A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
322 results for Worten
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
1
und
2"
ersetzt
durch
die
Worte
"des
Abs
.
1"
,
und
der
mit
den
Worten
"wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst"
beginnende
Satzteil
wird
ersetzt
durch
den
Satzteil
"wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
die
Möglichkeit
gewährleistet
,
sich
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
zu
setzen
."; [EU]
«El
horario
de
apertura
de
la
Secretaría
será
el
siguiente:
Abgezogene(r)
Menge/Wert
in
Worten
[EU]
Estado
miembro
,
nombre
,
apellidos
y
firma
,
sello
de
la
autoridad
responsable
de
la
deducción
Abgezogener(r)
Menge/Wert
in
Worten
[EU]
Indíquese
en
letras
la
cantidad/valor
deducidos
Anlässlich
der
Abstimmung
über
den
gesamten
Text
zum
Ausdruck
gebrachte
Minderheitenansichten
können
auf
Antrag
ihrer
Verfasser
Gegenstand
einer
schriftlichen
Erklärung
von
höchstens
200
Worten
sein
,
die
der
Begründung
als
Anlage
beigefügt
wird
. [EU]
Expresadas
en
el
momento
de
la
votación
del
conjunto
del
texto
,
las
opiniones
minoritarias
podrán
ser
objeto
, a
solicitud
de
sus
autores
,
de
una
declaración
por
escrito
de
una
extensión
máxima
de
doscientas
palabras
,
adjunta
a
la
exposición
de
motivos
.
Anstatt
sich
nun
auf
eine
hochkomplizierte
,
zeitraubende
,
außerordentlich
aufwendige
und
schlussendlich
nicht
zielführende
gerichtliche
Verfolgung
ihrer
Forderungen
einzulassen
,
gelang
es
ETVA
,
gestützt
auf
das
Pfandrecht
an
den
verkauften
und
nicht
abbezahlten
Firmenanteilen
,
ihre
Forderung
aus
dem
Verkaufserlös
der
im
Eigentum
der
Belegschaft
befindlichen
verpfändeten
Firmenanteile
beizutreiben
,
soweit
dieser
Erlös
die
entsprechende
Schuld
deckte
."
Da
ETVA
im
Rahmen
der
Privatisierung
von
HSY
im
Zeitraum
von
2001-2002
von
HDW/Ferrostaal
100
% -
und
nicht
nur
51
% -
des
Verkaufspreises
einnahm
,
vertritt
Griechenland
mit
anderen
Worten
die
Meinung
,
dass
,
"wie
sich
schließlich
zeigt
,
der
Kaufpreis
eingenommen
wurde
. [EU]
En
otras
palabras
,
Grecia
sostiene
que
,
puesto
que
en
el
marco
de
la
privatización
de
HSY
en
2001-2002
el
ETVA
recibió
de
HDW/Ferrostaal
el
100
%
del
precio
de
venta
-en
lugar
de
únicamente
el
51
%-
«puede
considerarse
que
se
recibió
el
precio
de
compra
.
Anzahl
der
Stücke
(
in
Worten
) [EU]
Cantidad
de
piezas
(indicada
en
letra
)
Artikel
7
Absatz
1
wird
nach
den
Worten
"poč
;iatočná
dojč
;enská
mlieč
;na
výž
;iva"
und
"následná
dojč
;enská
mlieč
;na
výž
;iva"
wie
folgt
ergänzt:
[EU]
En
el
artículo
7,
apartado
1,
después
de
las
expresiones
«poč
;iatočná
dojč
;enská
mlieč
;na
výž
;iva» y
«následná
dojč
;enská
mlieč
;na
výž
;iva»:
Artikel
7
Absatz
1
wird
nach
den
Worten
"poč
;iatočná
dojč
;enská
výž
;iva"
und
"následná
dojč
;enská
výž
;iva"
wie
folgt
ergänzt:
[EU]
En
el
artículo
7,
apartado
1,
después
de
las
expresiones
«poč
;iatočná
dojč
;enská
výž
;iva» y
«následná
dojč
;enská
výž
;iva»:
Auf
der
Grundlage
obiger
Erwägungen
werden
die
Schlussfolgerungen
unter
Randnummer
167
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt
,
mit
anderen
Worten
:
im
Hinblick
auf
das
Gemeinschaftsinteresse
sprechen
keine
zwingenden
Gründe
gegen
die
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
todo
lo
anterior
,
se
confirman
las
conclusiones
del
considerando
167
del
Reglamento
provisional
,
según
el
cual
no
existen
razones
de
peso
para
el
interés
de
la
Comunidad
que
demuestren
que
el
establecimiento
de
medidas
antidumping
no
redunde
en
interés
de
la
Comunidad
.
Auf
Seite
4,
Erwägungsgrund
11
ist
der
Verweis
auf
die
Fußnote
"*"
nach
den
Worten
"Beschluss
des
Gemeinsamen
EWR-Ausschusses
Nr
.
51/2005"
anzufügen
.
Die
Fußnote
lautet:
"ABl
. [EU]
En
el
considerando
11
,
la
referencia
a
la
nota
a
pie
de
página
«*»
se
añade
tras
los
términos
«[...]
Decisión
del
Comité
Mixto
del
EEE
no
51/2005»
.
Aus
dem
Wortlaut
der
Randnummer
116
der
vorläufigen
Verordnung
geht
jedoch
deutlich
hervor
,
dass
es
hier
nicht
auf
die
absolute
Menge
dieser
Einfuhren
ankommt
,
sondern
vielmehr
auf
ihren
Umfang
im
Verhältnis
zum
Verbrauch
,
mit
anderen
Worten
,
auf
ihren
Marktanteil
am
gesamten
Gemeinschaftsmarkt
. [EU]
Pero
la
redacción
del
considerando
116
del
Reglamento
provisional
deja
claro
que
lo
que
importa
no
es
el
volumen
absoluto
de
dichas
importaciones
,
sino
su
importancia
relativa
en
relación
con
el
consumo
,
es
decir
,
su
cuota
de
mercado
en
el
mercado
comunitario
total
.
Aus
den
Worten
"die
normalerweise
...
zugewiesen
werden"
geht
klar
hervor
,
dass
die
in
der
Einleitungsbekanntmachung
erwähnten
KN-Codes
-
wie
üblich
-
"nur
informationshalber"
angegeben
wurden
. [EU]
Las
palabras
«normalmente
declarado
dentro»
aclaran
que
los
códigos
NC
mencionados
en
el
anuncio
de
inicio
se
indican
,
como
es
habitual
,
«solo
para
información»
.
Aus
der
Summe
aller
genannten
Elemente
ergibt
sich
,
ob
die
staatliche
Beihilfe
insgesamt
die
Summe
der
Nettokosten
der
öffentlich-rechtlichen
Dienstleistung
überschreitet
bzw
. (
mit
anderen
Worten
)
ob
eine
überhöhte
Bezuschussung
für
die
Erbringung
der
öffentlich-rechtlichen
Aufgaben
erfolgt
ist
. [EU]
La
suma
de
todos
los
elementos
anteriormente
mencionados
determina
si
efectivamente
la
financiación
total
del
Estado
supera
los
costes
netos
totales
de
servicio
público
o,
dicho
de
otra
manera
,
si
ha
existido
o
no
una
compensación
excesiva
de
las
tareas
de
servicio
público
.
aus
mehr
als
drei
Worten
oder
Einheiten
besteht
;
es
sei
denn
,
ihre
Verknüpfung
ermöglicht
eine
leichte
Erkennbarkeit
oder
Wiedergabe
[EU]
se
compone
de
más
de
tres
palabras
o
elementos
, a
menos
que
la
sucesión
de
términos
la
hagan
fácilmente
reconocible
o
reproducible
Bei
der
Vorlage
des
Gesetzentwurfs
im
Parlament
erläuterte
der
Minister
die
wichtigsten
darin
vorgesehenen
Änderungen
mit
folgenden
Worten
:
[EU]
Con
ocasión
de
la
presentación
del
proyecto
en
el
Parlamento
,
el
Ministro
de
Asuntos
Sociales
explicó
los
principales
cambios
legislativos
de
la
siguiente
manera:
Beschreibung
der
den
einzelnen
PCN
entsprechenden
Waren
in
Worten
[EU]
Una
descripción
clara
de
las
mercancías
correspondientes
al
código
de
producto
en
cuestión
Bezeichnung
,
Mitgliedstaat
,
Dienststempel
und
Unterschrift
der
abschreibenden
Behörde17
.
in
Zahlen18
.
in
Worten
(
abgeschriebene
Menge
)1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Etwaige
Zusatzblätter
hier
anheften
oder
ankleben
. [EU]
En
letras
para
la
cantidad
imputada1
.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Fíjense
aquí
eventuales
añadidos
.
Bis
zu
dem
Zeitpunkt
, ...
Mit
anderen
Worten
:
[EU]
Hasta
la
fecha
...
En
otras
palabras:
Darüber
hinaus
muss
der
genaue
Umfang
der
staatlichen
Garantie
geprüft
werden
,
um
zu
bestimmen
,
ob
bei
einem
Ausfall
einer
privatrechtlichen
Tochtergesellschaft
des
IFP
staatliche
Mittel
zur
Befriedigung
von
deren
Gläubigern
in
Anspruch
genommen
werden
könnten
(
mit
anderen
Worten
,
ob
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
der
Tochtergesellschaften
des
IFP
durch
die
unbeschränkte
Garantie
des
Staates
abgesichert
sind
oder
nicht
). [EU]
Por
tanto
,
conviene
examinar
el
alcance
exacto
de
la
garantía
estatal
para
verificar
si
,
en
caso
de
impago
de
una
filial
de
Derecho
privado
del
organismo
público
IFP
,
podrían
movilizarse
recursos
públicos
para
indemnizar
a
sus
acreedores
(dicho
de
otro
modo
,
si
las
actividades
económicas
de
las
filiales
del
organismo
público
IFP
están
o
no
cubiertas
por
la
garantía
ilimitada
del
Estado
).
Darüber
hinaus
sollen
Anreize
zur
Rückzahlung
nicht
dadurch
geschaffen
werden
,
dass
eine
obligatorische
Umwandlung
stattfindet
,
sondern
vielmehr
durch
Festlegung
einer
Umwandlungsrate
am
Ende
des
Fünfjahreszeitraums
,
die
für
den
Fonds
günstiger
ist
als
die
Umwandlung
zum
damaligen
Marktsatz
und
auch
günstiger
im
Vergleich
zu
einer
Rückzahlung
vor
Ablauf
des
fünften
Jahres
(
mit
anderen
Worten
:
die
gewählte
Methode
soll
für
eine
erhebliche
Verwässerung
der
vorhandenen
Aktionäre
sorgen
). [EU]
Además
,
se
garantizará
el
incentivo
para
reembolsar
,
en
lugar
de
dejar
que
se
produzca
la
conversión
obligatoria
,
fijando
un
tipo
de
interés
de
conversión
al
término
del
período
de
cinco
años
que
sea
más
favorable
al
Fondo
que
la
conversión
al
precio
de
mercado
del
momento
, y
también
más
favorable
al
Fondo
que
una
amortización
antes
del
término
del
quinto
año
(en
otras
palabras
,
el
método
adoptado
debe
contemplar
una
notable
dilución
para
los
accionistas
existentes
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Worten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners