A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for Unterstützungsmaßnahme
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Angesichts
der
zeitlichen
Vorgaben
für
das
vereinfachte
Verfahren
setzt
die
Prüfung
einer
staatlichen
Unterstützungsmaßnahme
nach
dem
vereinfachten
Verfahren
voraus
,
dass
der
EFTA-Staat
Vorabkontakte
mit
der
Überwachungsbehörde
aufnimmt
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
plazos
del
procedimiento
simplificado
,
la
evaluación
de
una
ayuda
estatal
con
arreglo
a
dicho
procedimiento
está
condicionada
a
los
contactos
previos
a
la
notificación
mantenidos
entre
el
Estado
de
la
AELC
y
el
Órgano
.
Dem
PSK
werden
vom
Leiter
der
EUPAT
regelmäßig
Berichte
über
die
Durchführung
der
Unterstützungsmaßnahme
vorgelegt
. [EU]
El
Jefe
del
EUPAT
informará
periódicamente
al
CPS
sobre
el
desarrollo
de
la
acción
de
apoyo
.
Den
Leitlinien
zufolge
ist
eine
Rettungsbeihilfe
ihrem
Wesen
nach
eine
vorübergehende
,
reversible
Unterstützungsmaßnahme
,
die
das
Unternehmen
so
lange
über
Wasser
halten
soll
,
bis
ein
Umstrukturierungs-
oder
Liquidationsplan
erstellt
worden
ist
. [EU]
Según
las
Directrices
,
las
ayudas
de
salvamento
,
por
su
naturaleza
,
constituyen
medidas
transitorias
y
reversibles
cuyo
objetivo
es
mantener
a
la
empresa
en
funcionamiento
mientras
se
prepara
un
plan
de
reestructruación
o
liquidación
.
Den
Leitlinien
zufolge
kann
eine
Rettungsbeihilfe
als
vorübergehende
Unterstützungsmaßnahme
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gewährt
werden
,
bis
ein
Umstrukturierungs-
oder
Liquidationsplan
aufgestellt
ist
,
oder
auch
,
um
einem
ernsten
Liquiditätsengpass
zu
begegnen
,
der
sich
durch
die
Gewährung
einer
Rettungsbeihilfe
beheben
lässt
. [EU]
Las
Directrices
establecen
la
posibilidad
de
conceder
ayuda
de
salvamento
en
calidad
de
asistencia
temporal
a
las
empresas
en
crisis
mientras
se
elabora
un
plan
de
reestructuración
o
de
liquidación
o
para
tratar
de
evitar
una
crisis
aguda
de
liquidez
que
puede
resolverse
mientras
dura
la
ayuda
de
salvamento
.
Der
GS/HV
ist
befugt
,
EU-Verschlusssachen
und
für
die
Zwecke
der
Unterstützungsmaßnahme
erstellte
EU-Dokumente
bis
zur
Vertraulichkeitsstufe
"Confidentiel
UE"
unter
Einhaltung
der
Sicherheitsvorschriften
des
Rates
an
die
NATO/KFOR
sowie
an
Drittstaaten
,
die
sich
an
dieser
Gemeinsamen
Aktion
beteiligen
,
weiterzugeben
. [EU]
Se
autoriza
al
SG/AR
a
comunicar
a
la
OTAN/KFOR
y a
las
terceras
partes
asociadas
a
la
presente
Acción
Común
,
información
y
documentos
clasificados
de
la
UE
hasta
el
nivel
«CONFIDENTIEL
UE»
elaborados
para
los
fines
de
la
acción
de
apoyo
,
conforme
al
Reglamento
de
Seguridad
del
Consejo
.
Der
GS/HV
ist
befugt
,
nicht
als
EU-Verschlusssachen
eingestufte
Dokumente
über
die
Beratungen
des
Rates
im
Zusammenhang
mit
der
Unterstützungsmaßnahme
,
die
der
Geheimhaltungspflicht
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
des
Beschlusses
2004/338/EG
,
Euratom
des
Rates
vom
22
.
März
2004
zur
Annahme
der
Geschäftsordnung
des
Rates
unterliegen
,
an
Dritte
,
die
sich
an
dieser
Gemeinsamen
Aktion
beteiligen
,
weiterzugeben
. [EU]
Se
autoriza
al
SG/AR
a
comunicar
a
las
terceras
partes
asociadas
a
la
presente
Acción
Común
de
la
UE
documentos
no
clasificados
de
la
UE
relativos
a
las
deliberaciones
del
Consejo
relativas
a
la
acción
de
apoyo
,
amparadas
por
la
obligación
de
secreto
profesional
con
arreglo
al
artículo
6,
apartado
1,
de
la
Decisión
2004/338/CE
del
Consejo
,
de
22
de
marzo
de
2004
,
por
la
que
se
aprueba
el
Reglamento
interno
del
Consejo
[5].
Der
GS/HV
ist
zudem
befugt
,
entsprechend
den
operativen
Erfordernissen
der
Mission
EU-Verschlusssachen
und
für
die
Zwecke
der
Unterstützungsmaßnahme
erstellte
Dokumente
bis
zur
Vertraulichkeitsstufe
"RESTREINT
UE"
unter
Einhaltung
der
Sicherheitsvorschriften
des
Rates
an
die
OSZE
weiterzugeben
. [EU]
Se
autoriza
asimismo
al
SG/AR
a
comunicar
a
la
OSCE
,
en
función
de
las
necesidades
operativas
de
la
misión
,
información
y
documentos
clasificados
de
la
UE
hasta
el
nivel
«RESTREINT
UE»
elaborados
para
los
fines
de
la
acción
de
apoyo
,
conforme
al
Reglamento
de
Seguridad
del
Consejo
.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung
,
dass
es
sich
bei
dem
Ausgleich
für
die
Erbringung
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtungen
im
Allgemeinen
um
eine
gezielte
Unterstützungsmaßnahme
handelt
und
dass
eine
solche
staatliche
Unterstützung
in
der
Regel
nicht
zu
unvereinbaren
staatlichen
Beihilfen
führt
,
vorausgesetzt
,
der
Betreiber
wird
nach
einem
transparenten
,
diskriminierungsfreien
Verfahren
ausgewählt
und
es
liegt
keine
Überkompensation
vor
. [EU]
La
Comisión
considera
que
,
en
general
,
la
compensación
por
OSP
es
un
apoyo
específico
necesario
y
que
,
siempre
que
se
escoja
el
operador
mediante
un
procedimiento
transparente
y
no
discriminatorio
y
que
no
reciba
una
compensación
excesiva
,
ese
apoyo
por
parte
del
Estado
no
plantea
problemas
de
ayuda
estatal
incompatible
.
Die
Leitlinien
regeln
die
Möglichkeit
zur
Gewährung
von
Rettungsbeihilfen
als
vorübergehende
Unterstützungsmaßnahme
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
zur
Überbrückung
der
für
die
Vorbereitung
eines
Umstrukturierungsplans
benötigten
Zeit
oder
akuter
Liquiditätsprobleme
. [EU]
Con
arreglo
a
las
Directrices
,
la
ayuda
de
salvamento
se
concede
como
ayuda
temporal
a
empresas
en
crisis
hasta
que
se
elabore
un
plan
de
reestructuración
o
con
vistas
a
solucionar
una
crisis
de
liquidez
grave
.
Die
Maßnahme
beinhaltet
kein
strukturelles
Element
,
ist
auf
die
reine
Bereitstellung
von
Liquidität
beschränkt
und
eine
reversible
,
da
auf
sechs
Monate
beschränkte
Unterstützungsmaßnahme
. [EU]
La
medida
no
incluye
ningún
elemento
estructural
,
se
limita
a
la
simple
puesta
a
disposición
de
liquidez
y
es
una
medida
de
apoyo
reversible
porque
se
limita
a
seis
meses
.
Diese
Entscheidung
berührt
weder
die
Fortsetzung
noch
die
Änderung
,
einschließlich
der
vollständigen
oder
teilweisen
Aufhebung
,
einer
Unterstützung
,
die
von
der
Kommission
auf
der
Grundlage
der
Entscheidung
2004/904/EG
sowie
jeder
sonstigen
für
diese
Unterstützungsmaßnahme
am
31
.
Dezember
2007
geltenden
Rechtsvorschrift
genehmigt
wurde
. [EU]
La
presente
Decisión
no
afectará
a
la
continuación
o
la
modificación
,
incluso
con
supresión
total
o
parcial
,
de
la
ayuda
aprobada
por
la
Comisión
de
conformidad
con
la
Decisión
2004/904/CE
, o
cualquier
otra
legislación
que
se
aplique
a
dicha
ayuda
a
31
de
diciembre
de
2007
.
Diese
Klarstellung
steht
allerdings
der
Einstufung
einer
solchen
Unterstützungsmaßnahme
als
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
92
Absatz
1
EG-Vertrag
nicht
entgegen
,
wenn
die
Maßnahme
den
Tatbestand
dieser
Bestimmung
erfüllt
." [EU]
No
obstante
,
esta
precisión
no
se
opone
a
que
se
califique
de
"ayuda"
,
en
el
sentido
del
artículo
92
,
apartado
1,
del
Tratado
, a
tal
medida
de
ayuda
si
se
cumplen
los
criterios
enunciados
en
dicha
disposición
. ».
Die
Überwachungsbehörde
bezweifelte
,
ob
die
Unterstützungsmaßnahme
des
norwegischen
Staats
als
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
vereinbar
erklärt
werden
könnte
,
und
insbesondere
,
ob
die
Beihilfemaßnahme
mit
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
vereinbar
sei
. [EU]
El
Órgano
de
Vigilancia
expresó
sus
dudas
de
que
la
medida
de
ayuda
del
Estado
noruego
pudiera
ser
declarada
compatible
con
el
funcionamiento
del
Acuerdo
EEE
y,
más
en
concreto
,
de
si
la
medida
era
compatible
con
el
artículo
59
,
apartado
2,
del
Acuerdo
EEE
.
Eine
Rettungsbeihilfe
ist
ihrem
Wesen
nach
eine
vorübergehende
,
reversible
Unterstützungsmaßnahme
. [EU]
Las
ayudas
de
salvamento
son
por
naturaleza
transitorias
y
reversibles
.
Eine
vom
Staat
gewährte
Unterstützungsmaßnahme
würde
die
Position
von
Asker
Brygge
gegenüber
anderen
Unternehmen
stärken
,
die
als
Wettbewerber
in
denselben
Wirtschaftsbereichen
,
nämlich
der
Immobilien-
und
Projektentwicklung
,
tätig
sind
. [EU]
Una
medida
de
apoyo
concedida
por
el
Estado
reforzaría
la
posición
de
Asker
Brygge
frente
a
otras
empresas
que
compiten
de
manera
activa
en
los
mismos
ámbitos
de
la
promoción
y
edificación
inmobiliaria
.
Erstellung
einer
detaillierten
Breitbandkarte
und
Analyse
der
Breitbandabdeckung:
Die
EFTA-Staaten
sollten
klar
ausweisen
,
welche
geografischen
Gebiete
durch
die
betreffende
Unterstützungsmaßnahme
abgedeckt
sind
. [EU]
Mapa
detallado
y
análisis
de
la
cobertura:
Los
Estados
de
la
AELC
deberán
identificar
claramente
qué
zonas
geográficas
estarán
cubiertas
por
la
medida
de
apoyo
en
cuestión
.
Gemäß
Anhang
II
leistet
die
Gemeinschaft
einen
Beitrag
(
Koordinierungs-
und
Unterstützungsmaßnahme
)
an
die
Europäische
Investitionsbank
(
EIB
),
die
sich
am
Risiko
der
Fazilität
für
Finanzierungen
auf
Risikoteilungsbasis
beteiligt
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
anexo
II
,
la
Comunidad
aportará
una
contribución
(acción
de
coordinación
y
apoyo
)
al
Banco
Europeo
de
Inversiones
(BEI),
que
será
un
socio
de
riesgo
compartido
para
el
Instrumento
de
Financiación
de
Riesgos
Compartidos
.
Gemäß
Anhang
II
leistet
die
Gemeinschaft
einen
Beitrag
(
Koordinierungs-
und
Unterstützungsmaßnahme
)
an
die
Europäische
Investitionsbank
(
EIB
),
die
sich
am
Risiko
der
Fazilität
für
Finanzierungen
auf
Risikoteilungsbasis
beteiligt
. [EU]
La
contribución
de
la
Comunidad
aumentará
la
capacidad
del
Banco
para
gestionar
riesgos
,
permitiendo
así:
i)
un
mayor
volumen
de
operaciones
de
préstamo
y
garantía
del
BEI
para
un
cierto
nivel
de
riesgo
y
ii
)
la
financiación
de
acciones
de
IDT
europeas
más
arriesgadas
,
que
no
podrían
financiarse
sin
dicho
apoyo
comunitario
,
contribuyendo
así
a
superar
las
deficiencias
del
mercado
.
Im
Falle
eines
dringenden
operativen
Erfordernisses
ist
der
GS/HV
ferner
befugt
,
EU-Verschlusssachen
und
für
die
Zwecke
dieser
Unterstützungsmaßnahme
erarbeitete
EU-Dokumente
bis
zur
Vertraulichkeitsstufe
"Confidentiel
UE"
unter
Einhaltung
des
Abkommens
zwischen
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
und
der
Europäischen
Union
über
die
Sicherheitsverfahren
für
den
Austausch
von
Verschlusssachen
weiterzugeben
. [EU]
En
caso
de
necesidad
operativa
precisa
e
inmediata
,
se
autoriza
asimismo
al
SG/AR
a
comunicar
al
Estado
anfitrión
información
y
documentos
clasificados
de
la
UE
hasta
el
nivel
«CONFIDENTIEL
UE»
elaborados
para
los
fines
de
la
acción
de
apoyo
,
conforme
al
Acuerdo
entre
la
Antigua
República
Yugoslava
de
Macedonia
y
la
Unión
Europea
sobre
procedimientos
de
seguridad
para
el
intercambio
de
información
clasificada
[4].
In
ihrer
Entscheidung
in
der
Sache
E
14/2005
-
Portugal
,
Ausgleichszahlungen
an
den
öffentlichen
Rundfunksender
RTP
,
Randnrn
.
63
und
74
,
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
Veränderungen
einer
portugiesischen
Unterstützungsmaßnahme
diese
Maßnahme
unter
anderem
deshalb
nicht
zu
einer
neuen
Beihilfe
werden
ließen
,
weil
mit
den
Anpassungen
der
einzelstaatlichen
Regelung
der
Zweck
der
Subvention
nicht
geändert
wurde
. [EU]
En
la
Decisión
de
la
Comisión
en
el
asunto
E-14/2005
,
Portugal
,
Pagos
compensatorios
al
ente
de
radiodifusión
pública
RTP
,
considerandos
63
y
74
,
la
Comisión
consideró
que
los
cambios
introducidos
en
una
medida
de
ayuda
portuguesa
no
convertían
la
medida
en
una
nueva
ayuda
,
debido
,
entre
otras
cosas
, a
que
las
modificaciones
de
la
norma
nacional
no
alteraban
el
objetivo
que
perseguían
los
subsidios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterstützungsmaßnahme":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners