A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
verhüten
verhütend
verhütten
Verhüttung
Verhütung
Verhütungsmaßnahme
Verhütungsmittel
Verifikationismus
verifizieren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
941 results for
Verhütung
Word division: Ver·hü·tung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
1.2.
TEIL
II:
auf
Antrag
des
Herstellers
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M, N
und
O,
die
nach
Teil
I
oder
Teil
IV
dieser
Regelung
genehmigt
worden
sind
,
mit
einem
oder
mehreren
Behältern
für
flüssigen
Kraftstoff
hinsichtlich
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-
und/oder
Seiten-
und/oder
Heckaufprall
. 1.3. [EU]
PARTE
II:
a
petición
del
fabricante
, a
la
homologación
de
vehículos
de
las
categorías
M, N y O,
homologados
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
parte
I o
IV
del
presente
Reglamento
,
equipados
con
depósito
(s)
de
combustible
líquido
en
relación
con
la
prevención
del
riesgo
de
incendios
en
caso
de
colisión
frontal
y/o
lateral
y/o
posterior
.
1.2
TEIL
II
gilt
auf
Antrag
des
Herstellers
für
die
Genehmigung
von
Fahrzeugen
der
Klassen
M, N
und
O
mit
nach
Teil
I
dieser
Regelung
genehmigten
Behältern
für
flüssigen
Kraftstoff
hinsichtlich
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-
,
Seiten-
oder
Heckaufprall
. [EU]
PARTE
II:
a
petición
del
fabricante
, a
la
homologación
de
vehículos
de
las
categorías
M, N y O
equipados
con
depósito
(s)
de
combustible
líquido
en
relación
con
la
prevención
del
riesgo
de
incendios
en
caso
de
colisión
frontal
y/o
lateral
y/o
posterior
.
1997
wurde
auf
einer
diplomatischen
Konferenz
ein
Protokoll
zur
Änderung
des
Internationalen
Übereinkommens
zur
Verhütung
der
Meeresverschmutzung
durch
Schiffe
von
1973
,
geändert
durch
das
Protokoll
von
1978
, (
im
Folgenden
"MARPOL-Übereinkommen"
)
angenommen
. [EU]
En
1997
,
se
adoptó
,
en
conferencia
diplomática
,
un
Protocolo
por
el
que
se
modifica
el
Convenio
internacional
para
la
prevención
de
la
contaminación
provocada
por
los
buques
,
1973
,
modificado
por
el
correspondiente
Protocolo
de
1978
(denominado
en
lo
sucesivo
«MARPOL»
).
1.
Richtlinie
87/217/EWG
des
Rates
vom
19
.
März
1987
zur
Verhütung
und
Verringerung
der
Umweltverschmutzung
durch
Asbest
. [EU]
Directiva
87/217/CEE
del
Consejo
,
de
19
de
marzo
de
1987
,
sobre
la
prevención
y
la
reducción
de
la
contaminación
del
medio
ambiente
producida
por
el
amianto
.
.1
Verhütung
eines
Brandes
oder
einer
Explosion
[EU]
.1
evitar
que
se
produzcan
incendios
y
explosiones
.1
Verhütung
eines
Brandes
oder
einer
Explosion
[EU]
.1
prevenir
incendios
y
explosiones
20
Widerstandsfähigkeit
des
Schiffskörpers
und
Aufbaus
,
Verhütung
und
Bekämpfung
von
Schäden
(R
23-2
) [EU]
20
Integridad
del
casco
y
la
superestructura
,
prevención
de
averías
y
lucha
contra
éstas
(R
23-2
)
2.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
22
.
Mai
2001
mit
Vorschriften
zur
Verhütung
,
Kontrolle
und
Tilgung
bestimmter
transmissibler
spongiformer
Enzephalopathien
(
ABI
. L
147
vom
31
.5.2001, S. 1) [EU]
Reglamento
(CE)
no
999/2001
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
22
de
mayo
de
2001
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
para
la
prevención
,
el
control
y
la
erradicación
de
determinadas
encefalopatías
espongiformes
transmisibles
(DO L
147
de
31
.5.2001, p. 1).
5.
Richtlinie
2006/88/EG
des
Rates
vom
24
.
Oktober
2006
mit
Gesundheits-
und
Hygienevorschriften
für
Tiere
in
Aquakultur
und
Aquakulturerzeugnisse
und
zur
Verhütung
und
Bekämpfung
bestimmter
Wassertierkrankheiten
(
ABl
. L
328
vom
24
.11.2006, S.
14
) [EU]
Directiva
2006/88/CE
del
Consejo
,
de
24
de
octubre
de
2006
,
relativa
a
los
requisitos
zoosanitarios
de
los
animales
y
de
los
productos
de
la
acuicultura
, y a
la
prevención
y
el
control
de
determinadas
enfermedades
de
los
animales
acuáticos
(DO L
328
de
24
.11.2006, p.
14
).
Abfall
und
gefährliche
Stoffe
zwecks
Verhütung
einer
gefährlichen
Kontamination
getrennt
und
sicher
zu
lagern
und
zu
handhaben
[EU]
Almacenar
y
manipular
los
residuos
y
las
sustancias
peligrosas
por
separado
y
de
forma
segura
a
fin
de
evitar
la
contaminación
peligrosa
Abschnitt
4
Verhütung
von
Wettbewerbsverzerrungen
und
Steuerbetrug
[EU]
Sección
4 -
Medidas
de
prevención
de
distorsiones
de
la
competencia
y
del
fraude
fiscal
Aktionen
in
diesem
Bereich
umfassen
den
Austausch
vorbildlicher
Verfahren
zur
Verbesserung
der
Patientensicherheit
,
einschließlich
der
Einbeziehung
von
Angehörigen
der
Gesundheitsberufe
und
der
Koordinierung
entsprechender
Ausbildungsmaßnahmen
und
Informationen
,
Entwicklung
eines
besseren
Verständnisses
von
Interventionen
zugunsten
der
Patientensicherheit
und
der
wirtschaftlichen
Auswirkungen
von
unsicheren
Dienstleistungen
und
ärztlichen
Kunstfehlern
,
Unterstützung
nationaler
und
regionaler
Körperschaften
bei
der
Umsetzung
von
Strategien
zur
Verhütung
von
Verletzungen
; [EU]
Las
acciones
en
este
campo
abarcan
el
intercambio
de
las
mejores
prácticas
con
objeto
de
,
por
una
parte
,
mejorar
la
seguridad
del
paciente
,
que
incluyen
la
participación
de
los
profesionales
de
la
salud
y
la
coordinación
de
la
formación
e
información
de
índole
sanitaria
;
por
otra
,
mejorar
la
comprensión
de
las
intervenciones
en
favor
de
la
seguridad
del
paciente
y
las
repercusiones
económicas
de
los
servicios
poco
seguros
y
de
los
errores
médicos
; y
por
último
,
ayudar
a
los
organismos
nacionales
y
regionales
a
poner
en
práctica
las
estrategias
de
prevención
de
las
lesiones
.
Aktionen
zur
Bodenerhaltung
(z. B.
Arbeitstechniken
zur
Verhütung
/Verringerung
der
Bodenerosion
,
Flächenbegrünung
,
Bodenpflege
,
Mulchen
) [EU]
Actuaciones
para
conservar
el
suelo
(por
ejemplo
,
técnicas
de
laboreo
para
prevenir
o
reducir
la
erosión
del
suelo
,
cubierta
vegetal
,
agricultura
de
conservación
,
cubrición
del
suelo
)
Alle
personenbezogenen
Daten
und
Analyseergebnisse
,
die
von
einer
Arbeitsdatei
zu
Analysezwecken
übermittelt
werden
,
dürfen
nur
entsprechend
dem
Zweck
der
Datei
oder
zur
Verhütung
und
Bekämpfung
anderer
schwerer
Formen
der
Kriminalität
und
unter
Beachtung
der
Verwendungsbeschränkungen
,
die
ein
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Artikel
19
Absatz
2
des
Europol-Beschlusses
angibt
,
verwendet
werden
. [EU]
Todos
los
datos
personales
y
los
resultados
de
los
análisis
transmitidos
a
partir
de
un
fichero
de
trabajo
de
análisis
únicamente
podrán
utilizarse
en
función
de
la
finalidad
del
fichero
o
para
evitar
y
combatir
otros
tipos
de
delitos
graves
, y
respetando
todas
las
limitaciones
de
uso
que
haya
especificado
un
Estado
miembro
conforme
al
artículo
19
,
apartado
2,
de
la
Decisión
Europol
.
Allerdings
sollten
spezifische
Vorschriften
zur
Verhütung
von
Interessenkonflikten
für
den
Fall
festgelegt
werden
,
dass
die
Verwaltungsgesellschaften
zur
Ausübung
sowohl
der
gemeinsamen
als
auch
der
individuellen
Portfolioverwaltung
berechtigt
sind
. [EU]
No
obstante
,
deben
instaurarse
normas
específicas
con
objeto
de
prevenir
conflictos
de
intereses
en
caso
de
que
las
sociedades
de
gestión
estén
autorizadas
para
desarrollar
actividades
de
gestión
de
carteras
tanto
colectivas
como
individuales
.
alle
Stoffe
oder
Stoffzusammensetzungen
,
die
als
Mittel
mit
Eigenschaften
zur
Heilung
oder
zur
Verhütung
von
Tierkrankheiten
bestimmt
sind
,
oder
[EU]
toda
sustancia
o
combinación
de
sustancias
que
se
presente
como
poseedora
de
propiedades
curativas
o
preventivas
con
respecto
a
las
enfermedades
animales
, o
Allgemeine
Unterstützungsmaßnahmen
zur
Verhütung
der
Verbreitung
ballistischer
Flugkörper:
[EU]
Actividades
en
apoyo
de
la
no
proliferación
de
misiles
balísticos
en
general:
Als
Beitrag
zur
Abschaffung
der
Todesstrafe
in
Drittländern
und
zur
Verhütung
der
Folter
und
anderer
grausamer
,
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe
wird
es
als
notwendig
angesehen
,
die
Leistung
technischer
Hilfe
für
Drittländer
zu
verbieten
,
wenn
sie
in
Verbindung
mit
Gütern
erfolgt
,
die
außer
zur
Vollstreckung
der
Todesstrafe
oder
zum
Zwecke
der
Folter
und
anderer
grausamer
unmenschlicher
oder
erniedrigender
Behandlung
oder
Strafe
keine
praktische
Verwendung
haben
. [EU]
A
fin
de
contribuir
a
la
abolición
de
la
pena
de
muerte
en
terceros
países
y a
la
prevención
de
la
tortura
y
otros
tratos
o
penas
crueles
,
inhumanos
o
degradantes
,
se
considera
necesario
prohibir
el
suministro
a
terceros
países
de
asistencia
técnica
relacionada
con
productos
que
no
tienen
otro
uso
práctico
que
el
de
aplicar
la
pena
de
muerte
o
infligir
torturas
u
otros
tratos
o
penas
crueles
,
inhumanos
o
degradantes
.
Als
Ergebnis
dieser
Risikobewertung
sollten
Maßnahmen
zur
Verhütung
von
Angriffen
und
zur
Begrenzung
und
Bewältigung
der
Folgen
definiert
werden
,
wobei
die
gesetzlichen
Anforderungen
durch
zusätzliche
Maßnahmen
zur
Bekämpfung
der
Piraterie
zu
ergänzen
sind
. [EU]
De
acuerdo
con
los
resultados
de
esa
evaluación
deberían
determinarse
las
medidas
para
la
prevención
,
reducción
y
recuperación
,
lo
que
implicará
la
combinación
de
prescripciones
obligatorias
con
medidas
complementarias
para
combatir
la
piratería
.
Als
Hafenbehörden
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Sicherheit
und
die
Verhütung
von
Verschmutzung
in
den
Gewässern
der
Gemeinschaft
dadurch
verbessern
,
dass
Schiffe
,
deren
Zeugnisse
von
Organisationen
stammen
,
die
nicht
den
gemeinsamen
Kriterien
genügen
,
vorrangig
kontrolliert
werden
und
damit
gewährleistet
wird
,
dass
Schiffe
unter
der
Flagge
eines
Drittlandes
nicht
besser
behandelt
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
,
en
calidad
de
autoridades
portuarias
,
tienen
la
obligación
de
mejorar
la
seguridad
y
la
prevención
de
la
contaminación
de
las
aguas
comunitarias
mediante
la
inspección
prioritaria
de
los
buques
dotados
de
certificados
de
organizaciones
que
no
cumplan
los
criterios
comunes
,
asegurando
con
ello
que
los
buques
que
enarbolen
pabellón
de
un
tercer
país
no
reciban
un
trato
más
favorable
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verhütung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners