultor
tendrá
acceso
al
régimen
de
pago
único
en
las
mismas
condiciones
que
el
agricultor
que
gestionaba
inicialmente
la
explotación
,
sin
rebasar
el
límite
de
los
derechos
de
ayuda
que
ostentaba
la
explotación
original
, o,
en
caso
de
atribución
de
derechos
o
aumento
del
valor
de
los
derechos
de
ayuda
,
sin
rebasar
los
límites
aplicables
a
las
atribuciones
a
la
explotación
original
.
Änderungen
der
Zuweisungen
für
die
einzelnen
Maßnahmen
im
Rahmen
der
vorbereitenden
Maßnahme
,
die
insgesamt
10
%
des
Höchstbeitrags
der
Gemeinschaft
gemäß
Artikel
3
nicht
überschreiten
,
gelten
nicht
als
substanziell
im
Sinne
des
Artikels
90
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
,
wenn
sie
die
Art
und
die
Ziele
der
vorbereitenden
Maßnahme
nicht
wesentlich
beeinflussen
. [EU]
Los
cambios
acumulados
de
los
recursos
asignados
a
las
acciones
cubiertas
por
la
acción
preparatoria
que
no
superen
el
10
%
de
la
contribución
máxima
prevista
en
el
artículo
3
no
se
considerarán
sustanciales
en
el
sentido
del
artículo
90
,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
,
siempre
que
no
afecten
significativamente
a
la
naturaleza
o
al
objetivo
de
la
acción
preparatoria
.
Änderungen
der
Zuweisungen
für
die
einzelnen
Maßnahmen
im
Rahmen
der
vorbereitenden
Maßnahme
,
die
insgesamt
10
%
des
Höchstbeitrags
gemäß
Artikel
3
dieses
Beschlusses
nicht
überschreiten
,
gelten
nicht
als
substanziell
im
Sinne
des
Artikels
90
Absatz
4
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
,
wenn
sie
die
Art
und
die
Ziele
der
vorbereitenden
Maßnahme
nicht
wesentlich
beeinflussen
. [EU]
Los
cambios
acumulados
de
los
recursos
asignados
a
las
acciones
cubiertas
por
la
acción
preparatoria
que
no
superen
el
10
%
de
la
contribución
máxima
prevista
en
el
artículo
3
no
se
considerarán
sustanciales
en
el
sentido
del
artículo
90
,
apartado
4,
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
,
siempre
que
no
afecten
significativamente
a
la
naturaleza
o
al
objetivo
de
la
acción
preparatoria
.
Anhand
dieser
Anträge
der
Mitgliedstaaten
entscheidet
die
Kommission
dann
im
Rahmen
der
entsprechenden
verfügbaren
Haushaltsmittel
über
die
endgültigen
Zuweisungen
. [EU]
Una
vez
recibidas
las
solicitudes
de
los
Estados
miembros
,
la
Comisión
decidirá
el
reparto
definitivo
de
la
ayuda
,
dentro
de
los
créditos
disponibles
en
el
presupuesto
.
Anhand
dieser
Anträge
der
Mitgliedstaaten
sollte
die
Kommission
dann
im
Rahmen
der
entsprechenden
verfügbaren
Haushaltsmittel
über
die
endgültigen
Zuweisungen
entscheiden
. [EU]
Una
vez
realizadas
las
solicitudes
,
la
Comisión
debe
decidir
el
reparto
definitivo
de
la
ayuda
dentro
de
los
créditos
disponibles
en
el
presupuesto
.
Anmerkung:
Zusätzliche
und
alternative
Zuweisungen
sind
nicht
eingeschlossen
. [EU]
"Trituración"
(1)
es
el
procedimiento
destinado
a
reducir
un
material
a
partículas
mediante
machaqueo
o
amolado
.
Anpassung
der
Zuweisungen
aus
dem
EEF
[EU]
Modificación
de
las
asignaciones
con
cargo
al
FED
Artikel
176
Einhaltung
der
vorgesehenen
Zuweisungen
[EU]
Artículo
176
Respeto
de
las
asignaciones
de
créditos
de
compromiso
Aus
den
Staatshaushalten
der
betreffenden
Jahre
geht
hervor
,
dass
das
Forstprogramm
vom
Ministerium
für
Landwirtschaft
und
Ernährung
direkt
über
jährliche
Zuweisungen
aus
dem
Staatshaushalt
finanziert
wird
. [EU]
De
los
presupuestos
del
Estado
se
deduce
que
el
régimen
maderero
es
financiado
por
el
Ministerio
de
Agricultura
y
Alimentación
mediante
fondos
anuales
con
cargo
al
presupuesto
del
Estado
.
"Betreffen
die
Zuweisungen
im
Fall
der
den
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
des
Jahresplans
2006
zugewiesenen
Butter
mehr
als
500
Tonnen
,
so
müssen
70
%
der
Buttermenge
vor
dem
1.
März
2006
aus
den
Interventionsbeständen
entnommen
werden
." [EU]
«En
el
caso
de
la
mantequilla
asignada
a
los
Estados
miembros
al
amparo
del
plan
anual
de
2006
,
cuando
las
asignaciones
afecten
a
cantidades
superiores
a
500
toneladas
,
se
retirará
de
las
existencias
de
intervención
el
70
%
de
la
cantidad
de
mantequilla
antes
del
1
de
marzo
de
2006
.».
Da
die
derzeitigen
Getreidebestände
der
Interventionsstellen
für
die
Zuweisungen
in
Höhe
der
für
Getreide
und
Reis
gestellten
Anträge
nicht
ausreichen
,
sind
Beteiligungen
festzusetzen
,
um
Käufe
von
Getreide
und
Reis
auf
dem
Markt
zu
ermöglichen
,
die
für
die
Durchführung
des
Programms
für
das
Haushaltsjahr
2010
erforderlich
sind
. [EU]
Dado
que
las
existencias
de
cereales
que
actualmente
obran
en
poder
de
los
organismos
de
intervención
no
son
suficientes
para
cubrir
las
asignaciones
correspondientes
a
las
solicitudes
de
cereales
y
arroz
,
debe
procederse
a
la
asignación
de
recursos
para
que
puedan
comprarse
en
el
mercado
los
cereales
o
el
arroz
necesarios
para
llevar
a
la
práctica
el
plan
de
distribución
correspondiente
al
ejercicio
presupuestario
2010
.
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
halten
die
in
den
einschlägigen
Basisrechtsakten
für
Strukturmaßnahmen
,
ländliche
Entwicklung
und
den
Europäischen
Fischereifonds
vorgesehenen
Zuweisungen
für
Mittel
für
Verpflichtungen
ein
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
respetarán
las
asignaciones
de
créditos
de
compromiso
previstas
en
los
actos
de
base
correspondientes
para
las
operaciones
estructurales
,
el
desarrollo
rural
y
el
Fondo
Europeo
de
la
Pesca
.
Der
Bericht
enthält
Informationen
über
die
Neuzuweisung
ungenutzter
Quoten
,
die
Zahl
der
Erzeuger
,
die
Zuweisungen
erhalten
haben
und
die
Grundlage
für
die
Zuweisungen
. [EU]
El
informe
incluirá
información
sobre
la
reasignación
de
la
cuota
no
utilizada
,
incluido
el
número
de
productores
que
recibieron
las
asignaciones
y
la
razón
de
tales
asignaciones
.
Der
Bericht
gemäß
Absatz
4
enthält
Informationen
über
die
Neuzuweisung
ungenutzter
Quoten
,
einschließlich
der
Zahl
der
Erzeuger
,
die
diese
Zuweisungen
erhalten
haben
,
und
der
Grundlage
für
die
Zuweisungen
. [EU]
El
informe
mencionado
en
el
apartado
4
incluirá
información
sobre
la
reasignación
de
la
cuota
no
utilizada
,
incluido
el
número
de
productores
que
recibieron
las
asignaciones
y
la
razón
de
tales
asignaciones
.
Der
Typ
bezeichnet
die
Art
einer
Zahlung
oder
den
Grund
für
eine
Zahlung:
Sozialbeiträge
,
staatliche
Zuweisungen
,
Übertragungen
aus
anderen
Systemen
und
sonstige
Einnahmen
. [EU]
El
tipo
indica
la
naturaleza
o
el
motivo
de
un
pago:
cotizaciones
sociales
,
aportaciones
de
las
administraciones
públicas
,
transferencias
de
otros
regímenes
y
otros
ingresos
.
Die
endgültigen
hektarbezogenen
Zuweisungen
des
Wirtschaftsjahres
2003/04
an
die
Mitgliedstaaten
zur
Umstrukturierung
und
Umstellung
von
Rebflächen
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
für
das
Haushaltsjahr
2004
sind
dem
Anhang
dieser
Entscheidung
zu
entnehmen
. [EU]
Las
asignaciones
financieras
definitivas
de
la
campaña
de
2003/2004
a
los
Estados
miembros
,
por
un
determinado
número
de
hectáreas
,
para
la
reestructuración
y
reconversión
de
viñedos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
,
para
el
período
correspondiente
al
ejercicio
financiero
de
2004
figuran
en
el
anexo
de
la
presente
Decisión
.
Die
endgültigen
hektarbezogenen
Zuweisungen
des
Wirtschaftsjahres
2004/05
an
die
Mitgliedstaaten
zur
Umstrukturierung
und
Umstellung
von
Rebflächen
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
für
das
Haushaltsjahr
2005
sind
dem
Anhang
dieser
Entscheidung
zu
entnehmen
. [EU]
En
el
anexo
de
la
presente
Decisión
se
recogen
las
asignaciones
financieras
definitivas
de
la
campaña
2004/05
a
los
Estados
miembros
interesados
,
por
un
determinado
número
de
hectáreas
,
para
la
reestructuración
y
reconversión
de
viñedos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
,
para
el
período
correspondiente
al
ejercicio
financiero
2005
.
Die
endgültigen
hektarbezogenen
Zuweisungen
des
Wirtschaftsjahres
2005/06
an
die
Mitgliedstaaten
zur
Umstrukturierung
und
Umstellung
von
Rebflächen
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1493/1999
für
das
Haushaltsjahr
2006
sind
dem
Anhang
dieser
Entscheidung
zu
entnehmen
. [EU]
En
el
anexo
de
la
presente
Decisión
se
recogen
las
asignaciones
financieras
definitivas
de
la
campaña
2005/06
a
los
Estados
miembros
interesados
,
por
un
determinado
número
de
hectáreas
,
para
la
reestructuración
y
reconversión
de
viñedos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1493/1999
,
para
el
período
correspondiente
al
ejercicio
financiero
de
2006
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zuweisungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners