DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

322 results for Worten
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

1 und 2" ersetzt durch die Worte "des Abs. 1", und der mit den Worten "wird durch einen Bereitschaftsdienst" beginnende Satzteil wird ersetzt durch den Satzteil "wird durch einen Bereitschaftsdienst die Möglichkeit gewährleistet, sich während der Öffnungszeiten mit der Kanzlei in Verbindung zu setzen."; [EU] «El horario de apertura de la Secretaría será el siguiente:

Abgezogene(r) Menge/Wert in Worten [EU] Estado miembro, nombre, apellidos y firma, sello de la autoridad responsable de la deducción

Abgezogener(r) Menge/Wert in Worten [EU] Indíquese en letras la cantidad/valor deducidos

Anlässlich der Abstimmung über den gesamten Text zum Ausdruck gebrachte Minderheitenansichten können auf Antrag ihrer Verfasser Gegenstand einer schriftlichen Erklärung von höchstens 200 Worten sein, die der Begründung als Anlage beigefügt wird. [EU] Expresadas en el momento de la votación del conjunto del texto, las opiniones minoritarias podrán ser objeto, a solicitud de sus autores, de una declaración por escrito de una extensión máxima de doscientas palabras, adjunta a la exposición de motivos.

Anstatt sich nun auf eine hochkomplizierte, zeitraubende, außerordentlich aufwendige und schlussendlich nicht zielführende gerichtliche Verfolgung ihrer Forderungen einzulassen, gelang es ETVA, gestützt auf das Pfandrecht an den verkauften und nicht abbezahlten Firmenanteilen, ihre Forderung aus dem Verkaufserlös der im Eigentum der Belegschaft befindlichen verpfändeten Firmenanteile beizutreiben, soweit dieser Erlös die entsprechende Schuld deckte." Da ETVA im Rahmen der Privatisierung von HSY im Zeitraum von 2001-2002 von HDW/Ferrostaal 100 % - und nicht nur 51 % - des Verkaufspreises einnahm, vertritt Griechenland mit anderen Worten die Meinung, dass, "wie sich schließlich zeigt, der Kaufpreis eingenommen wurde. [EU] En otras palabras, Grecia sostiene que, puesto que en el marco de la privatización de HSY en 2001-2002 el ETVA recibió de HDW/Ferrostaal el 100 % del precio de venta -en lugar de únicamente el 51 %- «puede considerarse que se recibió el precio de compra.

Anzahl der Stücke (in Worten) [EU] Cantidad de piezas (indicada en letra)

Artikel 7 Absatz 1 wird nach den Worten "poč;iatočná dojč;enská mlieč;na výž;iva" und "následná dojč;enská mlieč;na výž;iva" wie folgt ergänzt: [EU] En el artículo 7, apartado 1, después de las expresiones «poč;iatočná dojč;enská mlieč;na výž;iva» y «následná dojč;enská mlieč;na výž;iva»:

Artikel 7 Absatz 1 wird nach den Worten "poč;iatočná dojč;enská výž;iva" und "následná dojč;enská výž;iva" wie folgt ergänzt: [EU] En el artículo 7, apartado 1, después de las expresiones «poč;iatočná dojč;enská výž;iva» y «následná dojč;enská výž;iva»:

Auf der Grundlage obiger Erwägungen werden die Schlussfolgerungen unter Randnummer 167 der vorläufigen Verordnung bestätigt, mit anderen Worten: im Hinblick auf das Gemeinschaftsinteresse sprechen keine zwingenden Gründe gegen die Einführung von Antidumpingmaßnahmen. [EU] Teniendo en cuenta todo lo anterior, se confirman las conclusiones del considerando 167 del Reglamento provisional, según el cual no existen razones de peso para el interés de la Comunidad que demuestren que el establecimiento de medidas antidumping no redunde en interés de la Comunidad.

Auf Seite 4, Erwägungsgrund 11 ist der Verweis auf die Fußnote "*" nach den Worten "Beschluss des Gemeinsamen EWR-Ausschusses Nr. 51/2005" anzufügen. Die Fußnote lautet: "ABl. [EU] En el considerando 11, la referencia a la nota a pie de página «*» se añade tras los términos «[...] Decisión del Comité Mixto del EEE no 51/2005».

Aus dem Wortlaut der Randnummer 116 der vorläufigen Verordnung geht jedoch deutlich hervor, dass es hier nicht auf die absolute Menge dieser Einfuhren ankommt, sondern vielmehr auf ihren Umfang im Verhältnis zum Verbrauch, mit anderen Worten, auf ihren Marktanteil am gesamten Gemeinschaftsmarkt. [EU] Pero la redacción del considerando 116 del Reglamento provisional deja claro que lo que importa no es el volumen absoluto de dichas importaciones, sino su importancia relativa en relación con el consumo, es decir, su cuota de mercado en el mercado comunitario total.

Aus den Worten "die normalerweise ... zugewiesen werden" geht klar hervor, dass die in der Einleitungsbekanntmachung erwähnten KN-Codes - wie üblich - "nur informationshalber" angegeben wurden. [EU] Las palabras «normalmente declarado dentro» aclaran que los códigos NC mencionados en el anuncio de inicio se indican, como es habitual, «solo para información».

Aus der Summe aller genannten Elemente ergibt sich, ob die staatliche Beihilfe insgesamt die Summe der Nettokosten der öffentlich-rechtlichen Dienstleistung überschreitet bzw. (mit anderen Worten) ob eine überhöhte Bezuschussung für die Erbringung der öffentlich-rechtlichen Aufgaben erfolgt ist. [EU] La suma de todos los elementos anteriormente mencionados determina si efectivamente la financiación total del Estado supera los costes netos totales de servicio público o, dicho de otra manera, si ha existido o no una compensación excesiva de las tareas de servicio público.

aus mehr als drei Worten oder Einheiten besteht; es sei denn, ihre Verknüpfung ermöglicht eine leichte Erkennbarkeit oder Wiedergabe [EU] se compone de más de tres palabras o elementos, a menos que la sucesión de términos la hagan fácilmente reconocible o reproducible

Bei der Vorlage des Gesetzentwurfs im Parlament erläuterte der Minister die wichtigsten darin vorgesehenen Änderungen mit folgenden Worten: [EU] Con ocasión de la presentación del proyecto en el Parlamento, el Ministro de Asuntos Sociales explicó los principales cambios legislativos de la siguiente manera:

Beschreibung der den einzelnen PCN entsprechenden Waren in Worten [EU] Una descripción clara de las mercancías correspondientes al código de producto en cuestión

Bezeichnung, Mitgliedstaat, Dienststempel und Unterschrift der abschreibenden Behörde17. in Zahlen18. in Worten (abgeschriebene Menge)1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Etwaige Zusatzblätter hier anheften oder ankleben. [EU] En letras para la cantidad imputada1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.1.2.Fíjense aquí eventuales añadidos.

Bis zu dem Zeitpunkt, ... Mit anderen Worten: [EU] Hasta la fecha ... En otras palabras:

Darüber hinaus muss der genaue Umfang der staatlichen Garantie geprüft werden, um zu bestimmen, ob bei einem Ausfall einer privatrechtlichen Tochtergesellschaft des IFP staatliche Mittel zur Befriedigung von deren Gläubigern in Anspruch genommen werden könnten (mit anderen Worten, ob die wirtschaftlichen Tätigkeiten der Tochtergesellschaften des IFP durch die unbeschränkte Garantie des Staates abgesichert sind oder nicht). [EU] Por tanto, conviene examinar el alcance exacto de la garantía estatal para verificar si, en caso de impago de una filial de Derecho privado del organismo público IFP, podrían movilizarse recursos públicos para indemnizar a sus acreedores (dicho de otro modo, si las actividades económicas de las filiales del organismo público IFP están o no cubiertas por la garantía ilimitada del Estado).

Darüber hinaus sollen Anreize zur Rückzahlung nicht dadurch geschaffen werden, dass eine obligatorische Umwandlung stattfindet, sondern vielmehr durch Festlegung einer Umwandlungsrate am Ende des Fünfjahreszeitraums, die für den Fonds günstiger ist als die Umwandlung zum damaligen Marktsatz und auch günstiger im Vergleich zu einer Rückzahlung vor Ablauf des fünften Jahres (mit anderen Worten: die gewählte Methode soll für eine erhebliche Verwässerung der vorhandenen Aktionäre sorgen). [EU] Además, se garantizará el incentivo para reembolsar, en lugar de dejar que se produzca la conversión obligatoria, fijando un tipo de interés de conversión al término del período de cinco años que sea más favorable al Fondo que la conversión al precio de mercado del momento, y también más favorable al Fondo que una amortización antes del término del quinto año (en otras palabras, el método adoptado debe contemplar una notable dilución para los accionistas existentes).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners